PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
–If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
| + | + | + | + | + | + |
L | - | L - | - | L - | - |
| - | | | | | |
| + | + | + | + | + | + |
R | - | R - | - | R - | - |
| - | | | | |
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
•Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
•Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
•VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in „Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ abgebildet anschließen können.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.
–Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce câblage original des enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:
•Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
•Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
•VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.
–Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3.
–Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.
–Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
•To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
•Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
•Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
•Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
•Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.
•Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
•Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
•Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen.
•Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.)
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
•Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.
•Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.)
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur.
•Verbind de afstandsbedieningsdraad (blauw met witte streep) met de afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur zodat deze op afstand via dit apparaat kan worden bediend.
•Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van de versterker.
•Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de aansluitklemmen van deze speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
| Rear speakers | | Remote lead | | Y-connector (not supplied with this unit) |
| Hintere Lautsprecher | | Fernbedienungsleitung | |
| Enceintes arrière | | Fil d’alimentation à distance | Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) |
| Achterspeakers | | Afstandsbedieningsdraad | | Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) |
| INPUT | | JVC Amplifier | | | Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd) |
| | | | | |
L | L | | JVC Verstärker | | | | |
R | R | JVC Amplificateur | | | | |
| JVC Versterker | Blue with white stripe | | | |
| | | | | |
| | | | Blau mit weißem Streifen | | To power aerial if any |
Signal cord (not supplied with this unit) | | | Bleu avec bande blanche | |
| | Blauw met witte streep | | | Zur Motorantenne, sofern vorhanden |
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) | | |
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) | | | | | Vers l’antenne automatique, s’il y en a une |
*2 | | | | Naar de antenne (indien aanwezig) |
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd) | | | |
| | | | |
| | LINE OUT | INPUT | JVC Amplifier | Front speakers |
| L | L | L | L | L |
| | | Vordere Lautsprecher |
| | | | JVC Verstärker |
| | | | | | Enceintes avant |
| R | R | R | R | R | JVC Amplificateur |
| Voorspeakers |
| REAR FRONT | | JVC Versterker |
| | | |
| | | | | | |
| Front speakers | KD-S891R | | | *2 |
Vordere Lautsprecher | | You can connect another power amplifier for front speakers. |
| Enceintes avant | |
| Voorspeakers | | Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher |
anschließen.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•Unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•Die Sicherung brennt durch.
*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
•Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
•Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
•Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
•Gerät wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
•Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?
•Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
•Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- elles mises ensemble à la masse?
•L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- elles mises ensemble à la masse?
•De zekering slaat door.
*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
•De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?
•Er komt geen geluid uit de speakers.
*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
•Het geluid wordt vervormd.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
•Het apparaat raakt verhit.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?