NOTA: Las partes de girar de fijación de vuelta a mano para tener de aquí para allá el túnel de la fijación conecta a la ranura del túnel de la campaña del powerhead más fácilmente.
El botón de liberación debe encontrarse en el orificio principal y el boton giratorio firmemente apretado antes de utilizar la unidad.
PRECAUCION
E
S
P
A
Ñ
O
L Todos los accesorios están diseñados para utilizarse en el orificio principal a menos que se indique lo contrario en el man- ual de utilización especifico del accesorio. Si se utiliza el orificio incorrecto, podrían provocarse danos personales o mate- riales.
Para evitar daños personales serios, apague el equipo antes de cambiar o instalar los accesorios.
NOTA: Para facilitar la instalación o extracción de los accesorios, coloque el equipo sobre el suelo o un banco de trabajo.
1. Gire el botón giratorio en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarlo (Fig. 3-4A)
2. Sosteniendo firmemente el accesorio, empujelo hacia el enganche de cambio rápido hasta que el botón de liberación aparezca por el orificio principal del enganche. (Fig. 3-4B)
3. Gire el botón giratorio en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo (Fig. 3-4C)
3-4. INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
NOTE: Le virage attachment tourner les parties à la main de long en large pour avoir l’arbre dattachement connecte à l’entaille d’arbre d’unité de powerhead plus facilement.
Tous les accessoires sont conçus pour être utilises dans le trou primaire sauf indication contraire dans les accessoires spécifiques dans le manuel de l'opérateur. Si le trou incorrect est employe, il pourrait avoir comme conséquence les blessure, ou les dommages à l'unité.
Le bouton de dégagement doit être dans le trou primaire et le bouton serré solidement avant d'actionner cette unité.
ATTENTION
F Pour eviter des blessures serieuses, arretez l'unitéavant d'enlever ou d'installer l'accessoire.
NOTE: Pour rendre l'installation ou l'enlevement de l'accessoire plus facile, placez l'unite par terre ou sur un banc de travail. R 1. Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour les desserrer (Fig. 3-4A)
A 2. Tout en tenant fermement l'accessoire, poussez-le directement dans le coupleur à changements rapides jusqu'à ce
N que le bouton de dégagement apparaisse dans le trou primaire du coupleur à changements rapides (Fig. 3-4B) 3. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer (Fig. 3-4C)
C
A
I
S
To avoid serious personal injury, shut unit off before removing or installing attachment.
E NOTE: To make installing or removing the attachment easier, place the unit on the ground or on a work bench. N 1. Turn the knob counterclockwise to loosen (Fig. 3-4A).
G 2. While firmly holding the attachment, push it straight into the coupler until the release button appears in the primary hole of the coupler. (Fig. 3-4B)
L 3. Turn the knob clockwise to tighten. (Fig. 3-4C)
I CAUTION
S The release button must be in the primary hole and the knob securely tightened before operating this unit.
H All attachments are designed to be used in the primary hole unless otherwise indicated in the specific attachments oper- ators manual. If the incorrect hole is used, it could result in injury, or damage to the unit.
NOTE: Turn attachment rotating parts by hand to and fro to have the attachment shaft connect to the powerhead drive shaft slot more easily.
3-4. INSTALLATION DE L'ACCESSOIRE
AVERTISSEMENT
3-4. INSTALLING THE ATTACHMENT
3-4A
| Coupler | Release Button |
| Coupleur | Le bouton du de dégagement |
| Botón de liberación |
| Acoplador |
| |
Knob | |
Bouton | Guide Recess |
Botón giratorio | Cavité De Guide |
| Receso de guía |
3-3. REX DISPOSABLE CUTTING HEAD INSTALLATION AND REMOVAL
EINSTALLATION
N 1. Unplug unit.
G2. Position the unit with the string head carrier facing up
L3. Align disposable string head locking tabs with corresponding slots in carrier as shown (Figure 3-3A).
I | 4. With firm pressure push disposable string head onto carrier until an audible click is heard. |
|
SREMOVAL
1. Unplug unit.
H2. Press yellow button on side of string head to eject used REX disposable string head (Figure 3-3B).
F3-3. POSE ET DÉPOSE DE LA TÊTE DE COUPE JETABLE REX
R INSTALLATION
1. Débrancher l'appareil.
A2. Positionner l’unité de manière que la tête de coupe soit orientée vers le haut.
N3. Aligner les pattes de verrouillage de la tête de coupe jetable avec les fentes correspondantes du support, comme il
Cest illustré (Figure 3-3A).
A4. Pousser fermement la tête de coupe jetable dans le support jusqu'à ce que l'on entende un déclic.
I DÉPOSE
1. Débrancher l'appareil.
S2. Appuyez sur bouton jaune sur le côté de la tête de fil pour éjecter la tête de fil jetable REX usagée (figure 3-3B).
E3-3. INSTALACION Y REMOCION DE LA CABEZA CORTADORA DESECHABLE REX
INSTALCION
S1. Desconecte la unidad.
P2. Coloque la unidad con el transportador de la cabeza de hilo viendo hacia arriba (Figura 3-3A).
A | 3. Presione firmemente la cabeza de hilo desechable sobre el transportador hasta que oiga un clic perceptible. | ADVERTENCIA |
Ñ | REMOCION |
O1. Desconecte la unidad.
2.Presione el botón de color amarillo situado en el lateral del cabezal de la cadena para expulsar el cabezal de la cade-
L na desechable de REX (figura 3-3B).
| Primary Hole | Release Button |
| Le bouton du de dégagement |
| Trou primaire |
| Botón de liberación |
| Orificio Principal |
| | | |
| Upper Shaft Housing | Attachment |
| Boîtier supérieur de la manche |
| Accessoire |
| Enganche del eje superior | Accesorio |
3-4B
Knob |
Bouton |
Botón giratorio |
3-4C |