4 - ADJUSTMENT INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE INSTRUCCIONES DE AJUSTE
|
|
| A |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
| |||
E | 1. | Ensure the cord is NOT plugged into a receptacle before this procedure. | ||
N | 2. | Make a loop with 8”- 10” (20 - 25cm) of the end of the extension cord. | ||
3. | Place the loop into the slots (A) under the motor housing and lock into place as shown in Figure |
G4. Connect the extension cord to the trimmer.
5. Plug the extension cord into a receptacle ONLY when you are ready to operate the trimmer.
4-1. BRANCHEMENT DU CORDON PROLONGATEUR
| 1. | S'assurer que le cordon prolongateur n'est PAS branché dans une prise de courant avant de procéder à l'opération | |
F |
| suivante. | |
2. | Former une boucle de 20 à 25 cm (8 à 10 pouces) avec l'extrémité du cordon prolongateur. | ||
R | |||
3. | pousser la boucle dans l’emplacement (A) sous le carter moteur et bloquer en position comme illustré à la Figure 4- |
A1.
4.Brancher le cordon prolongateur sur le du
5.Ne brancher le cordon prolongateur dans une prise de courant secteur QUE lorsque l'on est prêt à utiliser l'appareil.
4-1. CONECTE EL CABLE
1.Asegúrese de que el cable NO esté conectado en el receptáculo antes de este procedimiento.
E2. Haga una lazada con
S3. Colocar la lazada dentro (A) de la ranura en el extremo del manubrio trsero y asegurario en su lugar como muestra
Pla Figura
4.Conecte el cable de extensión al de la recortadora.
5.Enchufe el cable de extensión en el receptáculo SOLO cuando esté preparado para hacer funcionar la recortadora.
4-3. TRIMMER OPERATION
E1. TRIMMING / MOWING (Figure
Nhead during the procedure. Test area to be trimmed for proper cutting height. Keep stringhead at same level for even
Gdepth of cut.
L2. CLOSER TRIMMING (Figure
Itoward operator.
S3. FENCE/FOUNDATION TRIMMING. Approach trimming around chain link fences, picket fences, rock walls and foun-
Hdations slowly to cut close without whipping string against the barrier. If the string comes in contact with rock, brick walls, or foundations, it will break or fray. If string snags fencing, it will snap off.
4-3. FONCTIONNEMENT DU COUPE-HERBE
F1. COUPE ET TONTE (Figure
R pas incliner la tête pendant cette opération. Faire un essai sur la partie à tondre pour vérifier la hauteur de coupe.
AGarder la tête de coupe à une hauteur constante pour obtenir une tonte uniforme.
N2. POUR TONDRE DE PLUS PRÈS (Figure
CToujours tondre loin de soi, ne jamais amener le
A3. POUR COUPER L'HERBE AUTOUR DES CLÔTURES ET DES FONDATIONS. Pour couper l'herbe autour des clô-
I tures grillagées, des palissades, des murs et des fondations, avancer lentement de manière à couper l'herbe au ras
Sde l'obstacle sans que le fil de coupe vienne le fouetter, ce qui risquerait de casser le fil ou l'effilocher. Si le fil vient en contact avec une clôture grillagée, il cassera.
|
| |
E | 1. PODAR / SEGAR (Figura | |
S | incline la cabeza de hilo durante el procedimiento. Pruebe el área que se va a podar para la altura adecuada del | |
corte. Mantenga la cabeza de hilo al mismo nivel para una profundidad nivelada del corte. | ||
|
P2. PODA MAS MINUCIOSA (Figura
Aforma que la parte inferior de la cabeza de hilo se encuentre sobre el terreno y el contacto del hilo se dé en un punto
Ñadecuado del corte. Corte siempre lejos del operador. No jale la recortadora hacia el operador.
O 3. PODA EN BARDAS / CIMIENTOS. Acerque la recortadora alrededor de las bardas con eslabones de cadena, bar- | ||
L | das de estacas, paredes de piedra y cimientos poco a poco para cortar lo más posible sin golpear el hilo contra la | |
barrera. Si el hilo hace contacto con piedras, paredes de ladrillo o cimientos, se romperá o se desgastará. El hilo se | ||
| ||
| romperá si se rasga con la barda. |
13 | 14 |