Zenoah BCZ2601SW manual Couple DE Serrage, Silencieux, Pare-Etincelles, Silenciador, Parachispas

Page 37

Français

 

Español

 

9. Entretien

9. Mantenimiento

 

 

BOUGIE D’ALLUMAGE

BUJÍA

Les démarrages sans succès et les ratés d’allumage du moteur sont souvent causés par une bougie encrassée. Vérifier l’état de la bougie et le jeu de ses électrodes. Comme bougie de rechange, n’utiliser que le type approprié spécifié par RedMax. (MA4)

Le type de bougie de remplacement est une NGK CMR7H.

IMPORTANT

Prendre note que l’utilisation d’un type de bougie différent peut causer des pannes, la surchauffe du moteur et même des dégâts internes.

Lors de la mise en place d’une nouvelle bougie, la serrer complètement à la main et terminer en serrant un quart de tour à la clé.

COUPLE DE SERRAGE:

de 87 à 104 in-lbs (de 9.8 à 11.8 N.m.)

SILENCIEUX

AVERTISSEMENT

Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement.

Si l’on continue d’utiliser la machine dans cette condition, le moteur risque de prendre feu.

PARE-ETINCELLES

Le silencieux est équipé d’un pare-étincelles pour empêcher les particules de calamine portées au rouge de s’échapper. Le vérifier périodiquement et le nettoyer si nécessaire avec une brosse métallique.

Dans l’Etat de Californie, la loi (section 4442 du California Public Resources Code) exige de poser un pare-étincelles lorsqu’un outil à gaz est utilisé en forêt ou sur un terrain brut couvert de buissons ou d’herbes. (MA5)

(1) Pare-etincelles

Los fallos de arranque son causados a menudo por bujías en mal estado. Limpie la bujía y compruebe que la distancia de la misma se encuentra dentro del margen correcto. Para cambiar la bujía, utilice el tipo correcto especificado por RedMax. (MA4)

LA BUJÍA DE RECAMBIO DEBE SER UNA BUJÍA NGK CMR7H.

IMPORTANTE

Tenga presente que la utilización de cualquier bujía distinta del tipo especificado puede ocasionar que el motor no funcione correctamente o que el motor se recaliente y resulte dañado.

Para instalar la bujía, primero gire la bujía manualmente hasta sentirla apretada, y luego apriétela un cuarto de vuelta más con una llave de tubo.

PAR DE TORSIÓN: 87–104 (pulg.-lbs)

(9.8–11.8 N.m.)

SILENCIADOR

ADVERTENCIA

Inspeccione periódicamente el silenciador por sujetadores sueltos, daños o corrosión. Si encuentra cualquier señal de fuga de gas de escape, deje de usar lamáquina y hágala reparar inmediatamente.

Tenga presente que si no lo hace, el motor podría incendiarse.

PARACHISPAS

El silenciador está equipado con un parachispas para impedir que salga carbón caliente al rojo por el tubo de escape. Inspecciónelo periódicamente y, en caso de ser necesario, límpielo con un cepillo de alambre.

En el Estado de California la ley establece (Sección 4442 del Código de recursos públicos de California) que el dispositivo se dote de un apagachispas cuando una herramienta impulsada por gas se utilice en cualquier terreno descuidado cubierto por bosque, brozas o hierbas. (MA5)

(1) Parachispas

37

Image 37
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsFiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes Position Symbols on the machineEmission Control Posición EmplacementControl DE Emisiones Working Condition For safe operationWorking Circumstance Conditions DE Travail Consignes de securite Instrucciones de seguridadCondiciones DE Trabajo PrecaucionesBefore Starting the Engine Working PlanPlan DE Trabajo Plan DE TravailDE LA Machine Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheStarting the Engine Using the ProductArranque DEL Motor Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto If Someone Comes MaintenanceEntretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI Alguien SE Aproxima MantenimientoRefill after cooling the engine Handling FuelTransportation Transport Manipulation DU CarburantManipulación DEL Combustible Llenar una vez que el motor se haya enfriadoSet up Assemblage Montaje Fuel When using Zenoah genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Carburant Combustible Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile Zenoah Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteFueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS OP1 OP2 Starting Engine OperationCutting head will start rotating upon the engine starts OP3Palanca del estrangulador 2 cerrar Fonctionnement UsoAdjusting Idling Speed OP6 Adjusting Throttle CableOP5 OP6 Stopping Engine OP3Ajuste Cable DEL Acelerador Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURReglage DU Ralenti OP6 Travail DE Coupe Utilisation DE LA Tete a FILOP7 Adjusting the Line LengthAjuste DE LA Longitud DE LA Línea Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento EntretienTableau D’ENTRETIEN Tabla DE MantenimientoRefilling Trimming Line MA1 MA1 MA2 MA3AIR Filter Fuel FilterFiltre a AIR Entretien MantenimientoFiltre a Carburant Filtro DE AireMA4 Replacement Plug is a NGK CMR7HSpark Plug Tightening TorqueSilencieux Couple DE SerragePARE-ETINCELLES LA Bujía DE Recambio Debe SER UNA Bujía NGK CMR7HGear Case MA6 MA6Intake AIR Cooling Vent MA7Cilindro Toma de aire de refrigeración posterior Boitier DE Renvoi D’ANGLE MA6 Caja DE Engranajes MA6Storage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEMA8 Rangement Almacenamiento Entretien MantenimientoOPT1 OPT2 Optional blade usage26~43.5 in-lbs 2.94~4.9 N.m Guard T3246-24110 Bracket HandlePAR Torsor Utilisation de la lame optionnelle Uso de hoja opcional26 43,5 pulg.-lbs 94 4,9 N.mOPT3 OPT4 OPT5 SET UP the BladeChoose the Blade Elija LA Hoja Choisir LA LameMise EN Place DE LA Lame Monte LA Hoja Cutting Method OPT6 OPT7 OPT8 OPT9Operation Fonctionnement Methode DE CoupeMétodo DE Corte USOWhat causes blade thrust Controlling Blade ThrustHow you can reduce the chance of blade thrust Control DEL Contragolpe DE LA Hoja Controle DES Coups DE ReculOPT10 Maintenance BladeHow you can maintain the best control 22, 24-tooth blade Tooth blade Point OPT10Cuál es la mejor forma de mantener el control Comment conserver le meilleur contrôle de la machineEntretien Lame Mantenimiento Hoja12. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Nota BCZ2601SParts list Optional Blade & Accessories Engine UNITBCZ2601S S/N 60100101 and up Engine Unit BCZ2601S S/N 60100101 and up Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Komatsu Zenoah America INC

BCZ2601SU, BCZ2601SW specifications

The Zenoah BCZ2601SW and BCZ2601SU are powerful and reliable backpack blowers designed for professional landscapers and avid gardeners alike. These models are part of Zenoah's commitment to delivering high-quality outdoor power equipment that combines efficiency, durability, and user comfort. Both models share a range of impressive features and technologies that set them apart in the marketplace.

At the heart of the BCZ2601SW and BCZ2601SU is a robust 26cc two-stroke engine that ensures a strong performance and consistent airflow, capable of tackling thick debris and leaves with ease. The engines are designed with a focus on fuel efficiency and reduced emissions, aligning with the increasingly stringent environmental regulations. This balance between power and eco-friendliness makes these blowers suitable for extended periods of use without the worry of environmental impact.

One of the standout characteristics of these blowers is their lightweight design. Weighing in at just under 10 pounds, both models are easy to maneuver, allowing users to work for longer periods without fatigue. The ergonomic backpack design includes padded shoulder straps and a ventilated harness for added comfort during use. This means reduced strain on the operator, making these blowers ideal for large areas that require extensive cleaning.

The BCZ2601SW and BCZ2601SU also feature an advanced cooling system that helps maintain consistent engine temperature during operation, which prolongs the life of the blower and ensures optimal performance. Their easy-start capabilities minimize user frustration, allowing for a quick start-up even after extended periods of inactivity.

In terms of performance, these blowers deliver impressive air velocity and volume, effectively moving leaves and debris along pathways, gardens, and outdoor spaces. The adjustable throttle control provides users with the ability to set the blower at varying speeds for added versatility, catering to different tasks from light leaf blowing to heavy-duty clearing.

Overall, the Zenoah BCZ2601SW and BCZ2601SU are exemplary models crafted for those who demand performance, reliability, and comfort. Their combination of power, lightweight design, and user-friendly features makes them invaluable tools in maintaining outdoor spaces efficiently and effectively. Whether for professional use or personal gardening tasks, these blowers represent a solid investment for any landscape enthusiast.