JVC GET0075-001A manual Opmerking

Page 52

•When using the optional stay •Beim Verwenden der Anker-Option •Lors de l’utilisation du hauban en option •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

When installing the unit without using the sleeve

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung

Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

Wanneer u het apparaat zonder huis installeert

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Washer

Fire wall

Feuerwand

Unterlegscheibe

Rondelle

Cloison

Sluitring

Brandscherm

Dashboard

 

Armaturenbrett

 

Tableau de bord

 

Dashboard

 

Sleeve

Halterung

Manchon

Huis

Stay (option)

Anker (Option)

Hauban (en option)

Steun (facultatief)

Lock nut

Sicherungsmutter

Ecrou d’arrêt

Contra-moer

Screw (option)

Schraube (Option)

Vis (en option)

Schroef (facultatief)

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

Bevestigingsbout

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

 

* Not included with this unit.

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

 

 

* Nicht Teil dieses Geräts.

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

 

 

* Non fourni avec cet appareil.

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Bracket*

 

* Niet meegeleverd.

 

Konsole*

 

 

Pocket

Support*

 

Taschen

Console*

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

Poche

 

 

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

Zak

Bracket*

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

 

Konsole*

 

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

 

Support*

 

Console*

 

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit

Before removing the unit, release the rear section.

1Remove the control panel.

2Remove the trim plate.

3Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.)

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

1Die Schalttafel abnehmen.

2Den Frontrahmen herausnehmen.

3Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. 1 Retirer le panneau de commande.

2 Retirer la plaque d’assemblage.

3Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

Verwijderen van het apparaat

Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.

1Verwijder het bedieningspaneel.

2Verwijder de sierplaat.

3Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!)

1

2

3

Control panel

Trim plate

Handle

Schalttafel

Frontrahmen

Griff

Panneau de commande

Plaque d’assemblage

Poignée

Bedieningspaneel

Sierplaat

Hendel

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt

De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.

Hard case/Control panel

Sleeve

 

Trim plate

Etui/Schalttafel

Halterung

 

Frontrahmen

Etui de transport/Panneau de commande

Manchon

 

Plaque d’assemblage

Behuizing/Bedieningspaneel

Huis

 

Sierplaat

Power cord

Handles

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Stromkable

Griffe

Unterlegscheibe(ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Cordon d’alimentation

Poignées

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Stroomkabel

Hendels

Sluitring (ø5)

Contra-moer (M5)

ONLY FOR KD-LH7R

Battery

Batterie

NUR FÜR KD-LH7R

Pile

SEULEMENT POUR LE KD-LH7R

Batterij

ALLEEN VOOR KD-LH7R

 

Remote controller

 

Fernbedienung

 

Télécommande

CR2025

Afstandsbediening

 

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Gummipuffer

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Rubberdop

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be no more

than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht

sein sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceites devrait

n’être pas plus qu’ c 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω.

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Als u geluidsproblemen hebt…

De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.

Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet

achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.

Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

2

Image 52
Contents KD-LH7R/KD-LH5R GET0075-001A E/EXHow to reset your unit Position And Reproduction Of LabelsContents Mode M button Location of the ButtonsControl panel Display windowInstalling the battery Place the batteryReturn the battery holder Remove the battery holderRemote controller RM-RK50To drop the volume in a moment To turn off the powerAdjust the sound as you want. See pages 29 Basic OperationsWhen a station is received, searching stops Radio OperationsListening to the radio Searching a station automatically Auto searchWhen an FM stereo broadcast is hard to receive Searching a station manually Manual searchSelect the band FM1 3, AM Tune in to a station you want while Manu is flashingFM station automatic preset SSM Manual presetSelect the FM band FM1 3 you want to store FM stations into Press and hold both buttons for more than 2 secondsTuning in to a preset station What you can do with RDS RDS OperationsTo use Network-Tracking Reception When the current source is FM, the TP Using TA Standby ReceptionTo deactivate the TA Standby Reception, press Using PTY Standby Reception Searching your favourite programme Press and hold TP/PTY T for more than 2 secondsBelow Last selected PTY code appearsChanging the display mode while listening to an FM station PS NameFreq PTYSetting the TA volume level Automatic clock adjustmentPTY codes CD Operations Playing a CDOpen the control panel Insert a disc into the loading slotTo stop play and eject the disc To fast-forward or reverse the trackTo go to the next or previous tracks To go to a particular track directlyTo play back tracks at random Random Play To play back tracks repeatedly Repeat PlaySelect text display mode while playing a CD Text Prohibiting CD ejectionPlaying a CD Text While pressing CD/CD-CH, pressWhat is MP3? Precautions when recording MP3 files on a CD-R or CD-RWMP3 Introduction Compatible with ID3v1MP3 directory/file configuration MP3 playback/search orderHierarchy Level6MP3 Operations Playing an MP3 discInsert an MP3 disc into the loading slot Refer also to CD Operations on pages 19 toTo fast-forward or reverse the file To change the display informationTo skip to the next or previous files To skip to the previous directory To go to a particular directory directlyTo select a particular file in a directory, press Selecting MP3 playback modes RPT1 RPT2 CanceledTo play back files repeatedly Repeat Play Sound Adjustments Adjusting the soundEQ custom equalizer User Rock Classic Jazz HIP HOP PopsStoring your own sound adjustments Press EQ equalizer while Mode still on the displaySelect the sound mode you want to AdjustSetting the clock Changing the general settings PSMBasic Procedure Other Main Functions24H/12H Preferred Setting Mode PSM itemsEXT To select the dimmer mode Dimmer To set the clock display ClockTo select the level meter Level To select the telephone muting TELTo select the scroll mode Scroll To turn on/off the key-touch tone BeepTo turn the tag display on or off TAG Disp only for KD-LH7R To select the external component to useTo erase the input characters Available charactersSelect a source you want to assign a name to Select a characterDetaching the control panel You can detach the control panel when leaving the carAttaching the control panel CD Changer Operations Playing CDsSelect the CD automatic changer CD-CH CD-CHTo show the CD Text information To go to a particular disc directlyTo go to the next discs or the previous discs Canceled To play back tracks at random Random PlayRND1 RND2 RPT1 RPT2Select the external component Line LineWhat is DAB system? DAB Tuner OperationsSelect the DAB tuner Select the DAB band DAB1, DAB2 or DAB3To restore the FM/AM tuner Select a service you want to listen toService name Ensemble name Channel number Frequency To tune in to a particular ensemble without searchingStoring DAB services in memory Tuning in to a preset DAB serviceSelect the DAB band DAB1, DAB2 or DAB3 you want Each time you press Button, the DAB band Changes as followsTo adjust the DAB volume level Select the number 1 6 for the preset DAB service you wantTo use Alternative Reception You can keep listening to the same programTroubleshooting Symptoms Causes RemediesReset button of the CD changer Reset 1 Reset Types of audio tracks togetherMaintenance Handling CDsSpecifications FM TunerFor KD-LH7R only AM TunerHaving Trouble with operation? Before mounting Press Vor dem Einbau Drücken SieAvant le montage Appuyer sur Begint Druk opOpmerking Do not connect the speaker leads of the power Avant de commencer la connexion vérifiezNE Connectez PAS les fils d’enceintes du Cordon d’alimentation à la batterie sinonCause damage to this unit OderFuse blows No sound from the speakers