2-651-680-11(1)

Diversity Film Antenna

Installation/connections Installazione/collegamenti
Einbau/Anschlüsse Installatie/aansluitingen
Installation/connexions
Notice to dealers and installers
Please return this manual to the customer after the installation is completed.
Hinweis für Händler und Einbautechniker

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez

àprévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (Applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Bitte geben Sie dieses Handbuch nach Abschluss der Installation dem
Kunden zurück.
Note pour les revendeurs et installateurs
Veuillez rendre ce manuel au client après l'installation.
Informazioni per i rivenditori e installatori

Si prega di riconsegnare il presente manuale al cliente dopo aver completato l'installazione.

Informatie voor de handelaar en installateur
Geef deze handleiding a.u.b. aan de klant nadat de installatie is voltooid.

VCA-130

© 2005 Sony Corporation Printed in Thailand
Precautions
Vorsichtsmaßregeln
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
•Klemmen Sie keine Drähte unter Schrauben ein oder lassen sie
(e.g. seat railing).
in beweglichen Teilen (z.B. Sitzschienen) verfangen.
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid
•Vor dem Herstellen von Anschlüssen stellen Sie immer die
short circuits.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzsschlüsse zu vermeiden.
Parts list (1)
Teileliste (1)
•The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
•Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der Anleitung.
•The film antennas 1 and antenna input cables 2 used here are
•Die hier verwendeten Folienantennen 1 und
the same for both the left and right sides.
Antenneneingangskabel 2 sind gleich für linke und rechte

 

Seite.
Précautions

•Ne laissez pas les fils se coincer sous une vis, ou être happés par des pièces mobiles (par ex. rail de siège).

•Avant d’effectuer les connexions, coupez la clé de contact pour éviter tout court-circuit.

Nomenclature (1)

•Les numéros sur la liste correspondent à ceux dans le manuel. •Les antennes films 1 et les câbles d’entrée d’antenne 2 utilisés

ici sont identiques pour les côtés droit et gauche.
Precauzioni

•Non conficcare i cavi con una vite, né incastrarli nelle parti mobili (per esempio, rotaie per sedili).

•Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il motore della macchina in modo da evitare corto circuiti.

Elenco dei componenti (1)

•I numeri riportati nell’elenco corrispondono a quelli indicati nelle istruzioni.

•Le antenne a baffo 1 ed i cavi ingresso antenna 2 qui adoperati
Voorzorgsmaatregelen

•Zorg dat er geen draden onder de schroeven lopen of vast blijven haken aan bewegende delen (bijv. stoelrails).

•Zet het autocontact af voordat u begint met de aansluitingen, om kortsluiting te voorkomen.

Onderdelenlijst (1)
•De nummers in de lijst komen overeen met de nummers in de instructies.
•De plakantenne 1 en de antenne-ingangskabels 2 die hier

1 1

2

2

2

2

Film antenna 1

Folienantenne 1

Antenne film 1

Antenna a baffo 1

Plakantenne 1

ANT 1

 

ANT 2

 

OUTPUT

POWER

VIDEO

L AUDIO R

SERVICE

REMOTE

 

 

 

 

12V

ANT1ANT2

3

Film antenna (left) 1

Film antenna (right) 1

Folienantenne (links) 1

Folienantenne (rechts) 1

Antenne film (gauche) 1

Antenne film (droite) 1

 

Antenna a baffo (sinistra) 1

Antenna a baffo (destra) 1

 

Plakantenne (links) 1

Plakantenne (rechts) 1

Digital TV Tuner XT-DTV1

Digitaler TV-Tuner XT-DTV1

Syntoniseur TV numérique XT-DTV1

Sintonizzatore TV digitale XT-DTV1

Digitale TV-tuner XT-DTV1

Connection diagram (2)
Mounting the TV antenna
Before mounting
•It may not be possible to mount the antenna on some cars.

-In cars with glass that does not transmit radio waves (infrared reflecting glass, insulated glass, glass that is opaque to electromagnetic waves, etc.), the signal reception will be extremely poor.

-The antenna cannot be mounted in cars which have airbags in the pillars near the attached position.

•It is recommended to attach the antenna to the side window.

Notes

This antenna is for the fixed window. Do not attach it on the movable window.

Do not attach the antennas where the vision is hindered during driving or at the infrared part (rear defogger).

Once you have mounted the film antenna, do not attempt to remove it and attach it again, as the adhesive will be considerably weakened. Be sure to temporarily fasten the cable and antenna in place and check that the cable has sufficient play before permanently attaching.

During the mounting procedure, it will be necessary to remove the pillar molding.

When performing the installation yourself, if you decide it is too difficult to remove the pillar molding, please contact your dealer for assistance. (Note that your dealer may charge a fee for their assistance.)

Required items
Have the following items handy before beginning the mounting procedure.
•Tools (Philips screwdriver, etc.) •Cellophane tape
•Spray bottle (fill with 500 ml water and one or two drops of detergent)
•Paper towels •Cord clamps •Squeegee •Clearing cloth

Note

Mount the film antennas to the inside of the fixed window. Do not mount the antennas anywhere other than the location described here.

Before attaching

Using a cleaning cloth (not supplied) to wipe away any oil, wax, or dust that may be on the window.

Mounting position (3)
Installation complete
Film antenna mounting procedure
Check the film antenna 1 mounting position (4)
1Fasten temporarily in place with cellophane tape (4-1).
When you attach the antenna, attach it about 7 cm apart from the ceramic line.

Do not remove the adhesive backing from the antenna yet. The figure shows the results of this step, for the right antenna. Temporarily position the left antenna in the same manner.

2Mark the left and right sides of the film antenna, using cellophane tape, etc (4-2).

Remove the inner molding from the pillars on both sides of the window (5)
The figure shows an example of a car, such as SUV.

Note

The molding on the pillar will be fastened in place with clips or screws. When removing it, take care not to damage or deform it.

Turn over. t
Anschlussdiagramm (2)
Anbringen der TV-Antenne
Vor dem Anbringen
•Bei bestimmten Fahrzeugen kann die Antenne nicht angebracht werden.

-Bei Fahrzeugen mit Fensterglas, das keine Radiowellen durchlässt (Infrarot reflektierende Glas, isoliertes Glas, elektromagnetisch undurchlässiges Glas usw.) ist der Signalempfang extrem schlecht.

-Die Antenne kann nicht in Fahrzeugen angebracht werden, bei denen sich Airbags neben den Anbringpositionen befinden.

•Es wird empfohlen, die Antenne an den Seitenfenstern anzubringen.

Hinweise

Diese Antenne ist für feste Fenster gedacht. Sie darf nicht an einem beweglichen Fenster angebracht werden.

Bringen Sie die Antenne nicht an Orten an, wo sie die Sicht beim Fahren oder am Infrarotteil (hinterer Entfroster) behindern.

Wenn Sie die Folienantenne angebracht haben, versuchen Sie nicht, sie abzunehmen und neu anzubringen, da die Klebwirkung stark nachlässt.

Befestigen Sie immer das Kabel und die Antenne provisorisch und prüfen Sie, ob das Kabel ausreichend Spiel hat, bevor Sie die Teile endgültig montieren.

Beim Anbringen ist es erforderlich, die Säulenverkleidung abzunehmen.

Falls Sie den Einbau selber vornehmen und feststellen, dass es schwierig ist, die Säulenverkleidung abzunehmen, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler helfen. (Beachten Sie, dass Hilfe vom Fachhändler möglicherweise kostenpflichtig ist.)

Erforderliche Hilfsmittel
Legen Sie folgende Teile bereit, bevor Sie mit der Montage beginnen.
•Werkzeuge (Kreuzschlitzschraubenzieher usw.) •Klebeband
•Sprayflasche (mit 500 ml Wasser und zwei Tropfen Spülmittel füllen)
•Papiertücher
•Kabelklemmen
•Autoscheibenputzer
•Reinigungslappen

Hinweis

Bringen Sie die Folienantennen innerhalb des festen Fensters an. Bringen Sie die Antennen nicht an einer anderen Stelle als hier beschrieben an.

Vor dem Ansetzen

Verwenden Sie den Reinigungslappen (nicht mitgeliefert), um jegliche Öl-, Wachs- oder Staubanhaftungen vom Fenster abzuwischen.

Anbringposition (3)
Einbau fertig
Folienantennen-Anbringverfahren
Prüfen Sie die Anbringposition der Folienantenne

1(4)

1Provisorisch mit mit Klebeband an der gewünschten Stelle befestigen (4-1).
Beim Ansetzen der Antenne halten Sie etwa 7 cm Abstand zur Keramiklinie.

Ziehen Sie noch nicht das Trägerblatt von der Antenne ab. Die Abbildung zeigt die Ergebnisse dieses Schritts für die rechte Antenne. Setzen Sie provisorisch die linke Antenne auf gleiche Weise an.

2Markieren Sie die linke und rechte Seite der Folienantenne mit Klebeband usw. (4-2).

Schéma des connexions (2)
Montage de l’antenne TV
Avant le montage
•Le montage de l’antenne peut être impossible dans certaines voitures.

-Dans les voitures dont le verre ne transmet pas les ondes radio (verre réfléchissant infrarouge, verre isolé, verre opaque aux ondes électromagnétiques etc.), la réception du signal peut être extrêmement mauvaise.

-L’antenne ne peut pas être montée dans des voitures qui ont des airbags dans les montants proches de la position de fixation.

•Il est recommandé de fixer l’antenne à la fenêtre latérale.

Remarques

Cette antenne est pour une fenêtre fixe. Ne l’attachez pas à une fenêtre ouvrable.

N’attachez pas l’antenne à un emplacement où elle gênera la conduite ou dans une partie infrarouge (désembueur arrière).

Une fois l’antenne montée, n’essayez pas de la retirer et de l’attacher à nouveau, parce que l’adhésif sera considérablement affaibli. Attachez provisoirement le câble et l’antenne et vérifiez que le câble a un jeu suffisant avant la fixation définitive.

Pendant le montage, il sera nécessaire de retirer la moulure du montant.

Si vous effectuez l’installation vous-même, et que vous décidez qu’il est trop difficile de retirer la moulure du montant, demandez l’assistance du revendeur. (Notez que le revendeur pourra vous facturer cette assistance.)

Articles requis

Prévoyez sous la main les articles suivant avant le montage. •Outils (tournevis Philips etc.)

•Ruban adhésif

•Vaporisateur (remplissez-le de 500 ml d’eau et d’une goutte ou deux de détergent)

•Serviette en papier •Serre-fils •Raclette
•Chiffon de nettoyage

Remarque

Montez les antennes films sur l’intérieur de la fenêtre fixe. Ne les montez à aucun endroit autre que ceux indiqués ici.

Avant le montage

Utilisez un chiffon de nettoyage (non fourni) pour éliminer toute huile, cire, ou poussière qui pourrait adhérer à la fenêtre.

Position de montage (3)
Installation complète

Procédure de montage de l’antenne film Vérifiez la position de montage 1 de l’antenne film (4)

1Attachez-la provisoirement avec un ruban adhésif (4-1).
Quand vous attachez l’antenne, faites-le environ à 7 cm de la ligne céramique.

Ne retirez pas encore le support dorsal adhésif de l’antenne. L’illustration montre les résultats de cette étape pour l’antenne droite. Positionnez temporairement l’antenne gauche de la même manière.

2Marquez les côtés droits et gauches de l’antenne film avec du ruban adhésif etc. (4-2).

Retirez la moulure interne des montants des deux côtés de la fenêtre (5)
L’illustration donne un exemple d’une voiture comme SUV.

Remarque

La moulure du montant est fixé en place avec des pinces ou vis. Au retrait, prenez garde de ne pas l’endommager ou la déformer.

sono uguali sia per il lato sinistro che per quello destro.
Diagramma per il collegamento (2)
Montaggio dell’antenna TV
Prima del montaggio
•Potrebbe non essere possibile montare l’antenna su alcune auto.

-Nelle auto con un vetro che non consente la trasmissione di onde radio (vetro che riflette i raggi infrarossi, vetro isolante, vetro opacizzato per onde elettromagnetiche, ecc.), la ricezione del segnale potrebbe essere disturbata.

-Non è possibile montare l’antenna in auto che dispongono di airbag nei telai in prossimità della posizione di fissaggio.

•Si consiglia di fissare l’antenna alla finestra laterale.

Note

Questa antenna è per il finestrino stabilito. Non fissarla su un finestrino movibile.

Non fissare le antenne in modo da impedire la visuale durante la guida né sui raggi infrarossi (antiappannante posteriore).

Una volta montata l’antenna a baffo, non tentare di rimuoverla e fissarla di nuovo, in quanto l’adesivo potrebbe perdere consistenza. Assicurarsi di fissare il cavo e l’antenna nella loro posizione e controllare che i cavi dispongano di un gioco sufficiente prima di fissarli definitivamente.

Durante il montaggio è necessario rimuovere il telaio.

Quando si effettua l’installazione per conto proprio, se si decide che è troppo difficile rimuovere il telaio, rivolgersi al proprio rivenditore per l’assistenza (il rivenditore potrebbe addebitare il costo dell’assistenza).

Oggetti necessari

Tenere a portata di mano i seguenti oggetti prima di avviare la procedura di montaggio.

•Strumenti (cacciavite Philips, ecc.) •Nastro in cellophane
•Spray (riempire con 500 ml di acqua ed una o due gocce di detergente)

•Asciugamani di carta •Morsetti del cavo •Sistema di bloccaggio •Panno di pulizia

Nota

Montare le antenne a baffo nella parte interiore del finestrino selezionato. Non montare le antenne in un luogo differente da quello qui descritto.

Prima di eseguire il fissaggio

Utilizzare un panno di pulizia (non fornito) per eliminare olio, cera o polvere dalla finestra.

Posizione di montaggio (3)
Installazione completa

Procedura di montaggio dell’antenna a baffo Controllare che l’antenna a baffo 1 si trovi nella posizione di montaggio (4)

1Fissare momentaneamente in posizione con nastro in cellophane (4-1).

Durante il montaggio, fissare l’antenna ad 7 cm di distanza dalla linea in ceramica.

Non rimuovere ancora l’adesivo situato nella parte posteriore delle antenne.

La finestra mostra i risultati di tale punto per l’antenna destra. Posizionare temporaneamente l’antenna sinistra allo stesso modo.

2Marcare i lati sinistro e destro dell’antenna a baffo usando nastro in cellophane, ecc. (4-2).

Rimuovere il telaio interno di entrambi i lati dei
gebruikt worden zijn hetzelfde voor de linker- en rechterkant.
Aansluitschema (2)
De TV-antenne monteren
Alvorens met de montage te beginnen
•Het is mogelijk dat de antenne in sommige auto’s niet gemonteerd kan worden.

- In auto’s met glas dat geen radiogolven doorlaat (infrarood- reflecterend glas, geïsoleerd glas, glas dat ondoordringbaar is voor elektromagnetische golven enz.) zal de signaalontvangst niet goed zijn.

-De antenne kan niet gemonteerd worden in auto’s die airbags hebben in de stijlen bij de montageplaats.

•Het verdient aanbeveling de antenne op een zijruit te bevestigen.

Opmerkingen

De antenne dient op een vaste ruit te worden bevestigd. Bevestig de antenne niet op een beweegbare ruit.

Bevestig de antenne niet op een plaats waar uw zicht tijdens het rijden of door het infrarood gedeelte wordt gehinderd (op de achterruitverwarming).

Nadat u de plakantenne hebt bevestigd, mag u deze niet verwijderen en dan opnieuw bevestigen, want de kleefkracht zal aanzienlijk minder zijn.

Bevestig de kabel en de antenne tijdelijk en controleer of de kabel voldoende speling heeft voordat u de onderdelen definitief bevestigt.

Tijdens de montageprocedure moet de afdeklijst van de stijl worden verwijderd.

Wanneer u de montage zelf wilt uitvoeren, maar het verwijderen van de afdeklijst van de stijl erg moeilijk is, moet u contact opnemen met uw dealer voor assistentie. (Het is mogelijk dat uw dealer hiervoor kosten in rekening brengt.)

Vereiste benodigdheden

Zorg dat u de volgende zaken bij de hand hebt wanneer u met de montageprocedure begint.

•Gereedschap (kruiskopschroevendraaier enz.) •Plakband
•Spuitfles (vul deze met 500 ml water en 1 of 2 druppels reinigingsmiddel)
•Papieren zakdoekjes •Snoerklemmen •Rakel •Reinigingsdoekje

Opmerking

Bevestig de plakantenne aan de binnenkant van een vaste ruit. Bevestig de antenne niet op een andere plaats dan hier is voorgeschreven.

Alvorens met bevestigen te beginnen

Gebruik een reinigingsdoekje (niet bijgeleverd) om eventuele olie, vet of stof te verwijderen die op de ruit is.

Montagepositie (3)
Installatie voltooid

Montageprocedure voor de plakantenne Controleer de montagepositie voor de plakantenne 1 (4)

1Maak de antenne tijdelijk met plakband vast (4-1). Wanneer u de antenne bevestigt, moet u deze ongeveer 7 cm van de keramische lijn vandaan houden.

Verwijder nog niet de lijmbeschermlaag van de antenne.

De afbeelding toont het resultaat van deze stap voor de rechter antenne. Breng de linker antenne tijdelijk op dezelfde wijze aan.

2Markeer de linker- en rechterkant van de plakantenne met plakband enz. (4-2).

4 1 7 cm

2

7 cm Ceramic line

Keramiklinie Ligne céramique Linea in ceramica Keramische lijn

Temporary fastener (cellophane tape, etc) Vorläufiges Befestigungsmaterial (Klebeband usw.) Fixation temporaire (ruban adhésif etc.)

Dispositivo di fissaggio temporaneo (nastro in cellophane, ecc.) Tijdelijke bevestiging (plakband enz.)

Marking (cellophane tape, etc) Markierung (Klebeband usw.) Marque (ruban adhésif etc.)

Marcatura (nastro in cellophane, ecc.) Markering (plakband enz.)

Nehmen Sie die Innenverkleidung von den Säulen an beiden Seiten des Fensters ab (5)

Die Abbildung zeigt als Beispiel ein Auto vom SUV-Typ.

Hinweis

Die Verkleidung an der Säule wird mit Clips oder Schrauben festgehalten.

Beim Abnehmen achten Sie darauf, sie nicht zu beschädigen oder zu verformen.

Umdrehen. t
Tournez la page. t
finestrini (5)
La figura mostra un esempio di una SUV.

Nota

Il telaio deve essere fissato in posizione con graffette o viti.

Al momento di rimuoverlo, fare attenzione a non danneggiarlo o deformarlo.

Gira. t

Verwijder de binnenste afdeklijst van de stijlen aan beide kanten van de ruit (5)

De afbeelding toont een voorbeeld voor een auto, zoals een SUV.

Opmerking

De afdeklijst van de stijl zit met klemmen of schroeven vast.

Wees voorzichtig dat u de stijl bij het verwijderen niet beschadigt of vervormd.

Omdraaien. t

5

Pillar

Säule

Pilier

Telaio

Stijl