Precauciones
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o
al aire caliente de la calefacción
— la lluvia o la humedad
— suciedad o polvo
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale el
amplificador alejado de dichos dispositivos.
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
Este amplificador de potencia emplea un circuito de
Advertencia

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el portafusible. No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría dañar la unidad.

*Circuito de protección

Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos:

Si la unidad se calienta excesivamenteSi se genera corriente ccSi se produce un cortocircuito en los terminales dealtavoz

El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y la unidad se desactivará.

Location and Function of Controls
POWER/PROTECTOR indicatorLPF switch
Lights up in green during operation.When the LPF switch is set to ON, the Low-pass
When the PROTECTOR is activated the indicatorfilter (80 Hz) is effective.
will change from green to red.

 

When the PROTECTOR is activated refer to the

 

Troubleshooting Guide.

 

LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.

Ubicación y función de los controles
Indicador POWER/PROTECTORInterruptor LPF
Se ilumina en verde durante el uso.Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará deactiva el filtro de paso bajo (80 Hz).
verde a rojo.

 

Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de

 

solución de problemas.

 

Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
el nivel de salida del sistema de audio para
Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

ProblemCause/Solution

 

 

The POWER/PROTECTOR indicatorThe fuse is blown. Replace the fuse with a new one.
does not light up.

 

The ground wire is not securely connected.

 

 

Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

 

 

 

The voltage going into the remote terminal is too low.

 

The connected car audio unit is not turned on.

 

Turn on the car audio unit.

 

The system employs too many amplifiers. Use a relay.

 

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

 

 

The POWER/PROTECTOR indicator willTurn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
change from green to red.Rectify the cause of the short.

 

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are

 

securely connected.
The unit becomes abnormally hot.The unit heats up abnormally.

 

Use speakers with suitable impedance.

 

2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).

 

Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The sound is interrupted.The thermal protector is activated. Reduce the volume.
Alternator noise is heard.The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.

 

Keep the wires away from the cords.
Specifications
Other Specifications
Circuit systemOTL (output transformerless)Frequency response

 

 

 

 

circuit

 

5 Hz – 50 kHz (

 

dB)

 

 

 

 

Pulse power supplyHarmonic distortion0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
InputsRCA pin jacksLow-pass filter80 Hz, –18 dB/oct

 

High level input connectorPower requirements12 V DC car battery
Input level adjustment range

 

(negative ground)

 

0.3 – 6 V (RCA pin jacks),Power supply voltage

10.5 – 16 V

 

2.8 – 12 V (High level input)Current drainat rated output: 15 A
OutputsSpeaker terminals

 

(4 Ω, 60 W × 2)

Speaker impedance2 – 8 Ω (stereo)

 

Remote input: 1 mA

 

4 – 8 Ω (when used as a bridgingDimensionsApprox. 321 × 55 × 200 mm

 

amplifier)

 

(w/h/d) not incl. projecting parts
Maximum output110 W × 2 (at 4 Ω)

 

and controls

 

350 W (BTL, at 4 Ω)Mass

Approx. 2.0 kg not incl. accessories

Rated output (supply voltage at 14.4 V)Supplied accessoriesMounting screws (4)

 

60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %

 

High level input cord (1)

 

THD, at 4 Ω)

 

Protection cap (1)

 

65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %Design and specifications are subject to change

 

THD, at 2 Ω)

 

130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,without notice.

 

 

 

0.1 % THD , at 4 Ω)Packaging cushions are made from paper.Halogenated flame retardants are not used in cabinets.Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.

4-107-643-11(2)

Stereo Power Amplifier Amplificador

protección* para proteger los transistores y los
altavoces en caso de que dicho amplificador
presente fallos de funcionamiento. No intente
someter a prueba los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando cargas
inadecuadas.
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad
depende de un buen suministro de alimentación.
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
Sustitución del fusible

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.

Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.

automóvil parece bajo.
Local e função dos controles

Indicador POWER/PROTECTOR

Interruptor LPF

A luz fica verde durante a operação.Quando o interruptor LPF for ajustado para ON, o
Quando PROTECTOR for ativado, o indicadorfiltro de passagem baixa (80 Hz) estará ativo.
mudará de verde para vermelho.

 

Quando PROTECTOR for ativado, consulte a

 

Solução de problemas.

 

Controle de ajuste LEVEL

O nível de entrada pode ser ajustado com esse controle. Gire-o no sentido horário quando o nível de saída do rádio automotivo estiver baixo.

 

The ground wire is not securely connected.

 

Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

 

Negative speaker wires are touching the car chassis.

 

Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.The LPF switch is set to the “ON” position.

 

By default, the LPF switch is in “ON” position.

 

When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.
The sound is too low.The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment

 

control in the clockwise direction.
Guía de solución de problemas

La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.

Problem

Cause/Solution

 

 

El indicador POWER/PROTECTOR noEl fusible se ha fundido. Sustitúyalo por otro nuevo.
se ilumina.

 

El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.

 

 

Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

 

La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.

 

No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.

 

Actívelo.

 

El sistema emplea demasiados amplificadores. Utilice un relé.
Especificaciones
Sistema de circuitoCircuito OTL (salida sin

 

transformador)

 

Suministro de alimentación por

 

impulsos
EntradasTomas con terminales RCA

 

Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada

 

de 0,3 a 6 V (tomas con terminales

 

RCA),

 

de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel)

SalidasTerminales de altavoz
Impedancia de altavozde 2 a 8 Ω (estéreo)

 

de 4 a 8 Ω (si se utiliza como

 

amplificador en puente)
Salida máxima

110 W × 2 (a 4 Ω)

 

350 W (BTL, a 4 Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)60 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 1 % THD, a 4 Ω)65 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 Ω)130 W (BTL) (de 20 Hz a 20 kHz,0,1 % THD, a 4 Ω)
Respuesta de frecuenciade 5 Hz a 50 kHz (

 

dB)

 

 

 

 

Distorsión armónica0,005% o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro de paso bajo

80 Hz, –18 dB/oct

Requisitos de alimentación

 

Batería de automóvil de cc de 12 V

 

(negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación

 

de 10,5 a 16 V
Consumo de energíaCon salida nominal:

 

15 A (4 Ω, 60 W × 2)

 

Entrada remota: 1 mA
DimensionesAprox. 321 × 55 × 200 mm

 

(an/al/prf), componentes y

 

controles salientes excluidos
Masa

Aprox. 2,0 kg, accesorios excluidos

Accesorios suministradosTornillos de montaje (4)Cable de entrada de alto nivel (1) Cubierta protectora (1)Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

Operating instructions Manual de instrucciones Manual de instruções

 

Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
El indicador POWER/PROTECTORApague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
cambia de verde a rojo.salidas de altavoz.

 

Rectifique la causa del cortocircuito.

 

Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el

 

de toma a tierra estén conectados firmemente.
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.

XM-ZR6022

©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Precauções
Este aparelho foi concebido para operar apenas com
CC de 12 V fio terra.
Utilize alto-falantes com uma impedância de 2 a 8 Ω
(4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em
ponte).
Não ligue alto-falantes ativos (com amplificação)
aos terminais dos alto-falantes do aparelho. Se o
fizer, pode provocar avarias nos alto-falantes ativos.
Evite instalar o aparelho em zonas:
— em que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, à luz direta dos raios solares
ou ao ar quente proveniente do aquecedor
— em que esteja exposto à chuva ou umidade
— em que esteja exposto ao pó ou sujeira.
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
Aviso

Quando substituir o fusível, verifique se está utilizando um fusível com a amperagem idêntica à indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à do aparelho porque pode provocar uma avaria.

Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not to
Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.

* Protection circuit
La unidad se calienta de formaLa unidad se calienta de forma exagerada.
exagerada.Utilice altavoces con una impedancia adecuada.

 

de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en

 

puente).

 

Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
El sonido se interrumpe.Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen.
Se escucha ruido del alternador.Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los

 

cables con terminales RCA.

 

Manténgalos alejados entre sí.

 

El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.

 

Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

 

Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del

 

automóvil. Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.

 

De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”.

 

Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición

 

“OFF”.
Especificações
Sistema do circuitoCircuito OTL (saída semResposta em frequência

 

 

 

 

transformador)

 

5 Hz – 50 kHz (

 

dB)

 

 

 

 

Fornecimento de corrente por pulsoDistorção harmônica0,005 % ou inferior (a 1 kHz,

Entradas

Tomadas de pinos RCA

 

4 Ω)

 

Conector de entrada ‘high level’Filtro de passagem de frequências baixas
Margem de regulação do nível de entrada

 

80 Hz, –18 dB/oct

 

0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA),Requisitos de corrente

 

 

 

 

2,8 – 12 V (entrada ‘high level’)

 

Bateria de automóvel de 12 V CC

SaídasTerminais das colunas

 

(aterramento negativo)
Impedância da coluna2 – 8 Ω (estéreo)Tensão de corrente

10,5 – 16 V

 

Correntecom saída nominal: 15 A

 

4 – 8 Ω (quando utilizado como

 

(4 Ω, 60 W × 2)

 

amplificador em ponte)

 

entrada remota: 1 mA
Potência máxima de saídaDimensões

Aprox. 321 × 55 × 200 mm

 

110 W × 2 (a 4 Ω)

 

(l/a/p)

 

350 W (BTL, a 4 Ω)

 

não incluindo controles e peças
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)

 

salientes

 

60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,PesoAprox. 2,0 kg acessórios não
Features
Maximum power output of 110 W per channel (at 4 Ω).This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 350 W.Dual mode connection possible for a multi-speaker system.Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct).Protection circuit and indicator provided.

Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be activated without need for REMOTE connection.

Pulse power supply* for stable and regulated output power.

Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with the line output (High level input connection).

*Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the 12 V DC car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.

consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes
utilizá-lo.
Quando instalar o aparelho horizontalmente, não
tape a grelha de ventilação com o tapete etc.
Se colocar o aparelho muito perto do rádio
automotivo ou da antena, podem ocorrer
interferências. Se isso acontecer, afaste o
amplificador do rádio automotivo ou da antena do
automóvel.
Se o aparelho não estiver recebendo corrente,
verifique as conexões.
Este amplificador de potência possui um circuito de
proteção* que protege os transistores e as colunas, se
o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos
de proteção tapando as aberturas de arrefecimento
ou ligando-os a cargas inadequadas.
Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois para
que funcione em condições adequadas, deve haver
uma boa fonte de alimentação.
Por razões de segurança, mantenha o volume do
rádio automotivo a um nível moderado para poder
*Circuito de proteção

Este amplificador está equipado com um circuito de proteção que funciona nas seguintes situações:

se houver sobreaquecimento do aparelhose for gerada corrente CCse ocorrer um curto-circuito nos terminais dos alto-falantes.

A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde para vermelho e o aparelho é desligado.

Se isso acontecer, desligue o equipamento, retire a fita cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.

Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que não se encontrem neste manual, consulte o distribuidor Sony mais próximo.

cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car audio unit
or antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit
or antenna.
If no power is being supplied to the car audio unit,
check the connections.
This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement

This amplifier is provided with a protection circuit that

operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated

— when the speaker terminals are short-circuited.

The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down.

If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

El sonido es demasiado bajo.

El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el

 

sentido de las agujas del reloj.
Guia de resolução de problemas

A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir. Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as conexões e as operações de funcionamento.

Problem

Cause/Solution

 

 

O indicador POWER/PROTECTOR nãoO fusível está queimado. Substitua-o por um novo.
acende.

 

O fio terra não está bem conectado.

 

 

Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.

 

 

 

A tensão que passa para o terminal remoto é muito baixa.

 

A unidade principal não está ligada. Ligue-a.

 

O sistema utiliza muitos amplificadores. Utilize um relé.

 

Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).

 

 

O indicador POWER/PROTECTORDesligue o aparelho. As saídas do alto-falante são curtas.
muda de verde para vermelho.Resolva o problema.
1 % THD, a 4

Ω)

incluídos
65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,Acessórios fornecidos
0,1 % THD, a 2

Ω)

Parafusos de montagem (4)

130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,

Cabo de entrada de alto nível (1)

0,1 % THD, a

4

Ω)

Capa de proteção (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.É utilizado papel nas almofadas de embalagem.

Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.

Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.

Dimensions / Dimensiones / Dimensões

321

 

 

 

 

 

Unit: mm

273

 

 

55

 

 

Unidad: mm

 

 

 

 

Unidade: mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Características
Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).

Esta unidad puede utilizarse como amplificador en puente con una salida máxima de 350 W.

Es posible realizar una conexión en modo dual para un sistema con múltiples altavoces.

Filtro de paso bajo (80 Hz, – 18 dB/oct).Se proporciona un circuito de protección y un indicador.

El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la unidad sin necesidad de conexión remota (REMOTE).

Suministro de alimentación por impulsos* para obtener una potencia de salida estable y regulada.

Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está equipado con salida de línea (Conexión de entrada de alto nivel).

*Suministro de alimentación por impulsos

Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que convierte el suministro de alimentación de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador de impulsos incorporado y se dividen en suministro de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema de suministro de alimentación ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.

ouvir os sons do exterior.
Substituir o fusível

Se o fusível queimar, verifique as conexões de alimentação e substitua os dois fusíveis. Se, depois de o ter substituído, o fusível voltar a queimar, pode existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o distribuidor da Sony mais próximo.

If the fuse blows, check the power connection and replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

 

Desligue o aparelho. Verifique se o cabo do alto-falante e o fio terra estão bem

 

conectados.
O aparelho aquece muito.O aparelho aquece de modo anormal.

 

Utilize colunas com a impedância adequada.

 

2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte).

 

Verifique se o aparelho foi colocado em um local com boa ventilação.
O som foi interrompido.O protetor térmico está ativado. Reduza o volume.
Ouve-se o ruído do alternador.Os cabos de alimentação estão instalados muito perto dos cabos de pinos RCA.

 

Afaste os cabos uns dos outros.

 

O fio terra não está bem conectado.

 

Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.

 

Os fios negativos do alto-falante estão encostando no chassis do carro.

 

Afaste-os do chassis.
O som está abafado.O interruptor LPF está na posição “ON”.

 

Por padrão, o interruptor LPF está na posição “ON”.

 

Ao ligar o alto-falante em alcance total, coloque-o na posição “OFF”.
O som está muito baixo.

O controle de ajuste LEVEL está inadequado. Gire o controle de ajuste LEVEL no

 

sentido horário.

183

200

273

ø 6

Características

Saída máxima de potência de 110 W por canal (a 4 Ω).

Este aparelho pode ser utilizado como amplificador em ponte com uma saída máxima de 350 W.

É possível utilizar uma ligação de modo duplo para um sistema com várias colunas.

Filtro de passagem para as frequências baixas incorporado (80 Hz, –18 dB/oct).Indicador e circuito de proteção fornecidos.

O recurso de alimentação por sensor de alto nível permite ligar o aparelho sem necessidade de conexão REMOTE.

Fornecimento de corrente por pulsos* para obtenção de uma potência de saída estável e regular.

É possível fazer uma conexão direta com a saída do auto-falante do radio automotivo, se este não estiver equipado com uma saída de linha (conexão de entrada de alto nível).

*Fonte de alimentação por pulso

Este aparelho tem um regulador de potência incorporado que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC do automóvel em pulsos de alta velocidade, utilizando um interruptor semicondutor. Estes pulsos são aumentados pelo transformador incorporado e separados em fornecimento de corrente positiva e negativa antes de voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Isto serve para regular a tensão oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de fonte de alimentação muito leve fornece uma alimentação altamente eficiente com uma saída de baixa impedância.