Zenoah BCZ2601SW manual Reglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe, Ajuste DE LA Longitud DE LA Línea

Page 31

Français

 

Español

 

8. Fonctionnement

8. Uso

 

 

 

 

 

couper à son propre rythme.

1.Tenir la machine de manière à ce que la tête de coupe à fil ne touche pas le sol et qu’elle soit inclinée à environ 20° en direction du balayage. (OP7)

2.Il est possible d’éviter de recevoir des projections de débris en balayant toujours de gauche à droite.

3.Lors de la coupe d’herbe épaisse, ralentir délibérément la progression. La rapidité de coupe dépend de la nature de l’objet de la coupe. Une végétation épaisse demande une progression plus lente que de l’herbe éparse.

4.Ne jamais pivoter trop rapidement en utilisant la machine au risque de perdre l’équilibre ou le contrôle de la machine.

5.Essayer de contrôler le mouvement de coupe avec la hanche plutôt que de faire tous les efforts avec les mains et les bras.

6.Prendre soin d’éviter que du fil de fer, des longues herbes, etc. ne s’enroulent autour de l’arbre de la tête de coupe. La tête peut finir par ne plus pouvoir tourner et forcer l’embrayage à patiner et s’abîmer si cela se reproduit très souvent.

su propio ritmo.

1.Sostenga la unidad de forma que el cabezal esté despegado del suelo e inclinado unos 20 grados hacia la dirección de barrido. (OP7)

2.Puede evitarse que la unidad arroje desechos, barriendo desde su izquierda a la derecha

3.Acometa la acción de forma lenta, deliberada para cortar crecimientos fuertes. La velocidad del movimiento de corte dependerá del material que se corte. Los crecimientos fuertes requerirán una acción más lenta que los crecimientos ligeros.

4.No balancee nunca la unidad tanto que pueda perder el equilibrio o el control de la misma.

5.Intente controlar el movimiento de corte con la cadera en lugar de colocar toda la carga de trabajo en los brazos y las manos.

6.Tome las precauciones pertinentes para evitar que se enreden alrededor del eje del cabezal alambres, hierbas y malezas muertas, secas, de tallo largo. Tales materiales pueden atascar el cabezal y producir el desplazamiento del embrague, lo que producirá daños en el sistema de embrague si se repite frecuentemente.

REGLAGE DE LA LONGEUR DU FIL DE COUPE

Votre débroussailleuse est équipée d’une tête à fil en nylon de type semi-automatique permettant à l’opérateur de faire sortir le fil sans devoir arrêter le moteur. Lorsque le fil devient trop court, taper légèrement la tête sur le sol tout en faisant fonctionner le moteur à pleins gaz.

Chaque fois que l’on cogne la tête, le fil sort d’environ 25,4mm. Pour plus d’efficacité, cogner la tête sur une partie du sol dure ou dénudé. Eviter de faire ceci dans de l’herbe épaisse, le moteur risque de caler par surcharge.

AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA LÍNEA

El desbrozador está equipado con un cabezal de hilo de nylon de alimentación semiautomática que permite al operario adelantar hilo sin parar el motor. Cuando el hilo quede demasiado corto, golpee ligeramente el cabezal cortador contra el suelo con el motor en aceleración máxima.

Cada vez que se golpee el cabezal, la línea avanzará unos 25,4mm). Para conseguir mejores resultados, golpee el cabezal contra un suelo sin hierbas o un suelo duro. Evite golpear sobre hierbas espesas, altas puesto que el motor puede calarse por sobrecarga.

31

Image 31
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsFiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes Position Symbols on the machineEmission Control Posición EmplacementControl DE Emisiones Working Condition For safe operationWorking Circumstance Precauciones Consignes de securite Instrucciones de seguridadConditions DE Travail Condiciones DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo DE LA MachineStarting the Engine Using the ProductArranque DEL Motor Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto If Someone Comes MaintenanceMantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI Alguien SE AproximaRefill after cooling the engine Handling FuelTransportation Llenar una vez que el motor se haya enfriado Manipulation DU CarburantTransport Manipulación DEL CombustibleSet up Assemblage Montaje Fuel When using Zenoah genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile ZenoahFueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS OP3 OperationOP1 OP2 Starting Engine Cutting head will start rotating upon the engine startsPalanca del estrangulador 2 cerrar Fonctionnement UsoOP6 Stopping Engine OP3 Adjusting Throttle CableAdjusting Idling Speed OP6 OP5Travail DE Coupe Utilisation DE LA Tete a FIL Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURAjuste Cable DEL Acelerador Reglage DU Ralenti OP6OP7 Adjusting the Line LengthAjuste DE LA Longitud DE LA Línea Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento EntretienMantenimiento Tableau D’ENTRETIENFuel Filter MA1 MA2 MA3Refilling Trimming Line MA1 AIR FilterFiltro DE Aire Entretien MantenimientoFiltre a AIR Filtre a CarburantTightening Torque Replacement Plug is a NGK CMR7HMA4 Spark PlugLA Bujía DE Recambio Debe SER UNA Bujía NGK CMR7H Couple DE SerrageSilencieux PARE-ETINCELLESMA7 MA6Gear Case MA6 Intake AIR Cooling VentCilindro Toma de aire de refrigeración posterior Boitier DE Renvoi D’ANGLE MA6 Caja DE Engranajes MA6Storage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEMA8 Rangement Almacenamiento Entretien MantenimientoBracket Handle Optional blade usageOPT1 OPT2 26~43.5 in-lbs 2.94~4.9 N.m Guard T3246-2411094 4,9 N.m Utilisation de la lame optionnelle Uso de hoja opcionalPAR Torsor 26 43,5 pulg.-lbsOPT3 OPT4 OPT5 SET UP the BladeChoose the Blade Elija LA Hoja Choisir LA LameMise EN Place DE LA Lame Monte LA Hoja Cutting Method OPT6 OPT7 OPT8 OPT9Operation USO Methode DE CoupeFonctionnement Método DE CorteWhat causes blade thrust Controlling Blade ThrustHow you can reduce the chance of blade thrust Control DEL Contragolpe DE LA Hoja Controle DES Coups DE Recul22, 24-tooth blade Tooth blade Point OPT10 Maintenance BladeOPT10 How you can maintain the best controlMantenimiento Hoja Comment conserver le meilleur contrôle de la machineCuál es la mejor forma de mantener el control Entretien Lame12. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Nota BCZ2601SParts list Optional Blade & Accessories Engine UNITBCZ2601S S/N 60100101 and up Engine Unit BCZ2601S S/N 60100101 and up Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Komatsu Zenoah America INC

BCZ2601SU, BCZ2601SW specifications

The Zenoah BCZ2601SW and BCZ2601SU are powerful and reliable backpack blowers designed for professional landscapers and avid gardeners alike. These models are part of Zenoah's commitment to delivering high-quality outdoor power equipment that combines efficiency, durability, and user comfort. Both models share a range of impressive features and technologies that set them apart in the marketplace.

At the heart of the BCZ2601SW and BCZ2601SU is a robust 26cc two-stroke engine that ensures a strong performance and consistent airflow, capable of tackling thick debris and leaves with ease. The engines are designed with a focus on fuel efficiency and reduced emissions, aligning with the increasingly stringent environmental regulations. This balance between power and eco-friendliness makes these blowers suitable for extended periods of use without the worry of environmental impact.

One of the standout characteristics of these blowers is their lightweight design. Weighing in at just under 10 pounds, both models are easy to maneuver, allowing users to work for longer periods without fatigue. The ergonomic backpack design includes padded shoulder straps and a ventilated harness for added comfort during use. This means reduced strain on the operator, making these blowers ideal for large areas that require extensive cleaning.

The BCZ2601SW and BCZ2601SU also feature an advanced cooling system that helps maintain consistent engine temperature during operation, which prolongs the life of the blower and ensures optimal performance. Their easy-start capabilities minimize user frustration, allowing for a quick start-up even after extended periods of inactivity.

In terms of performance, these blowers deliver impressive air velocity and volume, effectively moving leaves and debris along pathways, gardens, and outdoor spaces. The adjustable throttle control provides users with the ability to set the blower at varying speeds for added versatility, catering to different tasks from light leaf blowing to heavy-duty clearing.

Overall, the Zenoah BCZ2601SW and BCZ2601SU are exemplary models crafted for those who demand performance, reliability, and comfort. Their combination of power, lightweight design, and user-friendly features makes them invaluable tools in maintaining outdoor spaces efficiently and effectively. Whether for professional use or personal gardening tasks, these blowers represent a solid investment for any landscape enthusiast.