JVC KD-S670 manual Be sure to ground this unit to the car’s chassis, Nota

Page 31

ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

ESPAÑOL

CONEXIONES ELECTRICAS

FRANÇAIS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate only on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.

Maximum input of the speakers should be more than 45 watts at the rear and 45 watts at the front, with an impedance of 4 to 8 ohms.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.

Nota:

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.

Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

Si el ruido fuese un problema...

Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.

La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor de 45 vatios y la de los delanteros de 45 vatios, con una impedancia de 4 a 8 ohmios.

Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.

El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci- dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 45 watts à l’arrière et à 45 watts l’avant, avec une impédance de 4 à 8 ohms.

S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

ATypical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit.

1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.

1 Black: ground

2 Yellow: to car battery (constant 12V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA max.)

5 Others: to speakers

2Connect the antenna cord.

3Finally connect the wiring harness to the unit.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.

1Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.

1 Negro: a tierra.

2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)

3 Rojo: a un terminal de accesorio

4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA máx.)

5 Otros: a los altavoces

2Conecte el cable de antena.

3Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1 Noir: a la masse

2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (200mA max.)

5 Autres: aux enceintes

2Connectez le cordon d’antenne.

3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Line out

(see diagram B ) Salida de línea (véase diagrama B ) Sortie de ligne

(voir le diagramme B )

Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne

2

15A fuse Fusible de 15A Fusible 15A

3

Black

Negro

Noire

 

 

Not supplied with this unit.

 

* No suministrado con esta unidad.

Rear ground terminal

 

Non fourni avec cet appareil.

Terminal de tierra posterior

 

 

Borne arrière de masse

 

*

 

 

To metallic body or chassis of the car

 

1 automA un cuerpoóvil

metálico o chasis del

*

Vers corps métallique ou châssis du

 

véhicule

 

 

Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d'allumage

To antenna A la antena A l'antenne

1

Yellow*1

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

Amarillo*1

(bypassing the ignition swich).

Jaune*

1

A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la

 

2 batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)

Red

 

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie

 

de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

5

Rojo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rouge

To an accessory terminal in the fuse block

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 A un terminal accesorio del bloque de fusibles

 

 

 

Blue with white stripe

Vers borne accessoire du porte-fusible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Azul con rayas blancas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuse block bloque de fusibles

porte-fusible

To automatic antenna if any

A la antena automática si la hubiere

Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une

White with black stripe

White

Gray with black stripe

Gray

Green with black stripe

Blanco con rayas negras

Blanco

Gris con rayas negras

Gris

Verde con rayas negras

Blanc avec bande noire

Blanc

Gris avec bande noire

Gris

Vert avec bande noire

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Altavoz izquierdo (frontal)

Altavoz derecho (frontal)

Haut-parleur gauche (avant)

Haut-parleur droit (avant)

Green

Purple with black stripe

Verde

Púrpura con rayas negras

Vert

Violet avec bande noire

Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Haut-parleur gauche (arrière)

Purple

Púrpura

Violet

Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Haut-parleur droit (arrière)

Image 31
Contents CD Receiver Receptor CON CD Recepteur CD InstructionsInformation For USA PrecautionsContents Basic Operations Turn on the powerAdjust the volume Adjust the sound as you want see pages 13Start searching a station Radio OperationsListening to the radio Select the band FM1, FM2, FM3 or AMStoring stations in memory FM station automatic preset SSMTune into a station of 88.3 MHz Manual presetPress and hold the button for more than 2 seconds Select the number 1 6 for the preset station you want Tuning into a preset stationSelect the band FM1, FM2, FM3 or AM you want Selecting FM reception sound When an FM stereo broadcast is hard to receiveOther convenient tuner functions Scanning broadcast stationsTo stop play and eject the CD CD OperationsPlaying a CD Insert a disc into the loading slotTo go to a particular track directly Locating a track or a particular portion on a CDTo fast forward or reverse the track To go to the next track or the previous trackTo play back tracks at random Random Play Selecting CD playback modesOther convenient CD functions Prohibiting CD ejectionAdjust the level Sound AdjustmentsAdjusting the sound Select the item you want to adjustTurning on/off the loudness function Selecting and storing the sound modes Using the Sound Control MemorySelect the sound mode you want Indication For Preset valuesRecalling the sound modes When SCM Link is set to Link ON, select the sourcePress and hold SEL for more than 2 seconds Canceling Advanced SCMStoring your own sound adjustments Other Main Functions Setting the clockTo check the current clock time changing the display mode Selecting the level display Unlock the control panel How to detach the control panelHow to attach the control panel Detaching the control panelReturn the battery holder Installing the batteryRemove the battery holder Place the batterySelects the source Using the remote controllerHandling CDs MaintenanceSymptoms Causes Remedies TroubleshootingFM Tuner SpecificationsAM Tuner Call No sound from the speakers Before mounting PressAvant le montage Appuyer sur Fuse blowsAsegúrese de conservar las manijas después de instalarlo Be sure to keep the handles after installing itNota Be sure to ground this unit to the car’s chassisAmplifier / Amplificador / Amplificateur