Alpine MRX-F65 68-21057Z18-A owner manual Switch Settings

Page 11

English

 

Français

r u s r u s t

 

Fig. 7

SWITCH SETTINGS

RÉGLAGES DE COMMUTATEUR

NOTE:

REMARQUE:

Before switching each Selector Switch, turn off the power and

Avant de procéder au réglage de chaque commutateur

insert a small screwdriver, etc., perpendicularly to the Switch.

sélecteur, mettre hors tension et insérer un petit tournevis, etc.

 

perpendiculairement au commutateur.

rInput Gain Adjustment Control

rContrôle de réglage de gain d’entrée

Set the MRX-F65 input gain to the minimum position. Using a

Réglez le gain d’entrée du MRX-F65 sur la position minimale

dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the

avec un CD dynamique comme source, puis augmentez le

output distorts.

volume de l’unité principale jusqu’à la distorsion du son.

Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer

Réduire ensuite le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que le son ne

distorted). Now, increase the amplifier gain until the sound

soit plus distordu). Augmentez alors le gain de l’amplificateur

from the speakers becomes distorted. Reduce the gain slightly

jusqu’à ce que le son des haut-parleurs se distorde. Réduire

so the sound is no longer distorted to achieve the optimum

le gain petit à petit afin que le son se soit plus distordu pour

gain setting.

obtenir un réglage du gain optimal.

Español

v

AJUSTES DEL INTERRUPTOR

NOTA:

Antes de cambiar cada interruptor de selección, apague la unidad e introduzca un pequeño destornillador o similar perpendicularmente al interruptor.

rControles de ajuste de ganancia de entrada

Ajuste la ganancia de entrada del MRX-F65 en la posición mínima utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que se distorsione el sonido.

A continuación, reduzca el volumen 1 paso (o hasta que el sonido ya no esté distorsionado). Ahora, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces vuelva a distorsionarse. Reduzca ligeramente la ganancia para que el sonido deje de distorsionarse y conseguir así el ajuste de ganancia óptimo.

sCrossover Frequency Adjustment Knob

Use this control to adjust the crossover frequency between 50 Hz to 400 Hz.

tBass EQ Adjustment Knob

Add a 50 Hz bass boost up to +12 dB to appease your bass needs.

uCrossover Mode Selector Switch

 

 

 

 

 

 

a)

Set to the “OFF”position when the amplifier

 

 

 

 

 

 

 

will be used for driving full range speakers or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

when using an external electronic crossover.

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

The full frequency bandwidth will be

 

 

 

 

 

 

 

output to the speakers with no high or low

 

 

 

 

 

 

 

frequency attenuation.

 

 

 

 

 

 

b)

Set to the “HP”position when the amplifier

 

 

 

 

 

 

 

is used to drive a tweeter/midrange system.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The frequencies below the crossover point

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

will be attenuated at 12 dB/octave.

 

 

 

 

 

 

 

NOTE:

 

 

 

 

 

 

 

In this case the maximum Bass EQ boost level

 

 

 

 

 

 

 

is reduced.

 

 

 

 

 

 

c)

Set to the “LP”position when the amplifier

 

 

 

 

 

 

 

is used to drive a subwoofer. The frequencies

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

above the crossover point will be attenuated

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

at 12 dB/octave.

sBouton de réglage de la fréquence de transfert

Utiliser cette commande pour régler la fréquence de transfert sur une valeur comprise entre 50 et 400 Hz.

tBouton d’ajustement des graves EQ

Ajouter un amplificateur de basses fréquences de 50 Hz réglé sur +12 dB maximum pour répondre aux besoins en basses.

uCommutateur sélecteur de mode de transfert

 

 

 

 

 

 

a)

Réglez-le en position « OFF » lorsque vous

 

 

 

 

 

 

 

utilisez l’amplificateur pour piloter des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

haut-parleurs à gamme étendue ou lors de

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

l’utilisation d’un répartiteur électronique

 

 

 

 

 

 

 

externe.

 

 

 

 

 

 

 

La bande entière sortira aux haut-parleurs

 

 

 

 

 

 

 

sans que les fréquences basses ou hautes

 

 

 

 

 

 

 

soient coupées.

 

 

 

 

 

 

b)

Régler sur la position « HP » lorsque

 

 

 

 

 

 

 

l’amplificateur est utilisé pour exciter un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

système de haut-parleur d’aigus/bande

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

moyenne. Les fréquences inférieures au point

 

 

 

 

 

 

 

de recouvrement sont coupées à raison de 12

 

 

 

 

 

 

 

dB par octave.

 

 

 

 

 

 

 

REMARQUE :

 

 

 

 

 

 

 

Dans ce cas, le niveau d’alimentation

 

 

 

 

 

 

 

maximal de l’égaliseur des basses fréquences

 

 

 

 

 

 

 

est réduit.

 

 

 

 

 

 

c)

Régler sur « LP » lorsque l’amplificateur est

 

 

 

 

 

 

 

utilisé pour exciter un haut-parleur de sous-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

graves. Les fréquences supérieures au point

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

de recouvrement sont coupées à raison de 12

 

 

 

 

 

 

 

dB par octave.

sBotón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)

Utilice este control para ajustar la frecuencia de crossover entre 50 y 400 Hz.

tBotón de ajuste del ecualizador de graves

Añada un aumento de graves de 50 Hz hasta +12 dB para configurar sus necesidades de graves.

uInterruptor selector de modo del filtro divisor (de

 

 

frecuencia)

 

 

 

 

 

 

 

 

a)

Ajuste este interruptor en la posición “OFF”

 

 

 

 

 

 

 

 

cuando vaya a utilizar el amplificador con

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

altavoces de rango completo o cuando use

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

crossover electrónico externo.

 

 

 

 

 

 

 

 

Todo el ancho de banda de la frecuencia se

 

 

 

 

 

 

 

 

emitirá por los altavoces sin atenuación de

 

 

 

 

 

 

 

 

frecuencias altas o bajas.

 

 

 

 

 

 

 

b)

Fíjelo en la posición “HP”cuando se utilice

 

 

 

 

 

 

 

 

el amplificador para excitar el sistema

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de altavoz de agudos/tonos medios. Las

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

frecuencias bajo el punt de cruce se cortarán

 

 

 

 

 

 

 

 

(a razón de 12 dB por octava).

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

 

 

 

 

 

 

 

 

En este caso, se reduce el nivel máximo de

 

 

 

 

 

 

 

 

potencia Bass EQ.

 

 

 

 

 

 

 

c)

Fíjelo en la posición “LP”cuando se utilice

 

 

 

 

 

 

 

 

el amplificador para excitar el altavoz de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

frecuencias ultrabajas. Las frecuencias sobre

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

el punto de cruce se cortarán (a razón de 12

 

 

 

 

 

 

 

 

dB por octava).

vPower Indicator

vIndicateur d’alimentation

Lights up when power is on.

Allumé lors de la mise en marche.

Is off when power is off.

Eteint lors de l’extinction.

vIndicador de alimentación

11

Encendido cuando el aparato está en marcha.

Apagado cuando el aparato está apagado.

Image 11
Contents Índice ContentsAccessories Accessoires Accesorios Prudencia AvertissementAdvertencia English Français Español PrudenciaRemarque InstallationInstalación ASelf-Tapping Screws M4 x BGround Lead Chassis HolesCache-bornes droit Cache-bornes gauche Vis M3 x How to attach the terminal coversARight terminal cover BLeft terminal cover CScrew M3 x Comment fixer les cache-bornesConexiones Connections ConnexionsUtilice EL Amperaje Correcto Cuando Cambie Fusibles USE the Correct Ampere Rating When Replacing FusesRemarques NotasGConector de entrada de nivel del altavoz GSpeaker Level Input ConnectorHSpeaker Input Leads HConducteurs d’entrée de haut-parleurPrecauciones durante la conexión de alambres Bleu/Blanc Antenne électrique Blue/White Power Antenna Remote Turn-On LeadSpst Switch optional Fuse 3A Ignition SourceSwitch Settings WAdaptador en forma de Y WY-Adaptor Sold Separately5Unité principale, etc Bridged Connections/Connexions pontées/Conexiones puenteadas YFront Output Vendu séparément WY-Adaptor Sold Separately WAdaptateur en forme de « Y »XRCA Extension Cable Vendu séparément Sold Separately XCâble de rallonge RCAEnglish Cuidados Prácticos SpecificationsService Care Soins Pratiques

MRX-F65 68-21057Z18-A specifications

The Alpine MRX-F65 (68-21057Z18-A) is a high-performance car amplifier designed to deliver powerful audio output and enhance the listening experience in vehicles. With its compact design, it fits conveniently into various installation spaces while providing exceptional sound quality.

One of the standout features of the MRX-F65 is its remarkable power output. It offers 65 watts RMS per channel at 4 ohms and up to 90 watts RMS per channel at 2 ohms. Additionally, it can deliver a maximum power output of 250 watts when bridged at 4 ohms, making it ideal for driving a wide range of speakers, including full-range systems and subwoofers.

The amplifier utilizes Alpine's Digital Signal Processing (DSP) technology, allowing users to customize their audio settings to suit their preferences. With built-in high-pass, low-pass, and band-pass filters, users can fine-tune the frequencies being sent to their speakers, ensuring optimal sound quality across different audio genres.

Another important characteristic of the MRX-F65 is its efficient Class D design. Class D amplifiers are known for their ability to produce high power output with low heat generation, resulting in more dependable performance and less strain on the vehicle’s electrical system. The compact size also makes installation easier, allowing for flexibility in placement without compromising sound quality.

Additionally, the MRX-F65 comes equipped with a variable bass boost feature, allowing users to enhance low-frequency performance according to their preferences. This is especially beneficial for those who enjoy bass-heavy music and want to achieve the perfect balance between clarity and power.

The build quality of the MRX-F65 is equally impressive, featuring a rugged chassis designed to withstand the rigors of automotive environments. Its sleek and modern aesthetic complements various car interiors, contributing to both sound performance and visual appeal.

With versatile connectivity options, including RCA input and output, the MRX-F65 ensures compatibility with different audio sources and systems. It also includes a remote bass control feature, allowing for on-the-fly adjustments without the need to reach for the amplifier.

In summary, the Alpine MRX-F65 (68-21057Z18-A) stands out as a premium choice for car audio enthusiasts seeking a compact yet powerful solution. With its high power output, advanced DSP technology, and efficient Class D design, it promises to elevate the driving experience with exceptional audio quality and user-friendly features.