Precauciones
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc |
de 12 V negativo a masa. |
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a |
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente). |
No conecte altavoces activos (con amplificadores |
incorporados) a los terminales de altavoz de la |
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces. |
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a: |
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o |
al aire caliente de la calefacción |
— la lluvia o la humedad |
— suciedad o polvo |
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se |
produce un considerable aumento de temperatura |
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de |
utilizarla. |
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de |
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc. |
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de |
audio para automóvil o de la antena, pueden |
producirse interferencias. En este caso, instale el |
amplificador alejado de dichos dispositivos. |
Si el sistema de audio para automóvil no recibe |
alimentación, compruebe las conexiones. |
Este amplificador de potencia emplea un circuito de |
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el portafusible. No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría dañar la unidad.
*Circuito de protecciónEste amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos:
—Si la unidad se calienta excesivamente—Si se genera corriente cc—Si se produce un cortocircuito en los terminales dealtavozEl color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y la unidad se desactivará.
Location and Function of Controls
POWER/PROTECTOR indicator | LPF switch |
Lights up in green during operation. | When the LPF switch is set to ON, the |
When the PROTECTOR is activated the indicator | filter (80 Hz) is effective. |
will change from green to red. |
|
When the PROTECTOR is activated refer to the |
|
Troubleshooting Guide. |
|
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.
Ubicación y función de los controles
Indicador POWER/PROTECTOR | Interruptor LPF |
Se ilumina en verde durante el uso. | Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se |
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de | activa el filtro de paso bajo (80 Hz). |
verde a rojo. |
|
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de |
|
solución de problemas. |
|
Control de ajuste LEVEL |
Mediante este control se puede ajustar el nivel de |
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si |
el nivel de salida del sistema de audio para |
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem | Cause/Solution | |
|
| |
The POWER/PROTECTOR indicator | The fuse is blown. Replace the fuse with a new one. | |
does not light up. |
| |
The ground wire is not securely connected. | ||
| ||
| Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. | |
|
| |
| The voltage going into the remote terminal is too low. | |
| The connected car audio unit is not turned on. | |
| Turn on the car audio unit. | |
| The system employs too many amplifiers. Use a relay. | |
| Check the battery voltage (10.5 – 16 V). | |
|
| |
The POWER/PROTECTOR indicator will | Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted. | |
change from green to red. | Rectify the cause of the short. | |
| Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are | |
| securely connected. | |
The unit becomes abnormally hot. | The unit heats up abnormally. | |
| Use speakers with suitable impedance. | |
| 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier). | |
| Make sure to place the unit in a well ventilated location. | |
The sound is interrupted. | The thermal protector is activated. Reduce the volume. | |
Alternator noise is heard. | The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. | |
| Keep the wires away from the cords. |
Specifications
Other SpecificationsCircuit system | OTL (output transformerless) | Frequency response |
|
|
|
| circuit |
| 5 Hz – 50 kHz ( |
| dB) |
|
|
| |||
| Pulse power supply | Harmonic distortion | 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω) | ||
Inputs | RCA pin jacks | 80 Hz, | |||
| High level input connector | Power requirements | 12 V DC car battery | ||
Input level adjustment range |
| (negative ground) | |||
| 0.3 – 6 V (RCA pin jacks), | Power supply voltage | 10.5 – 16 V | ||
| 2.8 – 12 V (High level input) | Current drain | at rated output: 15 A | ||
Outputs | Speaker terminals |
| (4 Ω, 60 W × 2) | ||
Speaker impedance | 2 – 8 Ω (stereo) |
| Remote input: 1 mA | ||
| 4 – 8 Ω (when used as a bridging | Dimensions | Approx. 321 × 55 × 200 mm | ||
| amplifier) |
| (w/h/d) not incl. projecting parts | ||
Maximum output | 110 W × 2 (at 4 Ω) |
| and controls | ||
| 350 W (BTL, at 4 Ω) | Mass | Approx. 2.0 kg not incl. accessories | ||
Rated output (supply voltage at 14.4 V) | Supplied accessories | Mounting screws (4) | |||
| 60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % |
| High level input cord (1) | ||
| THD, at 4 Ω) |
| Protection cap (1) | ||
| 65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % | Design and specifications are subject to change | |||
| THD, at 2 Ω) | ||||
| 130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz, | without notice. |
|
|
|
Stereo Power Amplifier Amplificador
protección* para proteger los transistores y los |
altavoces en caso de que dicho amplificador |
presente fallos de funcionamiento. No intente |
someter a prueba los circuitos de protección |
cubriendo el disipador de calor o conectando cargas |
inadecuadas. |
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya |
que el rendimiento óptimo de dicha unidad |
depende de un buen suministro de alimentación. |
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del |
sistema de audio para automóvil en un nivel |
moderado de forma que sea posible oír los sonidos |
del exterior del automóvil. |
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
automóvil parece bajo. |
Local e função dos controles
Indicador POWER/PROTECTOR | Interruptor LPF |
A luz fica verde durante a operação. | Quando o interruptor LPF for ajustado para ON, o |
Quando PROTECTOR for ativado, o indicador | filtro de passagem baixa (80 Hz) estará ativo. |
mudará de verde para vermelho. |
|
Quando PROTECTOR for ativado, consulte a |
|
Solução de problemas. |
|
O nível de entrada pode ser ajustado com esse controle.
| The ground wire is not securely connected. |
| Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. |
| Negative speaker wires are touching the car chassis. |
| Keep the wires away from the car chassis. |
The sound is muffled. | The LPF switch is set to the “ON” position. |
| By default, the LPF switch is in “ON” position. |
| When connecting the full range speaker, set to “OFF” position. |
The sound is too low. | The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment |
| control in the clockwise direction. |
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problem | Cause/Solution | |
|
| |
El indicador POWER/PROTECTOR no | El fusible se ha fundido. Sustitúyalo por otro nuevo. | |
se ilumina. |
| |
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. | ||
| ||
| Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. | |
| La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja. | |
| No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado. | |
| Actívelo. | |
| El sistema emplea demasiados amplificadores. Utilice un relé. |
Especificaciones
Sistema de circuito | Circuito OTL (salida sin |
| transformador) |
| Suministro de alimentación por |
| impulsos |
Entradas | Tomas con terminales RCA |
| Conector de entrada de alto nivel |
Margen de ajuste de nivel de entrada | |
| de 0,3 a 6 V (tomas con terminales |
| RCA), |
| de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel) |
Salidas | Terminales de altavoz |
Impedancia de altavoz | de 2 a 8 Ω (estéreo) |
| de 4 a 8 Ω (si se utiliza como |
| amplificador en puente) |
Salida máxima | 110 W × 2 (a 4 Ω) |
| 350 W (BTL, a 4 Ω) |
Respuesta de frecuencia | de 5 Hz a 50 kHz ( |
| dB) |
|
| ||
|
| ||
Distorsión armónica | 0,005% o inferior (a 1 kHz, 4 Ω) | ||
Filtro de paso bajo | 80 Hz, | ||
Requisitos de alimentación | |||
| Batería de automóvil de cc de 12 V | ||
| (negativo a masa) | ||
Tensión de suministro de alimentación | |||
| de 10,5 a 16 V | ||
Consumo de energía | Con salida nominal: | ||
| 15 A (4 Ω, 60 W × 2) | ||
| Entrada remota: 1 mA | ||
Dimensiones | Aprox. 321 × 55 × 200 mm | ||
| (an/al/prf), componentes y | ||
| controles salientes excluidos | ||
Masa | Aprox. 2,0 kg, accesorios excluidos |
Operating instructions Manual de instrucciones Manual de instruções
| Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V). |
El indicador POWER/PROTECTOR | Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las |
cambia de verde a rojo. | salidas de altavoz. |
| Rectifique la causa del cortocircuito. |
| Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el |
| de toma a tierra estén conectados firmemente. |
XM-ZR6022
©2008 Sony Corporation Printed in ThailandPrecauções
Este aparelho foi concebido para operar apenas com |
CC de 12 V fio terra. |
Utilize |
(4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em |
ponte). |
Não ligue |
aos terminais dos |
fizer, pode provocar avarias nos |
Evite instalar o aparelho em zonas: |
— em que esteja exposto a altas temperaturas |
como, por exemplo, à luz direta dos raios solares |
ou ao ar quente proveniente do aquecedor |
— em que esteja exposto à chuva ou umidade |
— em que esteja exposto ao pó ou sujeira. |
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a |
temperatura no seu interior subir |
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está utilizando um fusível com a amperagem idêntica à indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à do aparelho porque pode provocar uma avaria.
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC |
operation only. |
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω |
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier). |
Do not connect any active speakers (with |
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. |
Doing so may damage the active speakers. |
Avoid installing the unit in areas subject to: |
— high temperatures such as from direct sunlight |
or hot air from the heater |
— rain or moisture |
— dust or dirt. |
If your car is parked in direct sunlight and there is a |
considerable rise in temperature inside the car, |
allow the unit to cool down before use. |
When installing the unit horizontally, be sure not to |
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit |
La unidad se calienta de forma | La unidad se calienta de forma exagerada. |
exagerada. | Utilice altavoces con una impedancia adecuada. |
| de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en |
| puente). |
| Coloque la unidad en un lugar bien ventilado. |
El sonido se interrumpe. | Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen. |
Se escucha ruido del alternador. | Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los |
| cables con terminales RCA. |
| Manténgalos alejados entre sí. |
| El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. |
| Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. |
| Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del |
| automóvil. Manténgalos alejados del chasis. |
El sonido se amortigua. | El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”. |
| De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”. |
| Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición |
| “OFF”. |
Especificações
Sistema do circuito | Circuito OTL (saída sem | Resposta em frequência |
|
|
|
| transformador) |
| 5 Hz – 50 kHz ( |
| dB) |
|
|
| |||
| Fornecimento de corrente por pulso | Distorção harmônica | 0,005 % ou inferior (a 1 kHz, | ||
Entradas | Tomadas de pinos RCA |
| 4 Ω) | ||
| Conector de entrada ‘high level’ | Filtro de passagem de frequências baixas | |||
Margem de regulação do nível de entrada |
| 80 Hz, | |||
| 0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA), | Requisitos de corrente |
|
|
|
| 2,8 – 12 V (entrada ‘high level’) |
| Bateria de automóvel de 12 V CC | ||
Saídas | Terminais das colunas |
| (aterramento negativo) | ||
Impedância da coluna | 2 – 8 Ω (estéreo) | Tensão de corrente | 10,5 – 16 V | ||
| Corrente | com saída nominal: 15 A | |||
| 4 – 8 Ω (quando utilizado como |
| (4 Ω, 60 W × 2) | ||
| amplificador em ponte) |
| entrada remota: 1 mA | ||
Potência máxima de saída | Dimensões | Aprox. 321 × 55 × 200 mm | |||
| 110 W × 2 (a 4 Ω) |
| (l/a/p) | ||
| 350 W (BTL, a 4 Ω) |
| não incluindo controles e peças | ||
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V) |
| salientes | |||
| 60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, | Peso | Aprox. 2,0 kg acessórios não |
Features
Maximum power output of 110 W per channel (at 4 Ω).This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 350 W.Dual mode connection possible for a
Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with the line output (High level input connection).
This unit has a
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes |
Quando instalar o aparelho horizontalmente, não |
tape a grelha de ventilação com o tapete etc. |
Se colocar o aparelho muito perto do rádio |
automotivo ou da antena, podem ocorrer |
interferências. Se isso acontecer, afaste o |
amplificador do rádio automotivo ou da antena do |
automóvel. |
Se o aparelho não estiver recebendo corrente, |
verifique as conexões. |
Este amplificador de potência possui um circuito de |
proteção* que protege os transistores e as colunas, se |
o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos |
de proteção tapando as aberturas de arrefecimento |
ou |
Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois para |
que funcione em condições adequadas, deve haver |
uma boa fonte de alimentação. |
Por razões de segurança, mantenha o volume do |
rádio automotivo a um nível moderado para poder |
Este amplificador está equipado com um circuito de proteção que funciona nas seguintes situações:
—se houver sobreaquecimento do aparelho—se for gerada corrente CC—se ocorrer umA cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde para vermelho e o aparelho é desligado.
Se isso acontecer, desligue o equipamento, retire a fita cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este arrefeça antes de voltar a
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que não se encontrem neste manual, consulte o distribuidor Sony mais próximo.
cover the fins with the floor carpet etc. |
If this unit is placed too close to the car audio unit |
or antenna, interference may occur. In this case, |
relocate the amplifier away from the car audio unit |
or antenna. |
If no power is being supplied to the car audio unit, |
check the connections. |
This power amplifier employs a protection circuit* |
to protect the transistors and speakers if the |
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the |
protection circuits by covering the heat sink or |
connecting improper loads. |
Do not use the unit on a weak battery as its |
optimum performance depends on a good power |
supply. |
For safety reasons, keep your car audio unit volume |
moderate so that you can still hear sounds outside |
your car. |
This amplifier is provided with a protection circuit that |
operates in the following cases: |
— when the unit is overheated |
— when a DC current is generated |
— when the speaker terminals are |
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
El sonido es demasiado bajo. | El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el |
| sentido de las agujas del reloj. |
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo
Problem | Cause/Solution | |
|
| |
O indicador POWER/PROTECTOR não | O fusível está queimado. | |
acende. |
| |
O fio terra não está bem conectado. | ||
| ||
| ||
|
| |
| A tensão que passa para o terminal remoto é muito baixa. | |
| A unidade principal não está ligada. | |
| O sistema utiliza muitos amplificadores. Utilize um relé. | |
| Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V). | |
|
| |
O indicador POWER/PROTECTOR | Desligue o aparelho. As saídas do | |
muda de verde para vermelho. | Resolva o problema. |
1 % THD, a 4 | Ω) | incluídos | |
65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, | Acessórios fornecidos | ||
0,1 % THD, a 2 | Ω) | Parafusos de montagem (4) | |
130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz, | Cabo de entrada de alto nível (1) | ||
0,1 % THD, a | 4 | Ω) | Capa de proteção (1) |
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.
Dimensions / Dimensiones / Dimensões
321 |
|
|
|
|
| Unit: mm | |
273 |
|
| 55 |
|
| Unidad: mm | |
|
|
|
| Unidade: mm | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
Características
Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).Esta unidad puede utilizarse como amplificador en puente con una salida máxima de 350 W.
Es posible realizar una conexión en modo dual para un sistema con múltiples altavoces.
Filtro de paso bajo (80 Hz, – 18 dB/oct).Se proporciona un circuito de protección y un indicador.El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la unidad sin necesidad de conexión remota (REMOTE).
Suministro de alimentación por impulsos* para obtener una potencia de salida estable y regulada.
Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está equipado con salida de línea (Conexión de entrada de alto nivel).
Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que convierte el suministro de alimentación de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador de impulsos incorporado y se dividen en suministro de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema de suministro de alimentación ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
ouvir os sons do exterior. |
Se o fusível queimar, verifique as conexões de alimentação e substitua os dois fusíveis. Se, depois de o ter substituído, o fusível voltar a queimar, pode existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o distribuidor da Sony mais próximo.
If the fuse blows, check the power connection and replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
| Desligue o aparelho. Verifique se o cabo do |
| conectados. |
O aparelho aquece muito. | O aparelho aquece de modo anormal. |
| Utilize colunas com a impedância adequada. |
| 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte). |
| Verifique se o aparelho foi colocado em um local com boa ventilação. |
O som foi interrompido. | O protetor térmico está ativado. Reduza o volume. |
Os cabos de alimentação estão instalados muito perto dos cabos de pinos RCA. | |
| Afaste os cabos uns dos outros. |
| O fio terra não está bem conectado. |
| |
| Os fios negativos do |
| |
O som está abafado. | O interruptor LPF está na posição “ON”. |
| Por padrão, o interruptor LPF está na posição “ON”. |
| Ao ligar o |
O som está muito baixo. | O controle de ajuste LEVEL está inadequado. Gire o controle de ajuste LEVEL no |
| sentido horário. |
183 | 200 |
273 | ø 6 |
Características
Saída máxima de potência de 110 W por canal (a 4 Ω).Este aparelho pode ser utilizado como amplificador em ponte com uma saída máxima de 350 W.
É possível utilizar uma ligação de modo duplo para um sistema com várias colunas.
Filtro de passagem para as frequências baixas incorporado (80 Hz,O recurso de alimentação por sensor de alto nível permite ligar o aparelho sem necessidade de conexão REMOTE.
Fornecimento de corrente por pulsos* para obtenção de uma potência de saída estável e regular.
É possível fazer uma conexão direta com a saída do
Este aparelho tem um regulador de potência incorporado que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC do automóvel em pulsos de alta velocidade, utilizando um interruptor semicondutor. Estes pulsos são aumentados pelo transformador incorporado e separados em fornecimento de corrente positiva e negativa antes de voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Isto serve para regular a tensão oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de fonte de alimentação muito leve fornece uma alimentação altamente eficiente com uma saída de baixa impedância.