JVC GET0125-001A Hinweis, Remarque, Be sure to ground this unit to the car’s chassis, Opmerking

Page 54

When using the optional stay

Beim Verwenden der Anker-Option

Lors de l’utilisation du hauban en option

Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

Washer

Fire wall

Stay (option)

Feuerwand

Anker (Option)

Unterlegscheibe

Cloison

Hauban (en option)

Rondelle

Brandscherm

Steun (facultatief)

Sluitring

 

Lock nut

When installing the unit without using the sleeve

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung

Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

Wanneer u het apparaat zonder huis installeert

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

Dashboard

Sicherungsmutter

Ecrou d’arrêt

Armaturenbrett

Contra-moer

Tableau de bord

Screw (option)

Dashboard

Schraube (Option)

 

 

Vis (en option)

Sleeve

Schroef (facultatief)

 

Halterung

Mounting bolt

Manchon

Huis

Befestigungsschraube

 

Boulon de montage

 

Bevestigingsbout

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

 

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

 

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Bracket*

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

 

Konsole*

 

Support*

 

Console*

Pocket

 

Taschen

Bracket*

Poche

Konsole*

Zak

Support*

 

 

Console*

*Not included with this unit.

*Nicht Teil dieses Geräts.

*Non fourni avec cet appareil.

*Niet meegeleverd.

Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

 

 

Install the unit at an angle of less than

Less than 30˚

 

30˚.

 

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel

Weniger als 30˚

 

 

von weniger als 30˚ auf.

Moins de 30˚

 

 

Installez l’appareil avec un angle de

Kleiner dan 30˚

 

 

moins de 30˚.

 

 

 

 

Installeer het toestel met een hoek kleiner

 

 

dan 30˚.

Note

: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are

 

used, they could damage the unit.

Hinweis

: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.

 

Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque

: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm.

 

Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit

Before removing the unit, release the rear section.

1 Remove the control panel.

2 Remove the trim plate.

3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.)

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

1 Den Schalttafel abnehmen.

2 Den Frontrahmen herausnehmen.

3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

1 Retirer le panneau de commande.

2 Retirer la plaque d’assemblage.

3 Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

Verwijderen van het apparaat

Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.

1 Verwijder het bedieningspaneel.

2 Verwijder de sierplaat.

3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!)

1

2

3

Control panel

Trim plate

 

Schalttafel

Frontrahmen

 

Panneau de commande

Plaque d’assemblage

Handle

Bedieningspaneel

Sierplaat

 

 

Griff

 

 

Poignée

 

 

Hendel

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt

De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.

Hard case/Control panel

Sleeve

Etui/Schalttafel

Halterung

Etui de transport/Panneau

Manchon

de commande

Huis

Behuizing/Bedieningspaneel

 

Trim plate

Power cord

Handles

Frontrahmen

Stromkable

Griffe

Plaque d’assemblage

Cordon d’alimentation

Poignées

Sierplaat

Stroomkabel

Hendels

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Unterlegscheibe(ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Sluitring (ø5)

Contra-moer (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Battery

 

Remote controller

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Gummipuffer

Batterie

 

Fernbedienung

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

Pile

CR2025

Télécommande

Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Rubberdop

Batterij

Afstandsbediening

 

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be more than

50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher

sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorn bei einer Impedanz von 4 bis 8 betragen.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceintes devrait

supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Als u geluidsproblemen hebt…

De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.

Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet

achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 .

Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

2

Image 54
Contents KD-SX998R/KD-SX997R How to reset your unit How to use the Mode buttonPosition And Reproduction Of Labels Contents Display window Location of the ButtonsControl panel Disp display buttonRemote controller Installing the battery Preparing the remoteController To turn off the power Turning on the powerTo drop the volume in a moment Basic OperationsSet the minute Setting the clockFinish the setting Set the clock systemSearching a station automatically Auto search Radio OperationsListening to the radio Select the band FM1 3, AMWhen an FM stereo broadcast is hard to receive Searching a station manually Manual searchTune in to a station you want while Manu manual is flashing FM station automatic preset SSM Manual presetStoring stations in memory Press and hold the number button Tuning in to a preset stationSelect the number 1 6 for the preset station you want This example, 1 for more thanRDS Operations What you can do with RDSTo use Network-Tracking Reception Press TP/PTY to activate TA Standby Reception Using TA Standby ReceptionPress TP/PTY again. The TP indicator disappears To deactivate the TA Standby ReceptionUsing PTY Standby Reception Select one of the twenty-nine PTY codes. SeeTo deactivate the PTY Standby Reception To store your favorite programme types, see Searching your favorite programmeTo store your favorite programme types To search your favorite programme type, seeTo activate programme search, follow the procedure below Changing the display mode while Setting the TA volume levelAutomatic clock adjustment Listening to an FM stationPTY codes Same programme can be received on different frequenciesOpen the control panel CD OperationsPlaying a CD Insert a CD into the loading slotTo go to the next or previous tracks To stop play and eject the CDTo fast-forward or reverse the track To go to a particular track directlyHow to use the +10 and -10 buttons To play back tracks at random Disc Random PlayTo play back tracks repeatedly Track Repeat Play Disc title / performer Track title To cancel the prohibition and unlock the discPlaying a CD Text Prohibiting disc ejection Elapsed playing time Current track numberOther main features in this unit What is MP3?Precautions when recording MP3 files on a CD-R or CD-RW MP3 IntroductionHierarchy MP3 folder/file configurationMP3 playback/search order Level6Insert an MP3 disc into the loading slot MP3 OperationsPlaying an MP3 disc Refer also to CD Operations on pages 20 toTo fast-forward or reverse the file To stop play and eject the discTo change the display information To skip to the next or previous filesTo go to a particular folder directly To skip to the next or previous folderTo select a particular file in a folder, press To play back files at random Folder Random/Disc Random Play CanceledSelecting MP3 playback modes Fldr RND Disc RNDSelect the sound mode you want Sound AdjustmentsPress Mode to enter the functions mode For Preset valuesBAL Adjusting the soundBAS VOLAdjust the PSM item selected Basic ProcedurePreferred Setting Mode PSM items Repeat steps 2 and 3 to adjustIndications Selectable values/items SeeTo select the dimmer mode-DIMMER To set the clock display-CLOCKTo select the level meter-LEVEL To select the telephone muting-TELTo turn the tag display on or off To adjust the auxiliary input levelTo select the scroll mode-SCROLL To turn on/off the key-touch tone-BEEPCD CD-CH Assigning names to the sourceAvailable characters Select a characterConnectors Detaching the control panelAttaching the control panel Playing discs Selected disc number Folder indicator MP3 indicatorCD Changer Operations Select the CD changer CD-CH CD CD-CHTo go to a particular disc directly To fast-forward or reverse the track/fileTo go to the next or previous tracks/files To go to a track/file quickly +10 and -10 buttons To skip to the next or previous folder only for MP3 discsTo show the disc information for CD Text and MP3 discs Disc RND MAG RND Canceled MAG RNDCanceled Disc RPT TRK RPT Disc RPTExternal Component Operations Select the external component Line in or AUXCD Line Select the DAB tuner What is DAB system?DAB Tuner Operations DAB FM/AMStoring DAB services in memory To restore the FM/AM tunerTo tune in to a particular ensemble without searching Tuning in to a preset DAB ServicePress 5 up to select the next service What you can do more with To adjust the DAB volume levelWhile receiving a DAB service To use Alternative ReceptionStored in memory are erased TroubleshootingSymptoms Causes Remedies DiscMP3 Playback About mistracking Maintenance Handling discsMW Tuner SpecificationsFM Tuner LW TunerHaving Trouble with operation? Avant le montage Appuyer sur Before mounting PressVor dem Einbau Drücken Sie Voordat u aan de montage van het apparaatBe sure to ground this unit to the car’s chassis HinweisRemarque Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wirdZal het apparaat ernstige schade oplopen NE Connectez PAS les fils d’enceintes duSonst das Gerät schwer beschädigt wird Si le câblage des enceintes de votre voitureKD-SX998R OderKD-SX998R KD-SX997R