Remote control Tripod
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
B
C
2
3
1
5
4
English
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
Cleaning
Clean the tripod with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. After using the tripod at a location subject to sea breezes, be sure to wipe it clean with a dry cloth.
Identifying the Parts
A
DMounting the Video Camera Recorder
Install the battery pack and a cassette in the video camera recorder before mounting to the tripod.
1 | While pulling the camera |
| mounting shoe lock lever |
| fully to the right, slide out |
| the camera mounting shoe |
2 | from the tripod head. |
Align the pin and the | |
| camera mounting screw |
| with the holes on the |
Français
Caractéristiques
Le
Attention
•Après avoir utilisé le trépied, détacher le caméscope et rabattre les
2Appuyez sur la plate- forme.
3Déverrouillez les leviers de réglage de la longueur des pieds.
4Ajustez la longueur des pieds.
5Verrouillez les leviers de réglage de la longueur des pieds.
CRéglage de la hauteur
de l’élévateur
1 | Desserrez la molette de |
2 | verrouillage d’élévateur. |
Ajustez la hauteur en | |
| réglant la tête de |
Español
Funciones
La unidad
Precaución
15Botón de modo fotográfico
16Botón de zoom
17Mango de panorámica
18Palanca de fijación de longitud de la pata
Utilización del trípode
BAjuste
1 Despliegue las patas hasta |
que el trípode se |
estabilice. |
EPanorámica y picado
Antes de emplear las funciones de panorámica y picado, compruebe que la rueda de fijación del elevador esté firmemente cerrada. Si no lo está, la cámara se moverá durante la panorámica.
Panorámica
1 Afloje el mando de |
fijación de panorámica |
girándolo hacia la |
VCT-570RM
Sony Corporation ©1998 Printed in China
A
1 |
|
2 | 10 |
3 | 11 |
2
1
3
D
1
23
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
–Reorient or relocate the receiving antenna.
–Increase the separation between the equipment and receiver.
–Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
–Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Features
1Camera mounting shoe
2Camera mounting screw and knob
3Pin
4Tripod head
5Pan lock knob
6Elevator
7Elevator lock knob
8Leg
9Stay
10Camera mounting shoe lock lever
11Tripod head lock knob
12Remote plug
13START/STOP button
14Recording standby switch
15PHOTO button
16Zoom button
17Pan handle
18Leg length adjustment lock lever
Using the Tripod
BSetting the Tripod
1 | Spread the legs until the |
2 | tripod becomes stable. |
Press down the stay. | |
3 | Unlock the leg length |
bottom of the video |
camera recorder, and |
tighten the screw firmly. |
3 While pulling the camera |
mounting shoe lock lever |
fully to the right, replace |
the camera mounting shoe |
with the video camera |
recorder attached into the |
tripod head. Then, push |
the camera mounting shoe |
lock lever to the left to |
lock. |
EPanning and Tilting
Before panning and tilting, make sure that the elevator lock knob is locked firmly. If it is unlocked, it will cause a camera shake while panning.
Panning
1Loosen the pan lock knob to the left.
2Adjust the position of the video camera recorder by moving the pan handle.
3Tighten the pan lock knob to the right.
pieds et la poignée de panoramique en orientant le commutateur et les touches de commande vers l’extérieur. Ne jamais transporter le trépied avec le caméscope attaché.
•Après l’enregistrement, faites glisser le commutateur de pause d’enregistrement de la poignée panoramique sur LOCK. Si vous le laissez sur STANDBY, la batterie va s’épuiser.
Nettoyage
Nettoyez le trépied avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent non agressif. Après avoir utilisé le trépied dans un endroit exposé aux vents marins,
Identification des composantes
A
1 | Sabot de montage de la |
2 | caméra |
Vis et molette de montage |
panoramique/inclinaison. |
3 Resserrez la molette de |
verrouillage d’élévateur. |
DMontage du caméscope
Installez la batterie et une cassette dans le caméscope avant de monter le trépied.
1Tout en poussant le levier de verrouillage du sabot de montage de la caméra tout à fait vers la droite, faites sortir le sabot de montage de la caméra de la tête du trépied.
2Alignez la broche et la vis de montage de la caméra sur les orifices situés dans le fond du caméscope et serrez fermement la vis.
3Tout en poussant le levier de verrouillage du sabot de montage de la caméra tout à fait vers la droite, réinsérez le sabot de montage de la caméra dans la tête du trépied. Ensuite, poussez le levier de verrouillage du sabot de montage de la caméra vers la gauche pour verrouiller.
•Después de utilizar el trípode, extraiga la videocámara y pliegue las patas y el mango de panorámica de forma que los botones e interruptor de control queden orientados hacia fuera. Nunca transporte el trípode con la videocámara fijada.
•Después de grabar con la cámara, deslice el interruptor de modo de grabación en espera del mango de panorámica hasta la posición LOCK. Si lo deja en la posición STANDBY, las pilas se agotarán.
Limpieza
Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución detergente suave. Después de utilizar el trípode en un lugar expuesto a la brisa marina, utilice un paño seco para su limpieza.
2 | Presione el tirante. |
3 | Abra las palancas de |
| fijación de longitud de las |
4 | patas. |
Ajuste la longitud de las | |
5 | patas. |
Cierre las palancas de | |
| fijación de longitud de las |
| patas. |
CAjuste de la altura del elevador
1Afloje la rueda de fijación del elevador.
2Ajuste la altura moviendo el mando de panorámica/ picado.
3Apriete la rueda de fijación del elevador.
DMontaje de la videocámara
Instale el paquete de pilas y un videocassette en la videocámara antes de instalarla en el trípode.
1 Con la palanca de fijación |
de la zapata de montaje |
2 | izquierda. |
Ajuste la posición de la | |
| videocámara moviendo el |
3 | mango de panorámica. |
Apriete el mando de | |
| fijación de panorámica |
| girándolo hacia la |
| derecha. |
Picado
4Gire el mango de panorámica hacia la izquierda.
5Ajuste la posición de la videocámara moviendo el mango de panorámica.
6Gire el mango de panorámica hacia la derecha.
4 | 12 | |
13 | ||
5 | ||
14 | ||
6 | 15 | |
| ||
| 16 | |
7 |
| |
| 17 | |
8 |
|
18
9
E
3
1
5
2
4
6
The
Caution
•After using the tripod, remove the video camera recorder and close the legs and pan handle with its control switch and buttons facing out. Never carry the tripod with the video camera recorder attached.
•After the camera recording, slide the recording standby switch on the pan handle to LOCK. If you leave it in STANDBY, the battery will wear down.
4 | adjustment lock levers. |
Adjust the length of the | |
5 | legs. |
Lock the leg length | |
| adjustment lock levers. |
CAdjusting the Height of the Elevator
1Loosen the elevator lock knob.
2Adjust the height by moving the
3Tighten the elevator lock knob.
Tilting
4Turn the pan handle to the left.
5Adjust the position of the video camera recorder by moving the pan handle.
6Turn the pan handle to the right.
3 | de la caméra |
Broche | |
4 | Tête du trépied |
5 | Molette de verrouillage |
6 | du panoramique |
Elévateur | |
7 | Molette de verrouillage |
8 | d’élévateur |
Pied | |
9 | |
10 | Levier de verrouillage du |
| sabot de montage de la |
11 | caméra |
Molette de verrouillage de | |
12 | la tête du trépied |
Fiche de télécommande | |
13 | Touche START/STOP |
14 | Commutateur de pause |
15 | d’enregistrement |
Touche PHOTO | |
16 | Commutateur de |
17 | commande de zoom |
Poignée de panoramique | |
18 | Levier de réglage de la |
| longueur des pieds |
|
|
|
|
Utilisation du trépied
BRéglage du trépied
1 Déployez les pieds jusqu’à ce que le trépied soit stable.
EPanoramique et inclinaison
Avant de procéder au panoramique ou à l’inclinaison, veillez à ce que la molette de verrouillage d’élévateur soit fermement verrouillée. Si elle ne l’est pas, cela provoquera un tremblement de la caméra pendant le panoramique.
Panoramique
1Desserrez la molette de verrouillage du panoramique vers la gauche.
2Réglez la position du caméscope en déplaçant la poignée de panoramique.
3Serrez la molette de verrouillage du panoramique vers la
droite.
Inclinaison
4Tournez la poignée de panoramique vers la gauche.
5Réglez la position du caméscope en déplaçant la poignée de panoramique.
6Tournez la poignée de panoramique vers la droite.
Identificación de los componentes
A
1Zapata de montaje de la cámara
2Tornillo y rueda de montaje de la cámara
3Pivote
4Cabeza del trípode
5Mando de fijación de panorámica
6Elevador
7Rueda de fijación del elevador
8Pata
9Tirante
10Palanca de fijación de la zapata de montaje de la cámara
11Mando de bloqueo de la cabeza del trípode
12Enchufe de control remoto
13Botón START/STOP
14Interruptor de modo de grabación en espera
de la cámara presionada |
completamente hacia la |
derecha, retire la zapata |
de montaje de la cámara |
de la cabeza del trípode. |
2 Alinee el pivote y el |
tornillo de montaje de la |
cámara con los orificios de |
la parte inferior de la |
videocámara y fije |
firmemente el tornillo. |
3 Con la palanca de fijación |
de la zapata de montaje |
de la cámara girada |
completamente hacia la |
derecha, sitúe la zapata de |
montaje de la cámara con |
la videocámara fijada en |
la cabeza del trípode. A |
continuación, gire la |
palanca de fijación de la |
zapata de montaje de la |
cámara hacia la izquierda |
para cerrarla. |