JVC GET0114-001A Before mounting Press, Vor dem Einbau Drücken Sie, Fuse blows, Unit becomes hot

Page 39
4
Trim plate Frontrahmen Plaque d’assemblage Sierplaat
7
Sleeve Halterung Manchon Huis
Remonter le panneau de commande.
Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc Rubberdop
9
Attachez la plaque d’assemblage.
8
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
Réalisez les connexions électriques.
6
* Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
Installer le manchon dans le tableau de bord.
4
FRANÇAIS
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
• L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3 Retirer le manchon.
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.

KS-FX742R

Installation/Connection Manual

Einbau/Anschlußanleitung

Manuel d’installation/raccordement

Handleiding voor installatie/aansluiting

GET0114-003A[E/EX]

 

ENGLISH

 

 

DEUTSCH

 

 

 

 

 

 

 

 

This unit is designed to operate on 12 V DC,

• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

 

NEGATIVE ground electrical systems.

 

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung

 

 

 

 

 

ausgelegt.

 

 

INSTALLATION

 

EINBAU

 

 

(IN-DASH MOUNTING)

(IM ARMATURENBRETT)

 

 

 

 

 

The following illustration shows a typical installation.

• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen

 

However, you should make adjustments

 

Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem

 

corresponding to your specific car. If you have any

 

jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei

 

questions or require information regarding

 

irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen

 

installation kits, consult your JVC IN-CAR

 

hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden

 

ENTERTAINMENT dealer or a company supplying

 

Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein

 

kits.

 

 

 

Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.

 

1 Before mounting: Press

(control panel

1 Vor dem Einbau: Drücken Sie

(Freigabe der

 

release button) to detach the control panel if

 

Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu

 

already attached.

 

 

lösen, sofern diese bereits angebracht ist.

 

* When shipped from the factory, the control

 

* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel

 

 

panel is packed in the hard case.

 

im Etui verpackt.

 

 

 

2 Remove the trim plate.

 

2 Den Frontrahmen herausnehmen.

 

 

3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve

3 Die Halterung nach dem Entriegeln der

 

locks.

 

 

Halterungensperren abnehmen.

 

 

 

 

1 Das Gerät aufstellen.

 

 

 

1 Stand the unit.

 

 

 

 

 

 

 

Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf

 

 

Note: When you stand the unit, be careful

 

 

 

 

achten, daß die Sicherung auf der Rückseite

 

 

not to damage the fuse on the rear.

 

 

 

 

nicht beschädigt wird.

 

 

2 Insert the 2 handles between the unit and

 

 

 

 

2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der

 

 

the sleeve, as illustrated, to disengage the

 

 

 

 

Halterung wie abgebildet einstecken und die

 

 

sleeve locks.

 

 

 

 

 

 

Halterungensperren entriegeln.

 

 

3 Remove the sleeve.

 

 

 

 

 

 

3 Die Halterung entfernen.

 

 

 

Note: Be sure to keep the handles for future

 

 

 

 

 

Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für

 

 

use after installing the unit.

 

 

 

 

 

 

künftigen Gebrauch nach dem Einbau des

 

4 Install the sleeve into the dashboard.

 

 

 

Geräts aufbewahrt werden.

 

 

*

After the sleeve is correctly installed into the

4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.

 

 

dashboard, bend the appropriate tabs to hold

 

* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im

 

 

the sleeve firmly in place, as illustrated.

 

 

 

 

Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel

 

5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s

 

 

 

umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu

 

body and place the rubber cushion over the end

 

sichern, siehe Abbildung.

 

 

of the bolt.

 

5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des

 

6 Do the required electrical connections.

 

Gerätekörpers befestigen und das Ende der

 

7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.

 

Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.

 

6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen

 

8 Attach the trim plate.

 

 

Anschlüsse vor.

 

 

 

9 Attach the control panel.

 

7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es

 

 

 

 

 

einrastet.

 

 

 

 

 

 

8 Befestigen Sie den Frontrahmen.

 

 

 

 

 

9 Die Schalttafel anbringen.

 

 

1

Control panel

 

2

Trim plate

 

 

Schalttafel

 

 

 

Panneau de commande

Frontrahmen

 

 

Bedieningspaneel

 

 

 

Plaque d’assemblage

 

 

 

 

 

 

Sierplaat

 

V 0103KKSMDTJEIN

J C

EN, GE, FR, NL

NEDERLANDS

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.

INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD)

Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.

1 Voordat u aan de montage van het apparaat

begint: Druk op (het bedieningspaneel vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld.

*Standaard wordt het bedieningspaneel bij het verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.

2 Verwijder de sierplaat.

3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.

1Zet het apparaat rechtop.

Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.

2Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het apparaat en het huis, om de klemmen los te maken.

3Verwijder het huis.

Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt gebruiken.

4 Installeer het huis in het dashboard.

*Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.

5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout.

6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.

7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.

8 Bevestig een sierplaat.

9 Bevestig het bedieningspaneel.

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Dashboard

3 Handle

Griff

Poignée

Hendel

Slot Fuse

Schlitz Sicherung

Fente Fusible

Sleuf

Zekering

Lock Plate

Arretierplättchen

Plaque de verrouillage

Vergrendelingsplaat

8

 

9

Sleeve

Control panel

Halterung

Manchon

Schalttafel

Huis

Panneau de commande

 

Bedieningspaneel

 

184

mm

 

4

 

 

 

53

mm

 

 

5

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

Bevestigingsbout

*6

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”

Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.

Référez-vous “RACCORDEMENTS

ELECTRIQUES” .

Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

EN CAS DE DIFFICULTES

PROBLEMEN OPLOSSEN

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Die Sicherung brennt durch.

*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung

kurzgeschlossen?

Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- elles mises ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- elles mises ensemble à la masse?

De zekering slaat door.

*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?

De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?

Er komt geen geluid uit de speakers.

*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

Het geluid wordt vervormd.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

Het apparaat raakt verhit.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

1

Image 39
Contents KS-FX742R How to use the Mode button How to reset your unitContents Display window Main display g RDS indicatorsLocation of the Buttons Control panelBasic Operations To drop the volume in a momentTo turn off the power Adjust the sound as you want. See pages 20Setting the clock Searching a station manually Manual search Radio OperationsListening to the radio Searching a station automatically Auto searchTune in to a station you want while M manual is flashing FM station automatic preset SSMWhen an FM stereo broadcast is hard to receive Storing stations in memoryP1 flashes for a few seconds Manual presetRDS Operations What you can do with RDSTo use Network-Tracking Reception To deactivate the TA Standby Reception Using TA Standby ReceptionPress TP/PTY again. The TP indicator Disappears Press TP/PTY to activate TA Standby ReceptionTo deactivate the PTY Standby Reception Using PTY Standby ReceptionSelect OFF in on the left column. PTY indicator disappears Is stored into memorySearching your favorite programme To store your favorite programme typesPress and hold TP/PTY for more Than 2 seconds while listening to an Ex. When Rock M is selectedTo activate programme search, follow the procedure below To search your favorite programme typePS Name Setting the TA volume levelAutomatic clock adjustment Changing the display mode while listening to an FM stationSame programme can be received on different frequencies PTY codesTo fast-forward and rewind a tape Tape OperationsListening to a cassette To stop play and eject the cassetteDuring playback Finding the beginning of a tuneOther convenient tape functions Skipping the blank portions on the tapeHold 0 eject for more than 2 seconds Playing the current tune repeatedlyProhibiting cassette ejection While pressing Tape 23, pressSelect the item you want to adjust Sound AdjustmentsAdjusting the sound Adjust the levelSCM OFF Beat Soft POP Storing your own sound adjustmentsSelect the sound mode you want For Preset valuesOther Main Functions Changing the general settings PSMBasic Procedure Ex. When you select Level24H/12H Preferred Setting Mode PSM itemsTo select the external component to use To set the changer display-CH DispTo select the level meter-LEVEL To select the telephone muting-TELConnectors Detaching the control panelAttaching the control panel Select the CD changer CD-CH MP3 indicator lights up Disc number Current folder numberCD Changer Operations Playing discsTo skip to the next or previous folder only for MP3 discs To fast-forward or reverse the track/fileTo go to a particular disc directly To go to the next or previous tracks/filesCanceled Disc RND MAG RNDTRK RPT Disc RPT Select the external component Line External Component OperationsWhat is DAB system? DAB Tuner OperationsDAB FM/AM To tune in to a particular ensemble without searching To restore the FM/AM tunerSelect a service you want to listen to Service name Ensemble nameSelect the DAB band DAB1, DAB2, or DAB3 you want Storing DAB services in memoryTuning in to a preset DAB service Tape TroubleshootingSymptoms Causes Remedies Stored in memory are erasedChanger Ignition key-off release/Ignition key-on play Maintenance To clean the head To keep the tape cleanLW Tuner SpecificationsFM Tuner MW TunerHaving Trouble with operation? Fuse blows Before mounting PressVor dem Einbau Drücken Sie Voordat u aan de montage van het apparaatRemarque HinweisBe sure to ground this unit to the car’s chassis Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wirdNot included with this unit Line out see diagram Schutz kappen Signalausgang sieheRear ground terminal Hintere Erdungscanschlußklemme Fuse positionKS-FX742R JVC Amplifier