2
3
4
1.Position frame and attachment plate (F) on load bar as shown.
Positionnez le cadre et la plaquette de fixation (F) sur la barre de toit, comme indiqué.
Coloque la estructura y la placa de ajuste (F) encima de la barra de carga según se muestra.
2.Attach frame with allen bolt (C) and washer (D) to attachment plate (F).
Fixez le cadre avec la vis à six pans (C) et la rondelle (D) sur la plaquette de fixation (F).
Fije la estructura con el perno allen (C) y la arandela (D) a la placa de ajuste (F).
3.Tighten firmly. Serrez fermement. Apriete firmemente.
•Route free end of strap, with logo side up, through the Buckle Bumper as shown. Pull Buckle Bumper over buckle to protect boat and vehicle while strapping down boat.
•Acheminez l’extrémité libre de la sangle, le logo vers le haut, dans la butée de boucle, comme indiqué. Tirez la butée de boucle sur la boucle afin de protéger le kayak et le véhicule lorsque le bateau est attaché avec la sangle.
•Deslice el extremo libre de la correa, con el logotipo orientado hacia arriba, a través de la tapa de la hebilla, según se muestra en el dibujo. Tire de la tapa de manera que descanse sobre la hebilla para proteger a la embarcación y al vehículo cuando amarre la embarcación.
•Upon use, periodically check that the load is tied down firmly. Cinch strap through
buckle tightly. Position strap away from all areas with exposed sharp edge.
• Pendant l’utilisation, vérifiez régulièrement que la charge est correctement fixée. Tendez fermement la sangle dans la boucle. Positionnez la sangle à l ’écart de tout bord coupant exposé.
•Mientras lo usa, compruebe periódicamente que la carga esté atada firmemente. Cinche firmemente la correa a través de la hebilla. Coloque la correa lejos de todas las zonas con bordes afilados expuestos.
Max load: | 2 kayaks. |
Charge maximale: | 2 kayaks. |
Carga máxima: | 2 kayaks. |