www.timex.com

W-214176-095000 NA

GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX¨.

Garant’a Extendida

Disponible solamente en EUA. Extienda su garant’a por 4 a–os m‡s a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-328-2677 en horas normales de oÞcina. El pago deber‡ efectuarse dentro de los 30 d’as siguientes a la fecha de compra. Deber‡ indicar nombre, direcci—n, nœmero de telŽfono, fecha de compra y nœmero de modelo (5 d’gitos). TambiŽn puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,

Little Rock, AR 72203.

Lea atentamente las instrucciones para saber c—mo funciona su reloj Timex¨.

CARACTERêSTICAS Y OPERACIîN BçSICA

¥Hora con formato de 12 o 24 horas

¥Fecha con formato MM-DD (mes-d’a) o DD.MM (d’a-mes)

¥3 zonas horarias

¥Timbre a cada hora opcional

¥Cron—grafo de 100 horas con visualizaci—n de tiempos de vuelta y acumulativos

¥Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar o repetir)

¥Recordatorios para ocasiones

¥Contador para hidrataci—n

¥3 alarmas para cada d’a/d’as h‡biles/Þn de semana retroactivas a los 5 minutos

¥Modo personalizable (oculta los modos no deseados)

¥Luz nocturna INDIGLO¨ con NIGHT-MODE¨

Pulse MODE varias veces para pasar a travŽs de los modos: Chrono, Timer, Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en que se encuentre y volver al modo horario.

SET

START/SPLIT

(INICIAR/

(PROGRAMAR/

ACUMULATIVO)

REVISAR)

(+)

(DONE/FIN)

 

 

BOTîN

 

INDIGLO¨

MODE

 

(MODO)

STOP/RESET

(NEXT/

(DETENER/

SIGUIENTE)

REINICIAR)

 

 

(Ð)

Funciones del bot—n presentadas con funciones secundarias entre parŽntesis

HORA

Para programar la hora, fecha y opciones:

1)Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET.

2)La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o Ð para seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea.

3)Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o Ð para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el bot—n para cambiar los valores.

4)Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o Ð para cambiar los minutos.

5)Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o Ð para poner los segundos a cero.

6)Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o Ð para cambiar el mes.

7)Pulse NEXT. El d’a destella. Pulse + o Ð para cambiar el d’a.

8)Pulse NEXT. El a–o destella. Pulse + o Ð para cambiar el a–o.

9)Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o Ð para cam- biar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente opci—n. Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes.

Las opciones disponibles son formato horario de 12 o 24 horas, formato de fecha MM-DD (mes-d’a) o DD.MM (d’a-mes), timbre a cada hora N, sonido al pulsar un bot—n, modo personalizable (seleccione ÒHIDEÓ para modos no deseados Ð los cuales son removidos de la secuencia de modo).

Si usted oculta un modo, puede reactivarlo m‡s tarde con el pro- cedimiento anterior.

Pulse STARTáSPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse STARTáSPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria. Continœe sosteniendo el bot—n por 4 segundos para cambiar a la zona horaria que se est‡ observando.

Pulse y sostenga STOPáRESET para ver la siguiente ocasi—n que se aproxima (ver la descripci—n del modo Occasion). Suelte e inmediatamente pulse y sostenga de nuevo para ver las ocasiones que siguen.

CRONîGRAFO

Este modo permite una funci—n de cron—grafo (cron—metro). Pulse MODE para ir al modo Chrono.

Para iniciarlo, pulse STARTáSPLIT. El cron—grafo cuenta por centŽsimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas. El s’mbolo de cron—metro w destella para indicar que el cron—grafo est‡ en marcha.

Para detenerlo, pulse STOPáRESET. El s’mbolo de cron—metro w se inmoviliza para indicar que el cron—grafo est‡ detenido.

Para reanudar, pulse STARTáSPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el cron—grafo, pulse y sostenga STOPáRESET.

Cuando el cron—grafo est‡ en marcha, si usted sale del modo, el cron—grafo sigue funcionando. El s’mbolo de cron—metro w aparece en el modo TIME.

Con el cron—grafo en marcha, pulse STARTáSPLIT para tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos ser‡n mostrados con el nœmero de vuelta.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

LAP 3 = 7.08

LAP 4 = 7.30

SPLIT 1 = 7.11

SPLIT 2 = 15.01

SPLIT 3 = 22.09

SPLIT 4 = 29.39

Para conÞgurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse

+o Ð para seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir. NOTA:

¥ Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la pantalla y mostrar inmediatamente el cron—grafo en marcha.

TEMPORIZADOR

El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER.

Para programar el tiempo de conteo regresivo:

1)Pulse SET. La hora destella. Pulse + o Ð para cambiar las horas; sostenga el bot—n para cambiar los valores.

2)Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o Ð para cambiar los minutos.

3)Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o Ð para cambiar los segundos.

4)Pulse NEXT. La Þnalizaci—n del conteo regresivo destella. Pulse + o Ð para seleccionar STOP (parar) o REPEAT (repetir), indicado por el s’mbolo del reloj de arena con ßecha I.

Para iniciar el temporizador, pulse STARTáSPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo preÞjado. El s’mbolo H del reloj de arena destella para indicar que el temporizador est‡ funcionando.

Para pausar el conteo regresivo, pulse STOPáRESET. El s’mbolo H del reloj de arena se inmoviliza para indicar el temporizador detenido.

Para reanudar el conteo regresivo, pulse STARTáSPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOPáRESET.

El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando Þnaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier bot—n para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al Þnal), el temporizador repite el conteo regresivo indeÞnidamente.

El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo. El s’mbolo H del reloj de arena aparece en el modo Time.

HIDRATACIîN

El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA.

Para programar la hora de hidrataci—n:

1)Pulse SET. Los minutos destellan. Pulse + o - para cambiar los minutos; sostenga el bot—n para buscar los valores.

2)Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o - para cambiar los segundos; sostenga el bot—n para buscar los valores.

3)Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.

Para iniciar el contador de hidrataci—n, pulse STARTáSPLIT. El tem- porizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo preÞjado. El s’mbolo de gota destella para indicar al temporizador funcionando.

Para pausar el conteo regresivo, pulse STOPáRESET. El s’mbolo de gota se inmoviliza para indicar al temporizador detenido.

Para reanudar el conteo regresivo, pulse STARTáSPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOPáRESET.

El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando Þnaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier bot—n para silenciar la alerta.

Si usted sale del modo, el contador de hidrataci—n sigue en marcha. El s’mbolo de gota aparece en el modo Time.

ALARMA

El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2, o ALM 3 aparezca.

Para programar la alarma:

1)Pulse SET. La hora destella. Pulse + o Ð para cambiar la hora; sostenga el bot—n para cambiar los valores.

2)Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o Ð para cambiar los minutos

3)Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o Ð para cambiar.

4)Pulse NEXT. La programaci—n del d’a de la alarma destella. Pulse + o Ð para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (d’as h‡biles), o WKENDS (Þn de semana).

Para activar/desactivar la alarma, pulse STARTáSPLIT.

El s’mbolo del reloj de alarma a aparece cuando la alarma est‡ activada en este modo y en el modo horario.

Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier bot—n para silenciarla. Si ningœn bot—n se oprime, la alarma sonar‡ por 20 segundos y se repetir‡ una vez cinco minutos m‡s tarde.

Cada una de las tres alarmas tiene una melod’a de alerta diferente.

OCASIîN

El modo Occasion le permite programar recordatorios para oca- siones como cumplea–os, aniversarios, d’as festivos y citas. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN.

La fecha del d’a se presenta con la ocasi—n del d’a en la l’nea superior. Pulse + o Ð para pasar por las fechas; sostenga el bot—n para cambiarlas. La ocasi—n para la fecha en la pantalla aparece siempre. Ocasiones no peri—dicas pueden ser programadas para fechas hasta con un a–o de adelanto.

Para programar una ocasi—n:

1)Pulse SET. La fecha destella. Pulse + o - para escoger la fecha; sostenga el bot—n para buscar las fechas. La ocasi—n para la fecha en pantalla aparece siempre.

2)Pulse NEXT. La ocasi—n destella. Pulse + o - para cambiar la ocasi—n. ANNIV (aniversario), BDAY (cumplea–os), BILL-YR (fac- tura anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada a–o y BILL- MO (factura mensual) se repite cada mes.

3)Para programar ocasiones para otras fechas, pulse NEXT y escoja la fecha y ocasi—n como en los pasos anteriores.

4)Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.

Recordatorios para ocasiones

El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el d’a de la ocasi—n. Usted puede elegir entre no recibir una alerta o recibirla a una hora diferente u otro d’a. Puede elegir diferentes alertas para cada tipo de ocasi—n. Ej., todos los cumplea–os pueden avisar el d’a anterior mientras todos los festivos pudieran no tener alerta.

Para programar las alertas recordatorias de ocasiones:

1)Vaya a la fecha actual pulsando + o Ð (sostenga el bot—n para cambiar los valores). TambiŽn puede ir a la fecha actual s—lo con entrar al modo Occasion.

2)Desde la fecha del d’a, pulse Ð para ir a ALERT SETUP (conÞguraci—n de la alerta).

3)Pulse SET. El tipo de ocasi—n destella. Pulse + o Ð para seleccionar el tipo de ocasi—n. Sus ajustes afectar‡n todas las ocasiones del tipo seleccionado.

4)Pulse NEXT. El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/- apagada) destella. Pulse + o Ð para encender o apagar la alerta para el tipo de ocasi—n seleccionado. Si escoge OFF, se omiten los 4 pasos siguientes.

5)Pulse NEXT. La hora de la alerta destella. Pulse + o Ð para cambiar la hora; sostenga el bot—n para cambiar los valores.

6)Pulse NEXT. Los minutos de la alerta destellan. Pulse + o Ð para cambiar los minutos.

7)Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o Ð para cambiar.

8)Pulse NEXT. El d’a de la alerta destella. Pulse + o Ð para programar la alerta de 0 a 9 d’as antes de la ocasi—n.

9)Para programar alertas para otro tipo de ocasiones, pulse NEXT. El tipo de ocasi—n destella. Escoja el tipo de ocasi—n como en el paso 3 y continœe el procedimiento de programaci—n.

10)Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.

El s’mbolo F de mano aparece cuando la ocasi—n en la pantalla tiene una alerta de recordatorio. Cuando suena la alerta en el modo Time, el s’mbolo F de la mano destella. Pulse cualquier bot—n para silenciarla. Ver el modo Time para instrucciones para revisar las ocasiones que siguen.

SUGERENCIA: Para recordatorio al Þnal de cada mes, programe BILL-MO para el primer d’a de cada mes y alertar un d’a antes.

LUZ NOCTURNA INDIGLO¨ CON NIGHT-MODE¨

Pulse el bot—n INDIGLO¨ para iluminar la cara del reloj por

2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se est‡ programando). La tecnolog’a electroluminiscente patentada (patente 4,527,096 y 4,775,964 en EUA) y utilizada por la luz nocturna INDIGLO¨ ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier bot—n pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO¨ est‡ encendida la mantiene encendida.

Pulse y sostenga INDIGLO¨ por 4 segundos para activar la funci—n NIGHT-MODE¨ (Pat. en EUA 4,912,688). El s’mbolo P de luna aparecer‡ en el modo horario. Esta caracter’stica permite activar la luz nocturna INDIGLO¨ por 3 segundos pulsando cualquier bot—n. La funci—n NIGHT-MODE puede ser desactivada pulsando y sosteniendo INDIGLO¨ de nuevo por 4 segundos, o Žsta se desactiva autom‡ticamente despuŽs de 8 horas.

RESISTENCIA AL AGUA

Si su reloj es resistente al agua, se indicar‡n los metros o aparecer‡ el s’mbolo ( O ).

 

Profundidad de Resistencia

* Presi—n del agua por debajo

 

 

al Agua

de la superÞcie, en p.s.i.a.

 

 

30m/98pies

60

 

 

50m/164pies

86

 

 

100m/328pies

160

 

 

 

 

 

*libras por pulgada cuadrada absoluta

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGòN BOTîN BAJO EL AGUA.

1.El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.

2.El reloj no es apropiado para bucear y no deber’a utilizarse para ello.

3.Enjuague el reloj con agua fresca despuŽs de haber estado expuesto al agua salada.

4.La resistencia a los golpes estar‡ indicada en la cara del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes est‡n dise–ados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar da–ar el cristal.

PILA

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila est‡ indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio despuŽs de reemplazar la pila. Las estimaciones de duraci—n de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duraci—n de la pila puede variar dependiendo del uso real.

NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI„OS.

GARANTêA INTERNACIONAL DE TIMEX

(GARANTIA LIMITADA EN EUA Ð VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TERMINOS DE LA OFERTA DE GARANTIA PROLONGADA)

Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX¨ contra defectos de fabricaci—n por un per’odo de UN A„O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garant’a Internacional.

Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y tambiŽn podr’a optar por reemplazarlo por un modelo idŽntico o similar. IMPORTANTE Ñ

OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTêA NO CUBRE DEFECTOS O DA„OS A SU RELOJ:

1)despuŽs de vencido el plazo de la garant’a;

2)si el reloj inicialmente no se compr— a un distribuidor autorizado de Timex;

3)si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;

4)si son consecuencia de accidentes, manipulaci—n no autorizada o abuso; y

5)cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o bater’a. Timex podr’a cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.

ESTA GARANTêA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTêA, EXPRESA O IMPLêCITA, INCLUSO LA GARANTêA IMPLêCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIîN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos pa’ses y estados no se permiten limitaciones de las garant’as impl’citas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podr’an no aplicarse en su caso particular. Esta garant’a le otorga derechos establecidos por ley, pero usted tambiŽn podr’a tener otros derechos que diÞeren de un pa’s a otro, o de un estado a otro.

Para solicitar los servicios incluidos en la garant’a, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compr— el reloj, adjuntando el Cup—n de Reparaci—n que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canad‡ se puede adjuntar el original del Cup—n de Reparaci—n del Reloj o una nota en la que Þgure su nombre, domicilio, nœmero de telŽfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de env’o, adjuntar el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparaci—n): En EUA, un cheque o giro por valor de US $7.00 (d—lares estadounidenses); en Canad‡, un cheque certi- Þcado o giro por valor de CAN $6.00 (d—lares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certiÞcado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros pa’ses, Timex se encargar‡ de cobrarle el importe por gastos de env’o. NO INCLUIR CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGòN OTRO ARTêCULO DE VALOR PERSONAL.

En los EUA, por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener informaci—n adicional sobre la garant’a. En Canad‡, llamar al 1-800-263-0981. En Brasil, al 0800-168787. En MŽxico al 01-800-01-060-00. En AmŽrica Central, el Caribe, Bermudas y las Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44.020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7.231 494140. En Medio Oriente y çfrica, al 971-4-310850. En otras ‡reas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garant’a. En Canad‡, los EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podr’an proporcionarle un sobre con la direcci—n y el franqueo previamente pagado para que env’e el reloj para repararlo.

©2005 Timex Corporation. TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corporation. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países.

Page 2
Image 2
Timex W-214 warranty Hora, Temporizador, Alarma, LUZ Nocturna INDIGLO¨ CON NIGHT-MODE¨, Resistencia AL Agua, Pila