Univex SRTZ2401-CA manual Demarrage DU Moteur, Utilisation DE LA Machine, Arranque DEL Motor

Page 15

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

IMPORTANT

Retirer tout obstacle avant de commencer le travail.

3.Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré.

4.Utiliser toujours la machine avec son harnais. Le régler pour un confort maximal avant de mettre le moteur en marche. La sangle en bandoulière doit être réglée à votre taille et suivant votre posture de travail.

IMPORTANTE

Quite todos los obstáculos antes de iniciar el trabajo.

3.Inspeccione la unidad completa para determinar si tiene sujetadores sueltos o fugas de combustible. Asegúrese de que el accesorio de corte esté debidamente instalado y asegurado.

4.Utilice siempre la correa de hombro. Ajuste la correa a su comodidad antes de arrancar el motor. La correa debería estar ajustada para adaptarse a su cuerpo según la forma de trabajar.

DEMARRAGE DU MOTEUR

1.Empêcher toute personne ou animal de s’approcher à moins de 15 mètres. Si quelqu’un s’approche trop près, arrêter aussitôt le moteur.

2.La machine est équipée d’un embrayage centrifuge et l’outil de coupe se met à tourner dès que le moteur est mis en route en plaçant l’accélérateur en position de démarrage. Pour mettre le moteur en route, poser et maintenir fermement la machine à plat sur le sol dans un endroit dégagé où aucun obstacle ne peut entrer en contact avec l’outil de coupe ou la manette d’accélérateur une fois que le moteur sera en marche.

AVERTISSEMENT

Ne jamais mettre la manette de l’accélérateur à fond lors de la mise en marche.

3.Une fois le moteur en marche, vérifier que l’outil de coupe s’arrête de tourner lorsque l’accélérateur est remis à zéro. Si l’outil de coupe continue à tourner, arrêter le moteur et rapporter la machine chez le revendeur agréé pour la faire réparer.

UTILISATION DE LA MACHINE

IMPORTANT

Ne couper avec la machine que les matériaux recommandés par le fabricant.

1.Tenir les poignées de la machine fermement des deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe.

ARRANQUE DEL MOTOR

1.Mantenga a espectadores y animales a una distancia de al menos 15 metros del lugar de uso de la máquina. Si alguien se aproxima, detenga inmediatamente el motor.

2.El producto está equipado con un mecanismo de embrague magnético, por lo que el accesorio de corte comienza a girar inmediatamente cuando se arranca el motor poniendo el acelerador en posición de arranque. Al arrancar el motor, ponga el producto en el suelo, en un lugar plano y despejado, y sujételo firmemente para asegurarse de que la pieza de corte y el acelerador no puedan entrar en contacto con ningún obstáculo cuando el motor arranque.

ADVERTENCIA

Nunca ponga el acelerador en la posición de alta velocidad al arrancar el motor.

3.Después de arrancar el motor, compruebe que el accesorio de corte deja de girar cuando usted devuelve completamente el acelerador a su posición original. Si el accesorio de corte sigue girando una vez que el acelerador ha sido movido completamente hacia atrás, apague el motor y lleve la unidad a un centro de servicio RedMax autorizado para que sea reparada.

USO DEL PRODUCTO

IMPORTANTE

Corte sólo los materiales indicados por el fabricante y use la máquina sólo para las tareas descritas en este manual.

1.Coja los mangos firmemente con ambas manos. Separe los pies ligeramente (un poco más que el ancho de sus hombros) de manera que su peso quede distribuido uniformemente en ambas piernas, y asegúrese de mantener siempre una postura firme

15

Image 15
Contents SRTZ2401-CA Information Informationinformación Contents Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsEmplacement des pieces Situación de las piezas Fiche techniqueEspecificaciohes Position Symbols on the machinePosición EmplacementFor safe operation Working ConditionWorking Circumstance Precauciones Consignes de securite Instrucciones de seguridadConditions DE Travail Condiciones DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo LA MachineStarting the Engine Using the ProductUSO DEL Producto Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine Arranque DEL MotorIf Someone Comes MaintenanceMantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHE SI Alguien SE AproximaEntretien Tout est en ordre de marcheHandling Fuel Refill after cooling the engineTransportation Llenar una vez que el motor se haya enfriado Manipulation DU CarburantTransport Manipulación DEL CombustibleBalance Unit Set upSE1 SE2 Installing Handle Attaching the Trimming Mechanism SE2Equilibrage DE LA Machine Assemblage MontajeMise EN Place DE LA Poignee Instalación DEL MangoWhen using RedMax/ZENOAH genuine oil FuelRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAHHOW to MIX Fuel Fueling the UnitFor Your Engine LIFE, Avoid Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Combustible SIN Aceite Gasolina Cruda Operation OP1 OP2 OP3 OP4 Starting EngineCutting head will start rotating upon the engine starts Palanca del estrangulador 2 cerrar Fonctionnement UsoOP6 Stopping Engine OP3 Adjusting Throttle CableAdjusting Idling Speed OP6 OP5Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP6 Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURAjuste Cable DEL Acelerador Reglage DU Ralenti OP6Clamp bolt Trimming mechanism Tighten Loosen OP7 Adjusting the Angle of the Cutting Blades OP7Perno de sujeción Mecanismo de poda Ajustar Aflojar Réglage DE Langle DES Lames Tranchantes OP7Boulon de serrage Mécanisme de coupe Serrer Desserrer Ajuste DEL Ángulo DE LAS Cuchillas DE CORTE. OP7Maintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento EntretienMantenimiento Tableau D’ENTRETIENMA2 MA1Blades MA1 Quick TIPEntretien Mantenimiento Fuel Filter Replacement Plug is a NGK CMR7HMA3 MA4 MA5 AIR FilterBougie D’ALLUMAGE Bujía Filtre a AIRFiltro DE Aire Filtre a Carburant Filtro DE CombustibleIntake AIR Cooling Vent Muffler MA6Spark Arrester Spark arresterToma DE Aire DE Refrigeración PARE-ETINCELLESOuïe DU Refroidissement PAR AIR ParachispasMA7 MA8 Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEStorage DisposalProcedimientos a Realizar Cada 100 Horas DE USO Procedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATIONRangement Almacenamiento Mise au rebut EliminaciónTroubleshooting guide 12. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Nota Lista de piezasParts list Cutting Unit SRTZ2401/SRTZ2401-CA S/N Z000001 and up Engine Unit SRTZ2401/SRTZ2401-CA S/N 60100101 and up Qty Key# Part Number Description Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Control DE Emisiones Emission ControlSRTZ2401 Mesures DE Lutte Contre LES Emissions

SRTZ2401-CA, SRTZ2401 specifications

Univex SRTZ2401-CA and SRTZ2401 are advanced refrigeration units designed to meet the rigorous demands of commercial and industrial applications. These models are setting new standards in energy efficiency, reliability, and performance, making them ideal for businesses that require consistent and high-quality cooling solutions.

One of the standout features of the SRTZ2401-CA and SRTZ2401 is the incorporation of cutting-edge cooling technology. They utilize advanced refrigerants which not only comply with the latest environmental regulations but also optimize thermal performance. The units are engineered to provide precise temperature control essential for preserving perishable goods, thanks to their highly responsive digital thermostats that allow users to adjust settings easily.

Durability is another defining characteristic of these refrigeration units. Constructed with high-quality materials, the SRTZ2401 models are designed to withstand the rigors of daily usage in bustling environments. They feature reinforced cabinets that minimize wear and tear while ensuring long-term functionality. Additionally, rust-resistant components prolong their lifespan, offering businesses a reliable cooling solution that operates efficiently over time.

Energy efficiency is a key consideration in today’s market, and the SRTZ2401-CA and SRTZ2401 excel in this aspect. Equipped with energy-saving technologies, these units help businesses reduce their energy consumption and lower operational costs. Their superior insulation helps to maintain consistent internal temperatures, minimizing the need for the compressor to continually cycle on and off. This not only conserves energy but also reduces wear on the system.

Ease of maintenance has also been prioritized in the design of the SRTZ2401 series. The units come with accessible components, allowing for straightforward cleaning and servicing, which is crucial for busy commercial operations. LED indicators and user-friendly interfaces ensure operators can monitor performance quickly and efficiently.

Finally, Univex has committed to customer satisfaction by offering robust support and warranty options, making the SRTZ2401-CA and SRTZ2401 models a dependable choice for any business seeking reliable refrigeration solutions. With their blend of innovative technology, robust construction, and energy efficiency, these units are a smart investment for the future of commercial refrigeration.