Konica Minolta 8-20x50 Einstellung DER Pupillen, Distanz B, Nomenclature a, Names of Parts a

Page 2

 

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige

 

Informationen für den Gebrauch und die

 

Pflege Ihres Fernglases. Bitte lesen Sie sie

 

vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch.

(A)

BEZEICHNUNG DER TEILE (A)

 

Dioptrienausgleich

 

Scharfstelltrieb

 

Abdeckung am Mittetrieb

 

Objektiv

 

Zoom-Einstellung

 

Öse für Trageriemen

 

Augenmuschel

 

Okular

(B)

EINSTELLUNG DER PUPILLEN-

 

DISTANZ (B)

 

Schauen Sie mit beiden Augen durch das

 

Fernglas und knicken Sie die beiden

 

Fassungsrohre so, daß Sie das Sehfeld

 

bequem als einen runden Kreis sehen.

Félicitations pour l’achat de ces jumelles Minolta. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice pour tirer le meilleur parti de vos jumelles.

NOMENCLATURE (A)

Molette d'ajustement dioptrique

Molette de mise au point

Bouchon d'écrou de trépied

Lentille frontale

Levier de zooming

Fixation de courroie

Oeilleton d'oculaire Oculaire

RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT INTERPUPILLAIRE (B)

Pour régler les jumelles à l’écartement de vos yeux, tout en regardant dans les jumelles, rapprocher ou écarter les deux branches de manière à obtenir une seule image, parfaitement circulaire.

A

B

Thank you for purchasing a pair of Minolta binoculars. Please take the time to read through this instruction manual for it contains information that is important to the use and care of your binoculars.

NAMES OF PARTS (A)

Diopter adjustment ring

Focusing dial

Decoration plate

Objective lens

Zoom lever

Strap eyelet

Eyepiece cup

Eyepiece

INTERPUPILLARY ADJUSTMENT

(B)

To adjust the binoculars for the distance between your eyes, look through the binoculars at a distant subject and fold or unfold them until you see a single, circular image.

Muchas gracias por su adquisición de este par de binoculares de Minolta. Le aconsejamos leer cuidadosamente todo el manual de instrucciones ya que contiene información importante para el uso y el cuidado de sus binoculares.

NOMBRES DE LAS PIEZAS (A)

Anillo de ajuste de dioptría

Aro de enfoque

Cubierta de rosca para trípode

Objetivo

Palanca de zoom

Ranura para la correa

Caperuza del ocular

Ocular

AJUSTE INTRAPUPILAR (B)

Para ajustar los binoculares de tal forma que coincida con la distancia entre sus ojos, mire a través de los binoculares. Pliegue y despliegue los binoculares hasta que los dos imágenes circulares se combinen en una.

(C)

DIOPTRIEN-AUSGLEICH (C)

 

Schauen Sie durch das Fernglas auf ein

 

entferntes Objekt.

 

Die Dioptrieneinstellung sollte bei Zoom-

 

Ferngläsern bei größtmöglicher Ver-

 

größerung erfolgen.

 

Schließen Sie Ihr linkes Auge, und drehen

 

Sie den Scharfeinstelltrieb, bis das Objekt

 

scharf erscheint.

 

Nun schließen Sie das rechte Auge und

 

drehen das Einstellrad für den Dioptrien-

 

Ausgleich, bis das gleiche Objekt scharf

 

erscheint. Das Fernglas ist nun optimal auf

 

Ihre Augen eingestellt.

 

• Der Indexpunkt an den Plus- und Minus-

Markierungen kann dazu verwendet

 

werden, die ursprüngliche Stellung leicht

 

wiederzufinden.

AJUSTEMENT DIOPTRIQUE (C)

La légère différence d’acuité visuelle entre l’oeil droit et l’oeil gauche affecte parfois la netteté de l’image observée. La molette d’ajustement dioptrique permet de corriger ce défaut. Viser un sujet distant.

Passer d'abord au grossissement le plus fort avant de réaliser l'ajustement dioptrique.

A l’aide de la molette centrale de mise au point, régler la netteté de l’oeil droite, en masquant la branche gauche des jumelles.

Masquer alors la branche droite, et agir sur la molette de réglage dioptrique de manière à obtenir la netteté avec l’oeil gauche.

Les graduations vous aideront par la suite

àrevenir instantanément à votre réglage personnel.

C

DIOPTER ADJUSTMENT (C)

Your vision may vary slightly between your left and right eye making it difficult to focus clearly. Use the diopter adjustment ring to correct for any difference-of-vision between your eyes. Look through the binoculars at a distant subject.

Turn the zoom lever until the subject appears the largest before adjusting the diopter.

Cover the left side and turn the focusing knob until the subject appears in sharp focus with your right eye.

Cover the right side and view the subject through the left eye, turn the diopter adjustment dial until the subject appears in sharp focus again. The binoculars are now adjusted for your eyes.

The plus and minus marks and the index will help you re-set the adjustment later.

AJUSTE DE DIOPTRÍA (C)

Su corrección de visión para el ojo derecho y el ojo izquierdo puede ser ligeramente diferente y esto puede hacer que no pueda ver claramente. Si éste fuera su caso, utilice el anillo de ajuste de dioptría y corrija las diferencias de visión de sus ojos. Mire un objeto a la distancia por los binoculares.

Gire la palanca de zoom hasta que el objeto aparezca más grande antes de ajustar la dioptría.

Cubra el lado izquierdo y gire el aro de enfoque hasta que pueda ver el objeto nítidamente. A continuación cubra el lado derecho y mire hacia el objeto con el ojo izquierdo.

Gire el anillo de ajuste de dioptría hasta que el objeto vuelva a aparecer nítidamente. Los binoculares habrán quedado corregidos a su visión.

Se pueden usar las marcas en el aro cuando vuelva a ajustarlo más tarde.

(D)

SCHARFSTELLEN (D)

MISE AU POINT (D)

D

 

 

Schauen Sie mit beiden Augen durch das

Tourner la molette centrale de manière à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fernglas, und drehen Sie den Scharfstell

obtenir la meilleure netteté du sujet

 

 

 

 

 

 

trieb so lange, bis das Bild klar zu erkennen

observé.

 

 

 

 

 

 

ist.

 

 

 

 

 

 

(E)

HINWEIS FÜR BRILLENTRÄGER

POUR LES PORTEURS DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

(E)

LUNETTES (E)

 

 

 

 

 

Wenn Sie bei der Benutzung des Fernglases

Si vous souhaitez utiliser les jumelles sans

 

 

 

 

 

 

Ihre Brille aufbehalten möchten, ist es

enlever vos lunettes, retournez les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ratsam die Augenmuscheln am Fernglas

oeilletons caoutchoutés vers l'arrière.

 

 

 

 

 

 

umzustülpen, um das Sehfeld nicht zu

 

 

 

 

 

 

 

beeinträchtigen.

 

 

 

 

 

 

 

ZOOM-EINSTELLUNG (F)

ZOOMING (F)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(F)

Blicken Sie durch die Okulare und

Actionner le levier pour changer de

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

drehen Sie die Zoom-Einstellung, bis das

grossissement.

 

 

Sehfeld zum angepeilten Objekt paßt.

Il est alors necessaire de refaire la mise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nach jeder Zoom-Verstellung (d.h.

au point l'aide de la molette.

 

 

 

 

 

 

Veränderung der Vergrößerung) muß das

 

 

 

 

 

 

 

Fernglas neu scharfgestellt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FOCUSING (D)

Look through the binoculars and turn the focusing dial until the subject appears the clearest.

FOR EYEGLASS WEARERS (E)

If you wear glasses, fold the rubber eyepiece cups back when you use your binoculars.

ZOOMING (F)

Look through the binoculars and turn the zoom lever to change the magnifying power.

Then turn the focusing ring until your subject is sharp. You have to re-focus each time you zoom to different magnicication.

ENFOQUE (D)

Mire a través de los binoculares y gire el aro de enfoque hasta que el objeto se vea nítidamente.

SI ESTA USANDO ANTEOJOS (E)

Si está usando anteojos, doble la caperuza del ocular de goma al usar sus binoculares.

ZOOM (F)

Mire a través de los binoculars y gire la palanca de zoom.

Luego, gire el aro de enfoque hasta que el objeto aparezca nítido. Es necesario reajustar el enfoque cada vez que hace zoom.

Stativadadapter(G) (Sonder zubehör)

Befestigung des Fernglases an einem Stative.

Schrauben Sie den stativadapter an ein stativ.

Die Abdecbung am Millectrieb des Fernglases läßtsich abschrairben. Befestigen Sie des Fesuglas am Stativadapter.

ADAPTATEUR POUR TRÉPIED

(G) (EN OPTION)

Afin de mettre en place l'adaptateur de trépied.

Visser l'adaptateur sur la semelle du trépied.

Retirer le bouchon d'écrou de trépied puis

fixer la paire jumelle sur l'adaptateur.

G

Tripod adapter(G)

ADAPTADOR PARA TRÍPODE (G)

(Sold separately)

(Se vende separadamente)

To mount the binoculars on a tripod,

Para montar los binoculares sobre un trípode,

Mount the optional Tripod Adapter onto

Monte el Adaptador para Trípode opcional

the tripod.

sobre un trípode.

Remove the decoration plate, then

Quite la cubierta de rosca para trípode, y

attach the binoculars.

acople los binoculares.

Image 2
Contents Para UN USO Correcto Y Seguro Hinweise FUR DEN Sicheren Elements DE Sécurité GebrauchFor Safe and Proper USE Pflege UND AufbewahrungFocusing D Interpupillary AdjustmentDiopter Adjustment C Einstellung DER Pupillen