JVC GR-DVX7, GR-DVX40 Noms des pièces, Test avant emploi, Veuillez lire avant utilisation

Page 5
Aligner
les repères.

Pour caméra vidéo numérique

GR-DVM70, GR-DVM50,

GR-DVX7, GR-DVX4,

GR-DVX70, GR-DVX40

Noms des pièces

2

1

3

4

2

5

 

6

1 ....... Couvercle avant du coffret marine

 

2....... Boucle

3....... Molette d’alimentation

4....... Levier de zoom

5....... Touche de marche/arrêt d’enregistrement

6....... Touche d’arrêt sur image (photo)

Cet appareil doit être testé avant l’emploi pour vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’eau.

Veuillez lire avant utilisation.

Ce coffret marine est un instrument de précision conçu pour permettre l’enregistrement vidéo sûr sous une pression d’eau élevée. Veuillez faire attention en manipulant l’appareil avant et après l’utilisation, comme expliqué dans ce manuel d’utilisation. Chaque pièce du coffret marine a subi des contrôles rigoureux lors de sa fabrication, et les fonctions individuelles ont fait face à des tests sévères au cours de l’assemblage. Chaque coffret marine a dû également passer par des contrôles d’étanchéité en utilisant des testeurs à pression d’eau élevée. Toutefois, des dommages peuvent quelquefois se produire lors du transport et de la distribution, ou pendant le stockage après l’achat, par conséquent avant de faire de la plongée, effectuez toujours le test avant usage suivant pour vérifier la sécurité.

Test avant emploi

Bien s’assurer d’effectuer le test avant emploi suivant, avant de plonger.

1.Avant de placer le camescope dans le coffret marine, plongez avec le coffret marine vide et vérifiez l’absence de fuites d’eau.

Vous pouvez facilement vérifier l’absence de fuites d’eau à 1 m de profondeur, où il n’y a pas beaucoup de pression d’eau. Bien s’assurer d’effectuer ce test pour garantir la sécurité de votre camescope.

2.Ce qui suit sont des causes courantes de fuites d’eau: A. Le coffret marine est utilisé sans attacher le joint. B. Le joint n’est pas monté dans la bonne position. C. Le joint est endommagé ou déformé.

D.Il y a du sable, de la poussière, des cheveux ou d’autres matières étrangères sur le joint.

E.Il y a du sable, de la poussière, des cheveux ou d’autres matières étrangères sur la surface de contact du joint ou sur l’intérieur du couvercle.

F.La courroie fournie ou le sac de gel de silice est pincé dans le coffret marine lorsque le couvercle est fermé.

Pour protéger votre camescope et assurer un usage optimum, gardez bien en mémoire les exemples cités en utilisant le coffret marine.

JVC ne peut être responsable pour des fuites d’eau ou des dommages de toute chose dans le coffret marine (camescope, cassette, etc.) à cause d’un usage sans précaution de ce produit. Bien suivre les procédures correctes en utilisant le coffret marine.

Manuel d’utilisation

FRANÇAIS

WR-DV47UCoffret marine

Méthode de montage et méthode de fonctionnement pour chaque pièce

1.Retirer la dragonne ou la courroie de poignée du camescope.

2.Retirer les quatre boucles sur le coffret marine et ouvrir le couvercle avant.

3. Aligner le repère sur la molette d’alimentation du coffret marine avec le repère sur le coffret marine.

4.Régler la molette d’alimentation du

camescope sur “OFF”, puis ouvrir l’écran LCD et introduire le camescope dans le coffret marine.

Placer le gel de silice anti-buée dans l’espace entre le camescope et le coffret

marine pour éviter la formation de buée dans le coffret marine.

• Si l’interrupteur de fonctionnement du camescope est réglé sur “ ”, effectuer les réglages nécessaires puis introduire le camescope dans le coffret marine.

5.Adapter la projection de la molette

d’alimentation du coffret marine sur la gorge externe de l’interrupteur

d’alimentation du camescope, en

s’assurant qu’elle est fermement en place.

Si l’interrupteur d’alimentation du camescope est réglé sur la mauvaise position lorsque le camescope est placé dans le coffret marine, le bossage

d’alignement de la molette d’alimentation sur le coffret marine peut être endommagé et l’interrupteur d’alimentation sur le camescope peut déraper.

6.Avant de sceller le coffret marine, vérifier qu’il n’y a pas de sable, de poussière, ou d’autres matières étrangères sur le joint monté sur le couvercle avant ou sur la surface de contact avec le joint sur la partie principale. S’assurer également que le sac de gel de silice introduit n’est pas pincé. Si vous faites de la plongée avec des matières étrangères coincées dans ces régions, une fuite d’eau se produira.

7.Vérifier que le joint sur le couvercle

avant est monté correctement dans la rainure, puis presser sur le couvercle avant. Rabattre les quatre boucles dans les sens indiqués par les flèches dans la figure sur la droite pour sceller le coffret marine.

8. Tourner la molette d’alimentation du

 

 

 

 

 

 

 

coffret marine dans le sens de la flèche

 

 

 

 

 

 

 

pour régler la molette d’alimentation du

 

 

 

 

 

 

 

camescope sur “

”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF CA

 

 

 

 

 

 

C

ME

 

 

 

 

/P

 

 

 

R

 

 

 

 

Y

 

 

 

A

 

L

A

 

 

 

5

 

 

 

 

 

S

 

P

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

S

D

C

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

YA

 

 

 

 

9. Pour commencer l’enregistrement vidéo,

Levier de

appuyer sur la touche de marche/arrêt

d’enregistrement. Pour arrêter

zoom

Touche de

l’enregistrement vidéo, appuyer de

nouveau sur cette touche.

marche/arrêt

d’enregistrement

• Appuyer sur la touche d’arrêt sur

Touche d’arrêt

image pour effectuer un enregistrement

sur image

de photo. Si le flash est utilisé, sa

(photo)

luminosité sera plus sombre

 

qu’habituellement à cause du coffret

 

marine. C’est normal et ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

10.Le zoom peut être ajusté avec le levier de zoom.

11.Lorsque vous avez fini la prise de vues, tourner la molette d’alimentation sur la

droite pour commuter la molette

Témoin

 

 

d’alimentation

d’alimentation du camescope sur la

 

 

 

 

position Off.

LAY/PC

F

 

 

P

 

OF

 

 

 

 

C

REMARQUES:

 

 

A

Y

 

M

 

C

E

 

 

 

 

R

 

 

 

 

A

 

 

 

 

5

 

 

 

SD

S

 

A

 

 

 

 

Le joint est fait en caoutchouc et est monté

 

LP CSD

 

 

 

 

 

 

sur le couvercle avant.

 

 

 

 

Se référer au mode d’emploi du camescope pour plus d’information.

Image 5
Contents Pre-use test Names of the partsBuckle Please read before useMaximum pressure Schließe Bezeichnung der TeileUnterwasser-Gehäuse-Teile Hauptschalter Maximale DruckbelastungAufnahmeschalter GehäuseabmessungenVeuillez lire avant utilisation Noms des piècesTest avant emploi Accessoires Dimensions de la partie principalePression maximale Interrupteur d’alimentationLe rogamos que lea antes de usar Prueba antes del usoHebilla Conmutador de alimentación Presión máximaConmutador de filmación Peso de la unidad principalLeggere prima dell’uso Nomi delle partiTest prima dell’impiego Accessori Dimensioni unità principalePressione massima Interruttore generalePage 0399FOV*UN*AP