qシンバル受け皿
ボトムハイハットシンバルを取り付けるには、まずハイハット クラッチを取り外し、フェルトの上にボトムハイハットシンバ ルをのせます。この時、シンバル受け皿の上にファイバーとフェ ルトが付いているのを確認してください。
シンバルの傾きは、受け皿下部にあるツマミボルトを回して調 整してください。
wハイハットクラッチ
トップハイハットシンバルを取り付けるには、まず下側のクラッチ ナットを外して、フェルトとフェルトの間にトップシンバルをはさみ ます。次にクラッチナットを再度クラッチボルトにネジ込み、止まる 所まで締めます。フェルト上部のロックナットはトップハイハットシ ンバルの固定具合を調整します。ルーズな音にしたい場合はナットを フェルトから緩め、タイトな音にしたい場合は逆にナットをフェルト に締め付けます。決まりましたらロックナットをお互いにしっかりと 締めます。
e位置決めストッパー (HS850、HS740Aのみ)
ハイハットシンバルの高さを決めたら、メモリーの為に位置決め ストッパーを締付ベースの上で固定します。演奏中に上パイプの 高さずれを防止するためにもドラムキーでしっかりと締めてく ださい。
rスプリングテンション (HS850、HS740Aのみ)
ロータリーノブで11段階に強さを調整できます。
テンションを強くしたい時は、ロータリーノブを上へ移動させ (図A)、お好みのテンションの位置(正面の目盛で確認できます) で左へ回して止めます(図B)。
テンションを弱くしたい時は、ロータリーノブを右へ回し(図C)、 お好みのテンションの位置で止めます。テンションを強くしたい 場合は上へ、弱くしたい場合は下へ移動します。
t連結棒
連結棒をフレームの穴に取り付けてフットボードをフレームに固定 します。
yストッパー
ハイハットスタンド全体が前進するのを防ぎます。
時計方向に回すと針が出ますので、必要な長さに調整してご使用くだ さい。
u脚の位置調整 (HS850、HS740Aのみ)
図DのA、Bの2ケ所のボルトを緩めると、脚(フットボード)の位置を 変えることができます。位置が決まったら、A、Bのボルトをしっかり と締めてください。尚、セッティングされる際のスペー
脚 | スの確保と、スタンドをより安定させるため、左図の様 | |
| ||
脚 | な位置に脚をセットすることをお勧めいたします(。本 | |
脚 | 図は右利き用のセッティングとなっています。左利き | |
用の場合は左右対称の位置にセッティングをしてくだ | ||
| ||
フットボード | さい。) |
よりスムースなアクションを保持するために、可動部分には時々グ リス等の油を塗布してください。又、締付ベース内にあるナイロン クラッチをむやみに空締めしますと、故障の原因となりますのでご 注意ください。
●シンバル受け皿 ● ハイハットクラッチ
フェルト | ファイバー | 蝶ボルト |
| クラッチボルト | |
|
|
ENGLISH
qCymbal Support Plate
To install the bottom
wHi-Hat Clutch
To install the top
ePosition Clamp (HS850,HS740A only)
Once the bottom
rSpring Tension Knob (HS850,HS740A only)
The Spring Tension Knob supplies tension control over an
tFootboard Stabilizer Rod
The Footboard stabilizer rod should attach to holes in the frame at the bottom of the
ySpur
The large
uLeg Position Adjustment (HS850,HS740A only)
Loosen Bolts A and B (Fig.D) to change the position of the legs (footboard). After the position has been
determined, tighten both Bolts A and B firmly. Also, | ||
we recommend that the legs be positioned in the | ||
|
| same manner as shown in the illustration on |
| Leg | the left so as to leave some space available |
| for setup and to provide sufficient stability | |
|
| |
Leg |
| for the stand. (This setup is for |
| drummers. For | |
|
| |
| Leg set up in an opposite manner.) | |
FootBoard |
|
To maintain smooth action, occasionally apply some grease- grade oil to all of the moving parts. Be careful not to use excessive force when tightening the extender base nut as this may damage the nylon bushing inside the tube.
FRANÇAIS
qPlatine de support de cymbales
Pour installer la cymbale charleston infŽrieure, dŽposez l'ensemble de l'accouplement de charleston et posez la cymbale sur la rondelle en feutre qui est
wAccouplement de Charleston
Pour installer la cymbale supŽrieur, desserrez le boulon papillon puis dŽposez la totalitŽ de l'accouplement de charleston en le tirant hors de la tige de poussŽe. Cela fait, retirez l'Žcrou d'accouplement puis placez la cymbale entre les deux feutres d'accouplement. Une fois l'installation achevŽe, serrez l'Žcrou d'accouplement sur l'ensemble de l'accouplement de mani•re ˆ assurer le maintien de la cymbale. Placez ensuite l'ensemble sur la tige de poussŽe supŽrieure du charleston et serez le boulon papillon pour assurer le maintien de la cymbale supŽrieure dans la position dŽsirŽe. Les
ˆla partie supŽrieure de l'accouplement permettent de rŽgler le son et l'impression produits par les cymbales de charleston. Pour obtenir un son ample, Žcarter les Žcrous du feutre; pour obtenir un son bref, serrez les Žcrous sur le feutre. Lorsque vous avez obtenu tr•s prŽcisŽment le son que vous attendez, serrez tr•s soigneusement les
eFixation de maintien en position (HS850,HS740A uniquement)
Apr•s avoir dŽcidŽ ˆ quelle hauteur vous souhaitez placer la cymbale infŽrieure, vous pouvez faire usage de la fixation de maintien en position pour repŽrer le rŽglage en vue d'autres installations et afin d'emp•cher que changement inopportun ne se produise au cours d'une exŽcution. Utilisez une clŽ ˆ tambour pour serrer soigneusement la fixation de maintien en position ˆ l'emplacement adoptŽ.
rBouton du ressort de tension (HS850,HS740A uniquement)
Le bouton du ressort de tension assure un rŽglage sur une plage comportant 11 niveaux de tension. Pour accro”tre la tension, faites glisser le bouton de tension vers le haut (figure A) de mani•re qu'il occupe n'importe quelle position vous convenant
tTige de stabilisation de pédale
La tige de stabilisation de pŽdale doit •tre montŽe dans les dŽcoupes pratiquŽes sur le b‰ti, ˆ la partie infŽrieure de la base du charleston.
yCales
Ces pieds de grande dimension en caoutchouc tr•s rŽsistant calent le charleston pendant l'exŽcution pour emp•cher qu'il ne se dŽplace inopinŽment tandis que vous jouez. Pour mieux emp•cher tout glissement, le b‰ti d'embase est pourvu de deux cales. Ces cales peuvent •tre dŽployŽes comme il convient en agissant sur les vis disposŽes de part et d'autre du b‰ti d'embase.
uRéglage de la position des pieds (HS850,HS740A uniquement)
Desserrez les boulons A et B (fig. D) pour modifier la position des pieds (pŽdale). Lorsque la position voulue est atteinte,
Pied | serrez soigneusement les boutons A et B. Nous vous |
| conseillons de positionner les pieds de la mani•re |
Pied | illustrŽe ˆ gauche de fa•on ˆ disposer de place pour |
| l'installation de l'instrument et ˆ garantir la stabilitŽ du |
Pied | support. (L'illustration concerne l'installation suggŽrŽe |
PŽdale | pour un batteur droitier. Dans le cas d'un batteur |
gaucher, il suffit d'inverser les positions.) |
Pour assurer un fonctionnement régulier, enduire toutes les pièces mobiles d'un lubrifiant (par ex. une graisse à base de lithium). Veillez à ne pas serrer outre mesure l'écrou de la rallonge d'embase car cela aurait pour effet d'endommager la bague en nylon qui se trouve à l'intérieur du tube.
● Feutre de platine de | ● Accouplement de |
DEUTSCH
qCymbal-Stützplatte
Entfernen Sie zur Montage des unteren
wHiHat-Kupplung
Zur Montage des oberen
ePositionsklammer (nur beim HS850,HS740A)
Wenn die fŸr das untere Cymbal gewŸnschte Hšhe ermittelt wurde, kšnnen Sie sie mit der Positionsklammer markieren, so dass beim nŠchsten Zusammenbauen wieder dieselbe Hšhe vorliegt. Dies verhindert auch eine ungewollte Verstellung wŠhrend des Spielens. Schrauben Sie die Positionsklammer mit einem SchlagzeugschlŸssel an der gewŸnschten Stelle gut fest.
rFederspannungs-Einstellknopf (nur beim HS850,HS740A)
Mit dem
FŸr mehr Spannung schieben Sie den Federspannungs- Einstellknopf nach oben, fŸr weniger Spannung nach unten.
tFußplattenstabilisator
Der Fu§plattenstabilisator wird in die Lšcher im Rahmen unten am
yDorn
Die gro§en und robusten GummifŸ§e sorgen im Normalfall fŸr ausreichende Rutschfestigkeit beim Spielen. FŸr noch besseren Stand weist der Rahmen zwei Dorne auf. Diese Dorne kšnnen bei Bedarf mit den Verstellschrauben an beiden Seiten des Rahmens ausgefahren werden.
uEinstellung der Beinposition (nur beim HS850,HS740A)
Zum €ndern der Position der Beine (Fu§platte) lšsen Sie die | |
Schrauben A und B (Abb. D). Wenn Sie die Beine wunschgemŠ§ | |
eingestellt haben, ziehen Sie die Schrauben A und B wieder | |
| fest an. Wir empfehlen au§erdem, die Beine wie in |
Bein | der linken Abbildung dargestellt einzustellen, so dass |
| ein Zwischenraum fŸr das jeweilige Setup bleibt und |
Bein | der StŠnder ausreichend stabil steht. (Das |
Bein | abgebildete Setup ist fŸr RechtshŠnder. Falls Sie |
LinkshŠnder sind, stellen Sie den StŠnder anders | |
Fu§platte | herum auf.) |
|
Schmieren Sie den Mechanismus gelegentlich mit etwas Öl oder Fett, damit er leichtgängig arbeitet.
Ziehen Sie die Mutter am Ausziehstutzen nicht zu fest an, da die Nylonbuchse im Rohr dadurch beschädigt werden kann.
ITALIANO
qPiastra di supporto del piatto
Per installare il piatto inferiore del charleston, rimuovere il gruppo della frizione del charleston e posare il piatto sulla rondella di feltro del piano di supporto del piatto. LÕangolo del piatto inferiore pu˜ venire regolato girando il bullone di angolazione sul lato inferiore del piano di supporto del piatto. Per regolare lÕangolo del piatto del charleston, usare la manopola con vite che si trova sul lato inferiore del supporto del piatto.
wFrizione del charleston
Per installare il piatto superiore del charleston, allentare il bullone a farfalla e rimuovere lÕintero gruppo della frizione del charleston dallÕasta superiore di tiro. Quindi, rimuovere il dado della frizione e porre il piatto fra i due feltri della frizione. Dopo lÕinstallazione, stringere il dado della frizione sul gruppo della frizione stesso in modo da fermare il piatto. Mettere lÕintero gruppo sullÕasta di tiro superiore del charleston e stringere il bullone a farfalla per fermare nella posizione desiderata il piatto superiore. I controdadi in cima alla frizione sono in grado di modificare sia la risposta fisica sia il suono dei piatti del charleston. Per ottenere un suono indistinto, svitare i dadi allontanandoli dal feltro. Per un suono pi• netto, stringere i dadi sul feltro. Una volta ottenuto il suono desiderato, stringere bene i controdadi lÕuno sullÕaltro.
eMorsetto di posizionamento (solo HS850, HS740A)
Una volta che lÕaltezza del piatto inferiore del charleston • stata determinata, il morsetto di posizionamento pu˜ venire usato per impostazioni future e per prevenire modifiche della posizione non volute possibili durante i concerti. Usare una chiave a tubo per stringere bene il morsetto di posizionamento al suo posto.
rManopola di tensione della molla (solo HS850, HS740A)
La manopola di tensione della molla permette di controllare la tensione della molla su 11 valori diversi. Per aumentare la tensione, far scivolare la manopola di tensione della molla verso lÕalto (Fig. A) su qualsiasi posizione si desideri (ed usando la scala graduata come guida), quindi girare la manopola verso sinistra per fermarla in posizione (Fig. B).
Per ridurre la tensione, girare la manopola di tensione della molla verso destra (Fig. C) e farla scivolare in qualsiasi posizione si desideri. Per aumentare la tensione, far scivolare la manopola di tensione della molla verso lÕalto, per diminuirne la tensione farla scivolare invece verso il basso.
tAsta di stabilizzazione del piano del pedale
LÕasta di stabilizzazione del piano del pedale va fermata a fori del telaio in fondo alla base del charleston.
yFermo
I grandi e forti piedini in gomma evitano movimenti indesiderati dello stand del charleston durante i concerti. Per minimizzare ulteriormente gli slittamenti, il telaio possiede anche due fermi. Questi fermi possono venire estesi come desiderato girando le viti di registro presenti sui due lati della base del telaio.
u Regolazione della posizione delle gambe (solo HS850, HS740A) | |
Allentare i bulloni A e B (Fig. D) in modo da poter regolare | |
la posizione delle gambe (piano del pedale). Dopo aver | |
determinato tale posizione, stringere bene i bulloni A e | |
| B. Si raccomanda anche di posizionare le |
Gamba | zampe nel modo visto nellÕillustrazione a |
sinistra, in modo da lasciare un poco di | |
Gamba | spazio per la regolazione e per dare |
| sufficientemente stabilitˆ allo stand. (Questa |
Gamba impostazione • per batteristi non mancini. I | |
Piano del pedale | batteristi mancini devono utilizzare una |
disposizione specularmene opposta.) |
Perché i vari pezzi scorrano bene, applicare occasionalmente dell’olio lubrificante a tutte le parti mobili. Fare attenzione a non stringere eccessivamente il dado della base dell’estensore, dato che questo può danneggiare la boccola in nailon all’interno del tubo.
ESPAÑOL
qPlaca de soporte del platillo
Para instalar el platillo inferior del charles, extraiga el conjunto de la garra del charles y ponga el platillo en la arandela de fieltro que hay sobre la placa de soporte del platillo. Podr‡ ajustar el ‡ngulo del platillo inferior girando el perno de ajuste del ‡ngulo que hay debajo de la placa de soporte. Para ajustar el ‡ngulo del platillo del charles, emplee el perno de perilla situado debajo del soporte del platillo.
wGarra del charles
Para instalar el platillo superior del charles, afloje el perno de aletas y extraiga todo el conjunto de la garra del charles de la barra de tiro superior. Luego, extraiga la tuerca de la garra y coloque el platillo entre los dos fieltros de la garra. DespuŽs de la
eAbrazadera de situación (sólo el HS850, HS740A)
Una vez haya decidido la altura del platillo inferior del charles, podr‡ emplear la abrazadera de
rAjustador de la tensión del resorte (sólo el HS850, HS740A)
El ajustador de la
tBarra estabilizadora de la plataforma para el pie
La barra estabilizadora de la plataforma para el pie debe engancharse a los orificios del bastidor de la parte inferior de la base del charles.
yPuntal
Los pies de goma grandes y de alto rendimiento evitan el movimiento involuntario del pie de charles mientras se toca la bater’a. Para minimizar al m‡ximo el deslizamiento, el bastidor tiene dos puntales. Estos puntales pueden extenderse lo que sea necesario ajustando los tornillos de giro que hay en cada lado de la base del bastidor.
uAjuste de la posición de las patas (sólo el HS850, HS740A)
Afloje los pernos A y B (Fig. D), para cambiar la
patas (plataforma para el pie). DespuŽs de haber Pata determinado la
Pata | pernos A y B. Le recomendamos tambiŽn que sitœe | |
las patas de la misma forma que la mostrada en la | ||
Pata | ||
para el montaje y proporcionar suficiente estabilidad | ||
Plataforma | del pie de charles. (Este montaje es para bateristas | |
diestros. Para los bateristas zurdos, efectœe el | ||
para el pie | ||
montaje de la forma opuesta.) | ||
|
Para mantener su suave funcionamiento, aplique de vez en cuando un poco de aceite de engrase a todas las partes móviles. Tenga cuidado y no aplique una fuerza excesiva cuando apriete la tuerca de la base del extensor porque podría dañar el buje de nailon que hay dentro del tubo.
● Placa de soporte del ● Garra del charles |
シンバル受け皿
ロックナット
ロックナット
フェルト
ツマミボルト
クラッチナット
●Cymbal Support Plate ●
Felt |
| Clutch Bolt | Wing Bolt |
| Fiber | Lock Nut |
|
Cymbal | Knob | Felts | Lock Nut |
Support |
| ||
|
|
support de cymbales | Charleston | ||
Feutre | Fibres | Boulon d'accouplement | |
| Boulon papillon | ||
|
|
| |
|
|
| |
|
| Feutres | |
|
|
|
● | ● | |
Faser | Kupplungsschraube | FlŸgelschraube |
Filz |
|
|
Sicherungsmutter |
| |
| Filze | Sicherungsmutter |
● Piano di supporto | ● Frizione del charleston | ||
del piatto |
|
| |
Fibra |
| Bullone a farfalla | |
Feltro | Bullone della | ||
| |||
| frizione |
| |
| Controdado |
| |
| Feltri | Controdado | |
|
|
platillo |
Perno de la garra
Fieltro | Fibra |
| Perno de aletas |
|
|
| |
|
| Tuerca de |
|
|
| fijación |
|
|
| Fieltros | Tuerca de |
|
| fijación | |
|
|
| |
| Perno de perilla |
|
|
●スプリングテンションの調整
(図A) (図B) (図C)
ロータリーノブ
ハイハットクラッチハイハットシャフト
シンバル受け皿
ツマミボルト
位置決めストッパー
A
締付ベース
ロータリーノブ
Plate | Bolt |
| Clutch Nut |
●Spring Tension Adjustment
(Fig.A)(Fig.B) (Fig.C)
Spring Tension
Knob
| Cymbal Support Plate |
Knob Bolt |
|
| Position Clamp |
| A |
Extender Base |
|
| Spring Tension Knob |
Boulon papillon |
|
Platine de support de cymbales | ƒcrou d'accouplement |
|
●Réglage du ressort de tension
(Fig.A)(Fig.B) (Fig.C)
Bouton de rŽglage de tension du ressort
Accouplement | Axe de charleston |
de charleston |
|
Platine de support de cymbales
Boulon moletŽ
Fixation de maintien en position
A
Rallonge d'embase
Bouton de rŽglage de tension du ressort
Drehknopf
●Einstellung der Federspannung
(Abb. A) | (Abb. B) | (Abb. C) |
Federspannungs-
Einstellknopf
Drehknopf
Positionsklammer
A
Ausziehstutzen
Federspannungs-
Einstellknopf
Manopola con vite |
|
Piano di supporto del piatto | Dado della frizione |
●Regolazione della tensione della molla
(Fig.A)(Fig.B) (Fig.C)
Manopola di regolazione della tensione della molla
Frizione del | Albero del charleston | |
charleston | ||
|
Piano di supporto del charleston
Manopola con vite
Morsetto di posizionamento
A
Base dellÕestensore
Manopola di regolazione della tensione della molla
Placa de soporte del platillo | Tuerca de la garra |
●Ajuste de la tensión del resorte
(Fig.A)(Fig.B) (Fig.C)
Ajustador de la tensión del resorte
Garra del charlesEje del charles
Placa de soporte del |
platillo |
Perno de perilla |
Abrazadera de |
A |
Base del extensor |
Ajustador de la |
A
B フットボード
ストッパー
連結棒
B | Footboard |
| |
Spur |
|
B
Cale
PŽdale
Fu§platte
B
Dorn
B | Piano del pedale |
Fermo
B | Plataforma |
| del pedal |
Puntal |
|
B
(図D)
※この製品写真は,HS740Aです。
Footboard Stabilizer Rod | (Fig.D) |
* This product photograph is HS740A.
Tige de stabilisation de pŽdale | (Fig.D) |
* Cette photo représente le HS740A.
Fu§plattenstabilisator | (Abb. D) |
* Das Foto zeigt Modell HS740A.
Asta di stabilizzazione del piano del pedale | (Fig.D) |
* Il prodotto nella foto è l’HS740A.
Barra estabilizadora de la plataforma para el pie (Fig.D)
*El producto de la fotografía es el HS740A.