JVC KD-S611 manual Be sure to keep the handles after installing it, Fuse blows, Sound is distorted

Page 27

When using the optional stay

Beim Verwenden der Anker-Option

Lors de l'utilisation du hauban en option

Fire wall

Feuerwand

Cloison

When installing the unit without using the sleeve

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung

Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

 

 

Stay (option)

 

Washer

Anker (Option)

Dashboard

Unterlegscheibe

Hauban (en option)

Armaturenbrett

Rondelle

Lock nut

Tableau de bord

 

 

Sicherungsmutter

 

 

 

 

Ecrou d’arrêt

 

 

Screw (option)

 

 

Schraube (Option)

 

 

Vis (en option)

 

 

Mounting bolt

 

 

Befestigungsschraube

 

 

Boulon de montage

 

Sleeve

 

 

Halterung

 

Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Bracket*

Konsole*

Support*

Pocket

Taschen

Poche

*Not included with this unit.

*Nicht Teil dieses Geräts.

*Non fourni avec cet appareil.

Bracket*

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

Konsole*

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Support*

 

Manchon

Nota: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Removing the unit

• Before removing the unit, release the rear section.

1Remove the control panel.

2Remove the trim plate.

3Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then,while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.

(Be sure to keep the handles after installing it.)

Ausbau des Geräts

• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

1Die Schalttafel abnehmen.

2Den Frontrahmen abnehmen.

3Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen.

(Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

1Retirer le panneau de commande.

2Retirer la plaque d’assemblage.

3Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

1

2

3

Handle

Griff

Poignée

Parts list for installation and connection

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

Hard case/Control Panel

Trim plate

Sleeve

Etui/Schalttafel

Frontrahmen

Halterung

Etui de transport/Panneau

Plaque d’assemblage

Manchon

de command

 

 

Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc

Lock nut (M5) Sicherungsmutter (M5) Ecrou d’arrêt (M5)

Handles

Power cord

Griffe

Spannunsgversorgungskabel

Poignées

Cordon d’alimentation

Mounting bolt (M5 x 20 mm) Befestigungsschrauben (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Washer (ø5)

Unterlegscheibe(ø5)

Rondelle (ø5)

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

EN CAS DE DIFFICULTÉS

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Die Sicherung brennt durch.

* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern.

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

• Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des haut-parleurs.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Image 27
Contents Instructions KD-S611Position And Reproduction Of Labels PrecautionsContents Basic Operations Turn on the powerAdjust the volume Adjust the sound as you want see pages 13Start searching a station Radio OperationsListening to the radio Select the band FM1, FM2, FM3 or AMStoring stations in memory FM station automatic preset SSMManual preset Tune into a station of 88.3 MHzPress and hold the button for more than 2 seconds Tuning into a preset station Select the number 1 6 for the preset station you wantSelect the band FM1, FM2, FM3 or AM you want Selecting FM reception sound When an FM stereo broadcast is hard to receiveOther convenient tuner functions Scanning broadcast stationsTo stop play and eject the CD CD OperationsPlaying a CD Insert a disc into the loading slotTo go to a particular track directly Locating a track or a particular portion on a CDTo fast forward or reverse the track To go to the next track or the previous trackTo play back tracks repeatedly Repeat Play Selecting CD playback modesProhibiting CD ejection To play back tracks at random Random PlayAdjust the level Sound AdjustmentsAdjusting the sound Select the item you want to adjustTurning on/off the loudness function Using the Sound Control Memory SCM Indication For Preset valuesSelecting and storing the sound modes Recalling the sound modes Press and hold SEL for more than 2 seconds Canceling Advanced SCMRepeat the same procedure to store other settings Storing your own sound adjustmentsCall up the sound mode you want to adjust To adjust the bass or treble sound levelOther Main Functions Setting the clockSelecting the level display Unlock the control panel How to detach the control panelHow to attach the control panel Detaching the control panelHandling CDs MaintenanceSymptoms Causes Remedies Troubleshooting LW Tuner Specifications FM Tuner MW TunerHaving Trouble with operation? Please reset your unit KD-S611 Sound is distorted Be sure to keep the handles after installing itDie Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren Fuse blowsRemarque Be sure to ground this unit to the car’s chassisHinweis Ohm Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wirdAmplifier / Verstärker / Amplificateur