Bushnell 98-0703/12-05 Ajustement DE L’ÉLÉVATION ET DE LA Dérive, Rangement, Objectif Réglable

Page 3

AJUSTEMENT DE L’ÉLÉVATION ET DE LA DÉRIVE

RÉGLAGE DE L’ÉLÉLVATION

 

RÉGLAGE DE DÉRIVATION

 

 

 

2.Toutes les pièces mobiles de votre lunette sont lubrifiées à vie. N’essayez pas de les lubrifier.

3. L’entretien de l’extérieur de la lunette n’est pas nécessaire ll vous suffit d’essuyer occasionnellement les empreintes et la poussière à l’aide d’un chiffon doux.

4. Utilisez un protecteur de lentilles si possible.

RANGEMENT

Eviter de ranger la lunette dans endroits exposés à la chaleur, comme par exemple

SHARPSHOOTER®

GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DAS

ZIELFERNROHR

LEISTUNGSWÄHLSCHEIBE HÖHENEINSTELLUNG

ZIELFERNROHROBJEKTIVLINSE

OKULART

OKULARVERSCHLUSSRING

LUFTWIDERSTANDSEINSTELLUNG

SCHULTERV

1.Retirez le couvercle des dispositifs d’ajustement de l’élélvation et de la dérive.

2.À l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis, orientez la fente “VERSLE HAUT” (et/ou “R”), dans la direction appropriée indiquée par les flèches. Chaque “déclic” ou cran de progression sur l’anneau de réglage modifie l’impact de la balle d’1/4 po (6,3 mm) par minute d’angle. 1/4 MOA correspond à 6.5 mm à 90 m, 13 mm à 180 m, 19 mm à 270 m et ainsi de suite.

RÉGLAGE DU GROSSISSEMENT

Pour modifier le grossissement, faites simplement tourner la Bague de sélection du grossissement pour aligner le numéro du grossissement désiré avec le point de repère.

Lorsque vous chassez à l’approche, vous devez régler votre lunette sur un grossissement minimal. Vous disposerez ainsi du champ de vue le plus grand possible vous permettant de viser et tirer rapidement à courte portée. Les grossissements plus importants sont normalement réservés pour les tirs précis à longue distance.

AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais une lunette pour remplacer une paire de jumelle ou une lunette d’observation. Vous pourriez par inadvertance, pointer votre fusil vers une autre personne.

OBJECTIF RÉGLABLE

Cette option (si votre lunette en est dotée) vous permet une mise au point précise, tout en réajustant simultanément la distance sans parallaxe, pour toute portée de 50 m à l’infini. Pour modifier la distance pour laquelle la lunette est mise au point, faites tourner la Bague d’ajustement de l’objectif et alignez le numéro avec le point de repère de a distance. Une autre méthode consiste à regarder ldans la lunette et à tourner la bague d’ajustement de l’objectif jusqu’à ce que la cible soit mise au point, quelque soit la distance à laquelle elle se trove

ENTRETIEN

Votre lunette Sharpshooter® de Bushnell® bien qu’extrêmement résistante, est une instrument de pr’cision qui nécessite un entretien minutieux.

1.Lorsque vous nettoyez les lentilles, soufflez dessus pour eliminer toute poussière ou saleté, ou utilisez un pinceau à objectif souple. Les empreintes et lubrifiants peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon à objectif ou d’un chiffon doux en coton, légèrent humidifié avec du liquide de nettoyage pour objectifs.

AVERTISSEMENT: Les frottements inutiles ou l’utilisation d’un chiffon rugueux risquent d’endommager de facon permanente les couches antireflets des lentilles.

àl’intérieur de votre voiture, par temps chaud. Les températures extrêmes pourraient endommager les lubrifiants et les joints. Le coffre d’unevoiture, un cabinet à fusil ou une armoire sont préférables. Ne laissez jamais la lunette dans une position dans laquelle l’oculaire et l’objectif seraient exposés à la lumière directe du soleil. La concentration des rayons du soleil (effet de loupe) risque d’endommager la lunette.

RÉPARATIIONS

Pour les produits achetés en dehors des Etats-Unis et du Canada, veuillez contacter votre revendeur local afin connaitre les conditions de garantie applicables. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Ces droits peuvent varier d’un pays à l’autre.

Wir gratulieren zum Erwerb des Bushnell® Sharpshooter® Zeilfernrohrs. Bei diesem Zielfernrohr handelt es sich um ein Präzisionsinstrument, das aus den feinsten Materialien hergestellt und fachmännisch zusammengesetzt worden ist, um Ihnen legenslang den mangelfreien Gebrauch unter schwierigsten Bedingungen zu gewährleisten.

Diese Broschüre beschreibt die Merkmale und die Pflege des Zielfernrohrs und hilft Ihnen dadurch, die bestmögliche Leistung zu erreichen. Bitte, lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Zielfernrohr montieren und benutzen.

Dei anliegenden Photos erklären die Terminologie und dienen als Hilfe beim Auffinden der Bestandteile des Zielfernrohrs, auf die im Verlauf dieses Textes Bezug genommen wird.

EINSTELLUNG DES OKULARS Die Einstellung regelt die Schärfe, so daß Sie das Fadenkreuz scharf im Auge haben. Alle Bushnell Zielfernrohre werden in der Fabrik auf 20/20 bzw. auf korrigierte Sehschärfe eingestellt. Wenn das Fadenkreuz scharf erscheint, ist keine Anpassung notwendig. Sollte das Fadenkreuz unscharf sein, stellen Sie dierichtige Schärfe wie folgt ein:

1.Schrauben Sie das Okular vom Verschlußring los, indem Sie das Okular mit der Hand festhalten und nach links entgegen dem

Uhrzeigersinn von dem Verschlußring losdrehen. Hierzu ist kein Werkzeug notwendig.

2.Halten Sie das Okular gegen den Himmel oder eine leere Wand. Ihr

Auge sollte ca. 7,5 cm vom Okular entfernt sein. Drehen Sie das Okular (bei Kurzsichtigkeit nach rechts, bei Weitsichtigkeit nach links), bis das Fadenkreuz scharf erscheint.

3.Überprüfen Sie die Schärfeeinstellung, indem Sie einige Sekunden wegblicken und anschließend noch einmal schnell durch das Zielfernrohr schauen. Falls erforderlich, wiederholen Sie den Einstellungsvorgang.

4.Wenn Sie mit der Schärfeeinstellung zufrieden sind, schrauben Sie den Verschlußring wieder fest.

WARNUNG: Schauen Sie nie durch das Zielfernrohr (oder ein anderes optisches Instrument) direkt auf die Sonne, da das zu Daueraugenschaden führen kann.

MONTAGE

Um die größte Genauigkeit Ihres Gewehrs zu erzielen, muß Ihr Bushnell® Zielfernrohr richtig montiert werden. (Unerfahrenen Benutzern empfehlen wir, die Montage einem kompetenten Büchsenmacher zu überlassen). Sollten Sie sich entscheiden, es selbst zu montieren:

1.Verwenden sie einen Qualitätsuntergestell mit Basen, die speziell für Ihr Gewehr hergestellt worden sind. Das Zielfernrohr sollte so tief wie möglich montiert werden, so daß es weder mit dem Lauf noch mit dem Laufgehause in Berührung kommt.

2.Beachten sie die Anleitungen sorgfältig, die den von Ihnen gewählten Montageteilen beigefügt sind.

3.Bevor Sie die Montageringe festdrehen, sehen sie in Ihrer gewohnten Schießstellung durch das Zielfernrohr. Verstellen Sie das Zielfernrohr (vorwärts oder rückwärts) bis Sie die Stellung finden, die am weitesten vorn liegt (um eine maximale Augenentlastung zu gewährleisten) und die Ihnen ein volles Blickfeld ermöglicht.

WARNUNG: Ist das Zielfernrohr nicht weit genug vorn montiert, kann beim Rückstoß des Gewehrs seine Rückwärtsbewegung den Schützen verletzen.

4.Drehen Sie das Zielfernrohr in den Ringen, bis das Fadenkreuz senkrecht zum Lauf steht und die Höheneinstellung oben ist.

5.Drehen Sie die Montageschrauben so fest wie möglich.

VISIERKONTROLLE

Die Visierkontrolle ist eine vorbereitende Maßnahme, um die richtige Ausrichtung des Zielfernrohrs mit dem Lauf des Gewehrs sicherzustellen. Am zweckmäßigsten wird dies mit Hilfe einer Bushnell® Professional Visierkontrolle durchgeführt. Sollte eine Visierkontrolle nicht verfügbar sein, kann die Ausrichtung wie folgt durchgeführt werden: Bolzen entfernen und eine Zielscheibe in 100 m Entfernung durch den Gewehrlauf anvisieren.

TAnschließend durch das Zielfernrohr sehen und das Fadenkreuz auf denselben Punkt der Zielscheibe richten. Manche Untersätze haben eine eingebaute Luftwiderstandsanpassung und bei der Visierkontrolle sollte diese anstelle der eingebauten Einstellungsregulierung des Zielfernrohrs benutzt werden. Sind wesentliche Höhenverstellungen notwendig, ist dies durch eine ausgleichende Bewegung des Basisgestells zu erreichen.

Sharpshooter 4LIM.indd 3

12/6/05 4:27:15 PM

Image 3
Contents Tiro AL Blanco Eyepiece FocusingElevation and Windage Adjustment Variable Power AdjustmentsRepair Adjustable Objective LensMaintenance StorageObjectif Réglable Ajustement DE L’ÉLÉVATION ET DE LA DériveRangement Réglage DU GrossissementAufbewahrung WartungHÖHEN- UND Luftwiderstandsanpassung Variable Leistungsregulierungen