Connections

Caution

Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.

Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.

Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker.

Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can generate some interference noise.

This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.

If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not to remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.

Connexions

Attention

Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.

Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous utilisez des haut- parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.

Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit avec celle du haut-parleur gauche.

Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble d’alimentation pour éviter les interférences.

Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.

Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le câble de terre de la batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres câbles.

Precautions

This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.Use speakers with suitable impedance.2 to 8 Ω .

Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.

Avoid installing the unit in areas subject to:high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the heaterrain or moisturedust or dirt

If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.

When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.

If this unit is placed too close to the car audio unit or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or antenna.

If no power is being supplied to the car audio unit, check the connections.

This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.

Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.

For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and replace all fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit

that operates in the following cases:

— when the unit is overheated

— when a DC current is generated

— when the speaker terminals are short circuited.

The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red

and the unit will shut down.

If this happens, turn off the connected equipment,

take out the cassette tape or disc, and determine

the cause of the malfunction. If the amplifier has

Input Connections

 

Connexions d’entrée

 

 

 

 

 

 

 

For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”

 

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement

 

 

 

 

 

et fonction des commandes”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Line Input Connection (with Speaker Connection

A

Line Input Connection (with Speaker Connection 3)

B

1 or 2)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-

Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-

 

parleur 3)

 

 

 

 

 

 

 

parleur 1 ou 2)

 

 

 

 

 

 

Car audio unit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Autoradio

 

 

 

Car audio unit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Autoradio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LINE OUT*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Left channel

 

 

 

 

Right channel

 

 

 

LINE OUT*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Canal gauche

 

 

 

 

Canal droit

 

* • You can connect either output terminal.

* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.

* • You can connect either output terminal.

* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.

• The minimum resistance must be 2 in total.

• La résistance minimale doit être égale à 2 au total.

• The minimum resistance must be 2 in total.

• La résistance minimale doit être égale à 2 au total.

Line Input Connection (with Speaker Connection 4)

C

High Level Input Connection (with Speaker Connection

D

Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-

1)

parleur 4)

 

Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion

 

Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.

3

3

 

 

 

 

REM

 

 

+12V

GND

 

 

overheated, wait until the unit cools down before

use.

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Précautions

Car audio unit

de haut-parleur 1)

 

 

 

Autoradio

 

 

LINE OUT

Left speaker

 

Haut-parleur gauche

Car audio unit

 

 

 

Right speaker

Autoradio

 

 

 

Haut-parleur droit

 

c

Pass the wires through the cap, connectFaites passer les câbles par le cache,
the wires, then cover the terminals withraccordez les câbles, puis recouvrez les
the cap.bornes avec le cache.

Note

Remarque

When you tighten the screw, be careful not to

Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne

apply too much torque* as doing so may damage

pas appliquer une trop grande force*, car cela

the screw.

pourrait endommager la vis.

* The torque value should be less than 1 N•m.

* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.

Power Connection Wires
Câbles d’alimentation

Remote output *

 

Sortie de

 

télécommande *

 

(REM OUT)

to a metal point

 

of the car

Car audio unit

vers une partie

Autoradio

métallique de la

 

 

carrosserie

Fuse (80 A)

Fusible (80 A)

+12 V car battery Batterie de voiture +12 V

*If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

*Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du courant continu 12 V à masse négative.

Utilisez des haut-parleurs d’une impédanceappropriée.

— 2 à 8 Ω .

Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut- parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait endommager les haut-parleurs actifs.

N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :

de hautes températures comme sous le rayonnement direct du soleil ou près d’un conduit de chauffage

la pluie ou à l’humiditéde la poussière ou à des saletés

Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.

Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis, etc.

Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de l’antenne, il se peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.

Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les branchements.

Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de protection* visant à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou en branchant des charges inadéquates.

N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car les performances optimales de l’appareil dépendent d’une bonne alimentation électrique.

Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre installation audio de voiture à un niveau permettant encore la perception des bruits extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible fond, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez tous les fusibles. Si le fusible grille encore après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.

*Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants :

en cas de surchauffe de l’appareil

en cas de génération d’un courant continu

lorsque les bornes de haut-parleurs sont court- circuitées.

L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête.

Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.

INPUT

THROUGH OUT

INPUT

2

When you connect amplifiers using with the

Lorsque vous raccordez des amplificateurs à l’aide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

THROUGH OUT pin jacks, it allows you to connect

des prises à broches THROUGH OUT, vous pouvez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

up to a maximum of three.

raccorder jusqu’à 3 amplificateurs au maximum.

Grey/Black

 

 

 

 

White/Black

Otherwise the necessary output levels can not be

Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas

 

 

 

 

obtained, and your car audio may be damaged.

être obtenus et votre autoradio risque d’être

striped

 

 

 

 

striped

 

 

 

 

Use the THROUGH OUT terminal when you install

endommagé.

Rayé gris/noir

 

 

 

 

 

 

Rayé blanc/noir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

more amplifiers. The signals are output as they

Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grey

 

 

 

 

 

 

 

 

were input. (LOW BOOST do not work.)

installez plusieurs amplificateurs. Les signaux sont

 

 

 

 

 

 

White

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sortis comme ils sont entrés. (LOW BOOST ne

Gris

 

 

 

 

Blanc

 

fonctionnent pas.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Speaker Connections

 

Raccordement de haut-parleurs

 

For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”

 

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement

 

 

et fonction des commandes”.

 

 

 

 

 

 

 

1-Speaker System (with Input Connection A or D)

1

2-Speaker System (with Input Connection A)

2

Système à 1 haut-parleur(avec connexion d’entrée A ou
Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A)

D)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subwoofer*

Subwoofer*

 

 

 

(min. TOTAL 4 )

(min. TOTAL 4

)

 

 

Caisson de grave*

Caisson de grave*

 

 

(min. TOTAL 4 )

(min. TOTAL 4

)

Subwoofer (min. TOTAL 2 )

*

When you use two terminals with speakers, each

* Lorsque vous utilisez deux bornes avec des haut-

 

Caisson de grave (min. TOTAL 2

 

)

of terminal resistance is 4 at a minimum.

parleurs, la résistance de chaque borne doit au

 

 

 

 

 

 

(Two terminals are connected with each other in

moins être égale à 4 .

 

 

 

the unit.)

(Les deux bornes sont raccordées l’une à l’autre

 

 

 

dans l’appareil.)

 

Notes on the power supply

Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.

Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.

Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to the remote terminal.

When using a car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

Use the power supply wire with a fuse attached (80 A).

Place the fuse in the power supply wire as close as possible to the car battery.

Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least 4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of more than 22.0 mm2.

Remarques sur l’alimentation électrique

Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions.

Raccordez correctement le câble de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.

Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la borne de télécommande.

Si vous utilisez un l’autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.

Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (80 A).

Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la batterie de voiture.

Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 4 (AWG-4) ou d’une section supérieure à 22, 0 mm2.

1-Speaker System (with Input Connection B)

3

2-Way System (with Input Connection C)

4

Système à 1 haut-parleur(avec connexion d’entrée B)
Système à 2 voies (avec connexion d’entrée C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Left subwoofer (min. TOTAL 2 )

Right subwoofer

Subwoofer (min. TOTAL 2 )

Full range speakers

Caisson de grave gauche (min. TOTAL 2 )

(min. TOTAL 2

)

Haut-parleurs à large bande

 

Caisson de grave droit

Caisson de grave (min. TOTAL 2

)

 

 

 

 

(min. TOTAL 2

)