Milwaukee 2291-20 manual Maniement, Sécurité Individuelle, Pictographie, Utilisation ET Entretien

Page 4

RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

Federal Communications Commission

MANIEMENT

AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,

un incendie ou des blessures graves.

Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes de sécurité et de fonctionnement pour l’outil de détection de M12 Sub-Scanner™ de MILWAUKEE. Avant d’utiliser le scanneur, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc- piles et du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur et le scanneur.

 

 

• Ne pas désassembler le produit. Un remon-

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

 

• Éviter les environnements dangereux. Ne pas

 

tage inapproprié peut résulter en un risque de

décharge électrique ou d’incendie. En cas de

exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas

dommage, confier le produit à un centre de service

l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne

MILWAUKEE.

pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux

• Entreposer le produit dans un endroit frais

explosions (fumées gazeuses, poussières ou

et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits

matériaux inflammables); l’insertion ou le retrait

où la température peut dépasser 60 °C (140 °F)

du bloc-piles pouvant créer des étincelles, un

par exemple, un endroit exposé directement à la

incendie pourrait alors éclater.

lumière du soleil, un véhicule ou une construction

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

 

en métal pendant l’été.

• Rester vigilant, se concentrer sur son travail et

 

• Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.

Maintenir en état les étiquettes et les plaques

faire preuve de bon sens au moment d’utiliser

signalétiques. Des informations importantes y

le thermomètre Temp-Gun™. Ne pas utiliser cet

figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,

appareil en cas de fatigue ou sous l’influence

contacter un centre de services et d’entretien

de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

Un moment d’inattention pendant l’utilisation de

 

ce produit peut résulter en une blessure grave.

PICTOGRAPHIE

• Ne pas travailler hors de portée. Se tenir bien

campé et en équilibre en tout temps. CelaVolts courant continu permet un meilleur contrôle en cas d’imprévus.

UTILISATION ET ENTRETIEN

Federal Communications Com-

DE LA BATTERIE

mission

• Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur

 

 

Afin de réduire le risque de bles-

spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convi-

 

 

sures, l'utilisateur doit lire le manuel

ent à un type de bloc-piles peut créer un risque

 

 

de l'utilisateur.

 

 

 

d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

bloc-piles.

• N’utiliser les outils électriques qu’avec les

 

 

 

 

 

 

 

bloc-piles recommandés. L’utilisation de tout

1.Roues

 

 

3

 

 

 

autre bloc-piles peut créer un risque de blessures

2.Afficheur

 

 

 

 

 

 

et d’incendie.

 

 

 

 

 

 

3.Bloc-piles

 

 

 

 

 

 

• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le

2

 

 

 

 

 

tenir éloigné des objets en métal tels que les

 

 

 

 

 

 

 

trombones, les pièces de monnaie, les clés,

 

 

 

 

 

 

 

les clous, les vis ou d’autres petits objets mé-

 

 

 

 

 

 

 

talliques qui pourraient connecter les bornes.

 

 

 

 

 

 

 

Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut

 

 

 

 

 

4

1

entraîner des brûlures ou un incendie.

 

 

 

 

 

• Éviter tout contact avec le liquide pouvant

1

 

 

 

 

 

 

être éjecté de la pile en cas de manutention

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

abusive. En cas de contact accidentel, rincer

4.Bouton «On/Off»

8

 

 

 

 

abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre

(Marche/arrêt)

 

METAL

CAL

STUD

 

en contact avec les yeux, consulter un méde-

5.Bouton «Stud scan/Down»

 

 

 

cin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut

(Balayage de montant/Bas)

 

 

 

6

causer des démangeaisons ou des brûlures.

 

MENU

 

6.Bouton «Calibrate»

 

 

ENTRETIEN

7

 

 

 

(Étalonnage)

 

 

 

 

 

• Confier la réparation du Sub-Scanner à un

7.Bouton «Menu»

 

 

 

 

 

 

réparateur qualifié qui utilise des pièces de

8.Bouton «Metal scan/Up»

 

 

 

 

rechange identiques aux pièces d’origine, ce

(Balayage du métal/Haut)

 

 

 

 

qui préservera la sûreté de l’outil.

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT: Les changements ou les modifi- cations apportés à cette unité non expressément ap- prouvés par l’organisme responsable de la conformité peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet équipement.

Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des dispositifs numériques de classe B, en vertu de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raison- nable contre les interférences nuisibles dans le cadre d’une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence. Il est donc recommandé de l’installer et de l’utiliser conformément aux instructions afin d’éviter toute interférence nuisible aux communications radio.

Cependant, il n’existe aucune garantie selon laquelle des interférences ne se produiront pas dans le cas d’une installation spécifique. Si cet appareil provoque des interférences nuisibles pour les réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en l’éteignant puis en le rallumant, il est conseillé d’y remédier en suivant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:

•Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice.

•Augmenter l’espace entre l’équipement et le récep- teur.

•Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est con- necté.

•Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/ TV expérimenté pour obtenir de l’aide.

Spécifications

Précision de la profondeur en mode « Metal » (Métal) :

13 mm (0,5") à 152 mm (6") ±13 mm (0,5")

Précision au centre en mode « Metal » (Métal) : ±13 mm (0,5") à une profondeur de 13 mm (0,5") à 152 mm (6")

Précision au centre en mode « Stud » (Montant) :

13 mm (0,5") à 38 mm (1,5") ±13 mm (0,5") Essai de Chute : 1 mètre

Température d’utilisation : -5°C à 40°C (23°F à 104°F)

Température d’entreposage : -20°C à 60°C (-4°F à

140°F) Sans pile Tension : 12 V c.c

Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures pour toutes les fonctions

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.

Insertion/ Retrait de la batterie

Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.

Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme- ment en place.

AVERTISSEMENT Il faut toujours re- tirer la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément re- commandés pour cet outil peut comporter des risques.

Bouton « On/Off » (Marche/arrêt)

Appuyer sur le bouton pour mettre le scanneur en marche et à l’arrêt.

Mode « Sleep » (Veille)

Le scanneur s’éteint automatiquement environ 20 minutes après la dernière utilisation. Pour le réinitialiser, appuyer sur n’importe quel bouton. Si l’afficheur est vide au moment de mettre en marche le scanneur, charger la pile conformément au manuel des piles et du chargeur.

Le scanneur dépense l’énergie des piles même en mode veille. S’assurer de régler l’outil à la position « OFF » (Arrêt) pour éviter d’épuiser les piles.

Réglages

1.Mettre le scanneur en marche (il s’ouvrira par défaut en mode « Metal » [Métal] avec sourdine activée).

2.Appuyer sur le bouton « MENU ».

3. Utiliser les flèches ascendante et descen- dante pour faire défiler les articles de menu (« UNITS » [UNITÉS], « SOUND » [SON]). Uti- liser le bouton « Calibrate » (Étalonnage) pour choisir l’option désirée.

UNITÉS – Permet de choisir l’affichage en unités anglaises ou métriques.

SON – Permet d’activer ou de désactiver la fonction de sourdine.

4.Appuyer de nouveau sur le bouton « MENU » pour quitter le mode.

Sélection du mode

1.Mettre le scanneur en marche.

2.Le mode « Metal » (Métal) constitue le réglage par défaut.

3.Pour alterner entre le mode « METAL » (Métal) et « STUD » (Montant), sélectionner les boutons « METAL » (Métal) et « STUD » (Montant).

Mode « METAL » (Métal)

En mode « Metal », le scanneur détecte les métaux ferreux (≥ 14 mm Ø) et les métaux non ferreux (≥ 16 mm Ø) dans le béton à une profondeur al- lant jusqu’à 152 mm (6"). L’outil de détection Sub- Scanner ne peut, de façon fiable, détecter d’objets derrière des matériaux de différentes densités. Les matériaux comme le tapis, le grillage métallique, les murs humides et le stuc peuvent nuire aux lec- tures. Des surfaces alternantes comme des lignes de joints épaisses ou du plâtre extrêmement lourd sur une cloison sèche peuvent être détectées ou s’afficher, par exemple, comme du métal ou des montants.

7

Image 4
Contents Operators Manual Work Area Safety Personal SafetyBattery USE and Care ServiceMaintenance AccessoriesFive Year Tool Limited Warranty Limited Warranty MEXICO, Central America and CaribbeanManiement Sécurité IndividuellePictographie Utilisation ET EntretienMode « Stud » Montant AccesoiresEntretien de l’outil NettoyageSeguridad EN EL Área DE Trabajo Seguridad PersonalUSO Y Cuidado DE LAS Herramientas CON Batería MantenimientoOperacion Descripción FuncionalEnsamblaje Accesoriosmantenimiento Garantía Limitada E.U.A. Y CanadáCall 1-800-SAWDUST Fax 800.729.3878West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A