A
D
12
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een
• Alhoewel dit systeem magnetisch is |
afgeschermd, wordt het toch sterk |
afgeraden om magnetische code |
gebruikende cassettes, horloges, |
Gebruik (Zie afb. D)
1 Klap de luidsprekers uit zoals |
afgebeeld. |
Italiano
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è
Modo di impiego
(Vedere la fig. D)
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o
Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente
Como utilizar
(Consulte a fig. D)
Svenska
VARNING!
Utsätt inte högtalarna för regn eller fukt. Det kan resultera i risk för brand
När det uppstår magnetiska störningar på tv:ns eller monitorns bildskärm
Trots att dessa högtalare är magnetiskt
Tillvägagångssätt (ill. D)
Netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
Trasformatore CA (non in dotazione)
Adaptador CA (venda avulsa)
Nätadapter (tillval)
naar de DC IN 9V gelijkstroomingang alla presa DC IN 9V à tomada DC IN 9V
till likströmsintaget DC IN 9V
naar een stopcontact a una presa a muro
a uma tomada da rede till ett nätuttag
34
elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Kenmerken
• Het Sony |
luidsprekersysteem is compact van |
formaat (zo groot als een CD- |
doosje), maar heeft zijn eigen |
ingebouwde eindversterker. |
Hiermee kunt u de luidsprekers |
direct aansluiten op een Discman, |
kredietkaarten of diskettes voor |
langere tijd vlakbij het |
luidsprekersysteem te laten liggen. |
Indien het TV-beeld of monitorbeeld door magnetisme wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s/ personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV/personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen
2 | Draai de standaard 90° opzij totdat |
3 | deze vastklikt. |
Plaats het luidsprekersysteem op | |
| een vlakke horizontale |
4 | ondergrond. |
Zet de POWER schakelaar op ON. | |
| Het POWER spanningslampje licht |
| op. |
| De geluidssterkte regelt u op de |
| aangesloten geluidsbron. |
Na het luisteren
Zet de POWER schakelaar terug op OFF/DIRECT. Het POWER spanningslampje dooft.
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Caratteristiche
• Lo |
diffusori compatto (formato custodia |
CD) con un amplificatore di potenza |
incorporato. Questo sistema può |
essere collegato ad un Discman, |
WALKMAN*, stereo personale, ecc. |
schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 ~30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti
1Ruotare i diffusori come illustrato.
2Ruotare il sostegno di 90° e bloccarlo in posizione.
3Collocare il sistema su una superficie piana.
4Regolare l’interruttore POWER su ON.
L’indicatore POWER si illumina. Si può regolare il volume sull’apparecchio di fonte collegato.
Dopo l’ascolto
Regolare l’interruttore POWER su OFF/DIRECT. L’indicatore POWER si spegne.
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Características
• O Sony |
altifalantes compacto (tamanho de |
estojo de CD) com um amplificador |
de potência incorporado. Este |
sistema pode ser ligado a um |
Discman, WALKMAN*, auscultador |
estéreo, etc. |
Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais pode ficar distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez e, depois de 15 a 30 minutos,
Se não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal.
1Rode os altifalantes tal como ilustrado.
2Rode o suporte 90° e
3Instale o sistema sobre uma superfície plana.
4Regule o interruptor POWER a ON.
O indicador POWER
Terminada a audição
Regule o interruptor POWER a OFF/ DIRECT. O indicador POWER apaga-
och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar.
Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Egenskaper
• Sony |
högtalare |
inbyggd effektförstärkare. Dessa |
högtalare kan anslutas till en |
Discman, en WALKMAN*, en |
avskärmade, kan det hända att det uppstår störningar på
När bildkvaliteten inte blir bättre, måste högtalarna flyttas på längre avstånd från tv:n/datorn. Ställ inte föremål med inbyggda magneter, som t. ex. en stereomöbel, en
1Rotera högtalarna enligt illustrationen.
2Fäll ut stället till 90 graders vinkel och lås det på plats.
3Placera högtalarna på ett plant underlag.
4Skjut strömbrytaren POWER till läget ON.
Strömindikatorn POWER tänds. Volymen kan regleras med hjälp av volymreglage på ansluten ljudkälla.
Efter bruk
Skjut strömbrytaren POWER till läget OFF/DIRECT. Strömindikatorn
B
1 | (achterzijde) | 2 | Vier stuks R6 |
(retro) | batterijen | ||
| (parte posterior) |
| Quattro pile R6 (formato AA) |
| (baksida) |
| Quatro pilhas R6 (tamanho AA) |
|
|
| Fyra st. batterier R6 (storlek AA) |
C
naar een hoofdtelefoon- aansluiting
(stereo ministekkerbus)
ad una presa per cuffie (minipresa stereo)
a uma tomada para auscultadores (minitomada estéreo)
till ett hörlursuttag (stereominijack)
WALKMAN*, Discman, enz.
WALKMAN*, Discman, ecc.
WALKMAN*, Discman, etc.
WALKMAN*, Discman m. m.
*WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.
*WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.
*WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
*WALKMAN är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation.
Linker luidspreker
Diffusore sinistro
Altifalante esquerdo
Vänster högtalare
POWER spanningslampje
Indicatore POWER Indicador POWER
Strömindikator
POWER
Basreflexpoort
Condotto di riflessione bassi Conduta de reflexão dos graves Basreflexkanal
POWER schakelaar
Interruttore POWER
Interruptor POWER
Strömbrytare POWER
POWER spanningslampje
Indicatore POWER
Indicador POWER
Strömindikator
POWER
POWER schakelaar
Interruttore POWER
Interruptor POWER
Strömbrytare POWER
Rechter luidspreker
Diffusore destro
Altifalante direito
Höger högtalare
Standaard
Sostegno
Suporte
Ställ
Luidsprekersnoer
Cavo diffusore
Cabo de altifalante
Högtalarkabel
WALKMAN* of ander draagbaar |
aansluiting. |
• De |
mogelijkheden voor |
stroomvoorziening. Buitenshuis |
kunt u de luidsprekers gebruiken op |
batterijvoeding en binnenshuis kunt |
u ze aansluiten op een |
netspanningsadapter (niet |
bijgeleverd). |
Mooie krachtige basweergave
•Uitgangsvermogen 1 watt + 1 watt
•Ingebouwd MEGA BASS circuit geeft krachtige bassen bij elk volume.
•Nieuw ontwikkelde SmFen
*WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik deze luidsprekers uitsluitend op voeding van 6 V gelijkstroom (vier
•Na gebruik op voeding van de netspanningsadapter dient u deze uit het stopcontact te trekken als u denkt de luidsprekers geruime tijd niet meer te gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers uitgeschakeld met de POWER schakelaar, dan nog blijft de stroomvoorziening via de netspanningsadapter intact.
•Wanneer u van plan bent de luidsprekers geruime tijd niet te gebruiken, of alleen op voeding van de netspanningsadapter, verwijder dan de batterijen uit de luidsprekers, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
•Probeer in geen geval de ombouw van de luidsprekers te openen. Laat inwendig onderhoud over aan een bevoegd reparateur.
•Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direkt zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken.
•Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in één van de luidsprekers terechtkomen, verwijder dan de batterijen en laat het luidsprekersysteem daarna eerst door een deskundige controleren, alvorens het weer in gebruik te nemen.
•Gebruik voor het reinigen van de luidsprekers nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of tri e.d.
alvorens de spanning uit te schakelen, opdat uw data niet worden gewist. Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV/ personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst. Pas op met audiorekken,
Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Stroomvoorziening
Gebruik op voeding van het lichtnet (Zie afb. A)
Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken.
Opmerking betreffende de netspanningsadapter Gebruik uitsluitend de
Polariteit van de stekker
Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de batterijen Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten en zal de geluidsweergave onstabiel worden of vervormd gaan klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder “Technische gegevens”.
Aansluitingen
(Zie afb. C)
U kunt de luidsprekers rechtstreeks op een geluidsbron aansluiten.
Om het apparaat op een stereo
Als de luidsprekers worden aangesloten op een mono stekkerbus van een radio e.d., kan er slechts uit de linker luidspreker geluid komen. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony
Gebruik van de luidsprekers zonder de ingebouwde eindversterker
Zet de POWER schakelaar op OFF/
DIRECT.
Opmerking
Schakel de extra basversterking (MEGA BASS of BASS BOOST) van een aangesloten WALKMAN of Discman uit, anders kan er vervorming in de weergave klinken.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
•Uitgangsvermogen: 1 watt + 1 watt
•Ingangsaansluiting: Luidsprekersnoer (50 cm lang) met stereo ministekker
•Ingangsimpedantie: 4,7 kOhm (bij 1 kHz)
Luidspreker-gedeelte
•Systeem: Breedbandluidsprekers met basreflexkast
•Luidsprekereenheden: 39 cm ø, magnetisch afgeschermd
•Impedantie: 8 ohm
•Nominaal ingangsvermogen: 1 watt
•Maximaal ingangsvermogen: 2 watt
Algemeen
•Stroomvoorziening: 9 V gelijkstroom of vier R6
•Gebruiksduur batterijen (bij in totaal
10 mW uitgangsvermogen:
Ca. 24 uur met Sony LR6 (SG) alkali- batterijen
Ca. 8 uur met Sony R6P (SR)
•Afmetingen (b/h/d): Ca. 221 × 127 ×
117 mm (uitgeklapt voor gebruik) Ca. 143 × 127 × 29 mm (ingeklapt)
•Gewicht: Ca. 260 gram zonder batterijen
Ca. 350 gram met batterijen
•Bijgeleverd toebehoren: Draagtasje
(1)
•Los verkrijgbare accessoires: Netspanningsadapter
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
• Lo |
due modi. Quando lo si usa in |
esterni, usare le pile e quando lo si |
usa in interni, usare un |
trasformatore CA (non in |
dotazione). |
Bassi ricchi e potenti
•Uscita di potenza di 1 W + 1 W
•MEGA BASS incorporato che fornisce bassi ricchi indipendentemente dal volume.
•Magneti SmFen (nitruro di samario) di nuova progettazione, compatti ma in grado di fornire un’ampia gamma dinamica.
*WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.
Precauzioni
•Alimentare il sistema solo a 6 V CC (4 pile R6 (formato AA)) o 9 V CC (trasformatore CA opzionale). Per il funzionamento a CA, usare solo il trasformatore CA
•Dopo aver usato il sistema con il trasformatore CA, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente se si prevede di non usare il sistema per un lungo periodo. L’interruttore POWER sul sistema non spegne il trasformatore CA.
•Se si prevede di non usare il sistema per un lungo periodo o se si prevede di farlo funzionare per molto tempo con alimentazione CA, estrarre le pile per evitare danni causati da perdite del fluido delle pile e conseguente corrosione.
•Non aprire il rivestimento. Per le riparazioni, revolgersi esclusivamente a personale qualificato.
•Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere eccessiva, umidità, pioggia o scosse meccaniche.
•In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno del sistema, estrarre le pile e far controllare il sistema da personale specializzato prima di usario nuovamente.
•Non usare alcool, benzina o trielina per pulire il rivestimento.
•Anche se questo sistema è schermato magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito personali o floppy disk a codificazione magnetica davanti al sistema per lunghi periodi di tempo.
magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono contemplati in questo manuale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di alimentazione
Uso con corrente domestica (Vedere la fig. A)
Quando il trasformatore CA è collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente.
Nota sul trasformatore CA Usare solo il trasformatore CA AC- E90HG (non in dotazione). Non usare un trasformatore CA di tipo diverso.
Polarità della spina
Inserimento delle pile
(Vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile Quando le pile sono deboli, l’indicatore POWER inizia a lampeggiare e perde di intensità, o il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.
Collegamenti
(Vedere la fig. C)
Collegare il sistema all’apparecchio di fonte.
Per collegare il sistema a una presa cuffie di tipo phone stereo, usare il cavo di collegamento
Quando il sistema è collegato alla presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può non essere emesso dal diffusore destro. In questo caso, usare l’adattatore per spina opzionale Sony
Per usare questo sistema senza l’amplificatore di potenza incorporato
Regolare l’interruttore POWER su
OFF/DIRECT.
Nota
Disattivare la funzione MEGA BASS del WALKMAN o la funzione BASS BOOST del Discman perché possono causare distorsioni del suono.
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore
•Uscita di potenza: 1 W + 1 W
•Ingresso: Cavo diffusore con minispina stereo (50 cm)
•Impedenza in ingresso: 4,7 kohm (a 1 kHz)
Sezione diffusori
•Sistema: Gamma completa, tipo riflessione bassi
•Unità diffusore: Schermate magneticamente, ø 39 mm
•Impedenza: 8 ohm
•Potenza in ingresso nominale: 1 W
•Potenza in ingresso massima: 2 W
Generali
•Alimentazione: Quattro pile tipo R6 (formato AA)/9 V CC
•Durata delle pile (a uscita TOTAL di 10 mW): Circa 24 ore con pile alcaline LR6 (SG) Sony
Circa 8 ore con pile al manganese R6P (SR) Sony
•Dimensioni: Circa 221 × 127 × 117
mm (l/a/p) (durante l’uso) Circa 143 × 127 × 29 mm (l/a/p) (richiuso)
•Massa: Circa 260 g, escluse le pile Circa 350 g, incluse le pile
•Accessori in dotazione: Custodia di trasporto (1)
•Accessori opzionali: Trasformatore CA
Cavo di collegamento:
Adattatore per spina:
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
• O |
de fornecimento de alimentação. |
Quando for operar o |
exteriores, |
quando em interiores, utilize um |
adaptador CA (venda avulsa). |
Graves ricos e potentes
•Potência de saída de 1 W + 1 W
•O MEGA BASS incorporado envia graves ricos, independentemente do volume do som.
•Os ímans SmFen (nitrito de samário) recentemente desenvolvidos são compactos, mas enviam uma ampla gama dinâmica.
*WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
Precauções
•Opere o sistema somente com 6 V CC (quatro pilhas R6, tamanho AA) ou 9V CC (adaptador CA. opcional). Para o funcionamento com CA, utilize somente o adaptador CA AC- E90HG (venda avulsa). Não utilize nenhum outro adaptador CA.
•Após a utilização do sistema com o adaptador CA, desligue o adaptador CA da tomada da rede, caso o sistema não vá ser utilizado por um período prolongado. O interruptor POWER no sistema não desactiva a alimentação do adaptador CA.
•Caso não vá utilizar o sistema durante um longo período, ou pretenda
•Não abra nem desmonte o aparelho. Solicite assistência somente a pessoal qualificado.
•Não deixe o sistema em locais próximos a fontes de calor ou sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva, humidade, chuva ou choques mecânicos.
•Se algum líquido ou objecto sólido cair dentro do sistema, retire as pilhas e submeta o sistema a uma averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá- lo.
•Não utilize álcool, benzina ou diluentes para limpar o sistema.
•Embora este sistema seja blindado magneticamente, não deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito pessoais, ou discos flexíveis de computador que empregam codificação magnética em frente ao sistema durante um longo periodo de tempo.
Além disso,
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo.
Fontes de alimentação
Funcionamento com a tensão da rede (Consulte a fig. A)
Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serão automaticamente desligadas.
Nota acerca do adaptador CA Utilize somente o adaptador CA AC- E90HG (venda avulsa). Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA.
Polaridade da ficha
Instalação das pilhas
(Consulte a fig. B)
Substituição das pilhas Quando as pilhas ficam fracas, o indicador POWER passa a tremular e o seu brilho se reduz, ou o som de reprodução
Ligações
(Consulte a fig. C)
Ligue o sistema ao equipamento fonte.
Para ligar o sistema a uma tomada para auscultadores do tipo universal estéreo, utilize o cabo de ligação
Quando o sistema é ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc., o som pode não ser emanado através do altifalante direito. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony
se.
Para operar este sistema sem o amplificador de potência incorporado
Regule o interruptor POWER a OFF/
DIRECT.
Nota
Desligue MEGA BASS do WALKMAN ou BASS BOOST do Discman, visto que tais funções podem causar distorções de som.
Especificações
Secção do amplificador
•Potência de saída: 1 W + 1 W
•Entrada: Cabo de altifalante com minificha estéreo (50 cm)
•Impedância de entrada: 4,7 kohms (a 1 kHz)
Secção de altifalantes
•Sistema: Gama completa, do tipo reflexão de graves
•Unidades de altifalante: Magneticamente blindadas, com ø 39 mm
•mpedância: 8 ohms
•Potência de entrada nominal: 1 W
•Potência de entrada máxima: 2 W
Generalidades
•Requisitos alimentares: Quatro pilhas R6 (tamanho AA) / 9 V CC
•Duração das pilhas (à saída de 10 mW TOTAL): Aprox. 24 horas com pilhas alcalinas Sony LR6 (SG) Aprox. 8 horas com pilhas de manganês Sony R6P (SR)
•Dimensões: Aprox. 221 × 127 × 117
mm (l/a/p) (durante o uso) Aprox. 143 × 127 × 29 mm (l/a/p) (dobrado)
•Peso: Aprox. 260 g, não incluindo pilhas
Aprox. 350 g, incluindo pilhas
•Acessório fornecido: Estojo de transporte (1)
•Acessórios opcionais: Adaptador CA
Cabo de ligação:
Adaptador de ficha:
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
hörlursstereo o.s.v. |
• |
olika sätt. Driv exempelvis |
på batterier vid utomhusbruk och |
med hjälp av en nätadapter (tillval) |
vid inomhusbruk. |
Rik och kraftfull basåtergivning
•Uteffekt på 1 W + 1 W
•Den inbyggda basförstärknings- kretsen MEGA BASS erbjuder ett rikt basljud oberoende av ljudvolymen.
•De nyutvecklade samariumnitrid- magneterna är kompakta men erbjuder ändå ett brett dynamikomfång.
*WALKMAN är ett registrerat varumärke som tillhör Sony Corporation.
Att observera
•Driv högtalarna på 6 volts likströms- spänning med fyra stycken R6- batterier (storlek AA) eller på 9 volts likströmsspänning med en nätadapter (tillval).
Nätdrift: använd endast nätadaptern
•Efter att högtalarna drivits nätan- slutna, måste nätadaptern kopplas ur från nätuttaget när högtalarna inte skall drivas nätanslutna under en längre tidsperiod. Strömbrytaren POWER på högtalaren kan inte användas för att slå av nätadaptern.
•Ta ur batterierna när högtalarna inte skall användas under en längre tids period, eller när de huvudsak- ligen skall drivas nätanslutna, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.
•Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt allt underhålls- och reparations- arbete till fackkunniga tekniker.
•Utsätt inte högtalarna för värme, solsken, damm, fukt, regn eller mekaniska stötar.
•Ta ur batterierna, eller koppla ur nätadaptern, om det skulle hända att du råkar tappa någonting eller spilla vätska i endera högtalaren. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga högtalarna innan de tas i bruk igen.
•Använd inte alkohol, bensin eller lösningsmedel för att rengöra högtalarna. Det kan skada ytbehandlingen.
•Trots att dessa högtalare är mag- netiskt avskärmade, rekommen- derar vi inte att förinspelade kassettband, fjäderuppdragna klockor, kreditkort
Rådfråga
Strömförsörjning
Nätdrift (ill. A)
Efter nätadapterns anslutning till högtalarna kopplas de ilagda batterierna automatiskt ur.
Att observera angående nätadaptern
Använd endast nätadaptern AC- E90HG (tillval). Använd inte andra typer av nätadaptrar.
Kontaktens polfördelning
Isättning av batterier (ill. B)
Batteribyte
När strömindikatorn POWER glimmar svagt, ljudet förvrängs eller volymnivån varierar, så betyder det att batterierna håller på att laddas ur. I detta fall måste samtliga batterier bytas ut mot nya. Vi hänvisar till Tekniska data angående batteriernas livslängd.
Anslutningar
(ill. C)
Anslut högtalarna till önskad ljudkälla.
Högtalarnas anslutning till en stereo med hörlursuttag med hörtelefon- jack: använd Sonys anslutningskabel
Högtalarnas anslutning till en en- kanalig ljudutgång på en radio m. m.: det kan hända att ljudet inte återges via höger högtalare. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter
POWER slocknar.
Hur högtalarna används utan att utnyttja den inbyggda effektförstärkaren
Skjut strömbrytaren POWER till läget
OFF/DIRECT.
Obs!
Slå ifrån omkopplaren MEGA BASS på WALKMAN eller BASS BOOST på Discman. Basförstärkningen kan resultera i distorsion.
Tekniska data
Förstärkardel
•Uteffekt: 1 W + 1 W
•Ingång: högtalarkabel med stereominikontakt (50 cm)
•Inimpedans: 4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtalardel
•Högtalartyp: fullbands basreflexhögtalare
•Högtalarelement: magnetiskt avskärmade, 39 mm i diam.
•Impedans: 8 ohm
•Nominell ineffekt: 1 W
•Maximal ineffekt: 2 W
Allmänt
•Strömförsörjning: 4 st.
•Batterilivslängd (vid en sammanlagd uteffekt på 10 mW): ca 24 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6 (SG)
ca 8 timmar med Sonys manganbatterier R6P (SR)
•Yttermått: ca 221 × 127 × 117 mm
(b/h/d) (vid användning)
ca 143 × 127 × 29 mm (b/h/d) (ihopfällda)
•Vikt: ca 260 g exkl. batterier ca 350 g inkl. batterier
•Medföljande tillbehör: bärfodral (1)
•Valfria tillbehör: nätadapter:
kontaktadapter:
Rätt till ändringar förbehålles.