JVC KD-S891R manual Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird, Opmerking

Page 43

ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

DEUTSCH

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

FRANÇAIS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

NEDERLANDS

ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be more

than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten.

Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher

sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorn bei einer Impedanz von 4 bis 8 betragen.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceintes devrait

supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Als u geluidsproblemen hebt…

De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.

Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet

achterin meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met een impedantie van 4 tot 8 .

Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug

Avant de commencer la connexion: Vérifiez

Alvorens te verbinden: Controleer de bedrading in de

carefully. Incorrect connection may cause serious

sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können

attentivement le câblage du véhicule. Une connexion

auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde

damage to this unit.

ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

verbinding ernstige schade oplopen. De draden van het

The leads of the power cord and those of the

Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs

stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur met de

connector from the car body may be different in

Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich

du châssis de la voiture peuvent être différents en

aansluitingen op het chassis van de auto.

color.

unterscheiden.

couleur.

1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in

1 Connect the colored leads of the power cord to

1 Die farbigen Leitungen des

1 Connectez les fils de couleur du cordon

de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de

the car battery, speakers and power aerial (if any)

Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,

d’alimentation à la batterie de la voiture, aux

auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

in the following sequence.

den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern

enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a

1 Zwart: aarde

1 Black: ground

vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

une) dans l’ordre suivant.

2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)

2 Yellow: to car battery (constant 12 V)

1 Schwarz: Erdung

1 Noir: à la masse

3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire

3 Red: to an accessory terminal

2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)

2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)

4 Blauw met witte streep: naar

4 Blue with white stripe: to remote lead of other

3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme

3 Rouge: à une borne accessoire

afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of

equipment or power aerial if any

4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des

4 Bleu avec bande blanche: au fil de

antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)

(200 mA max.)

anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern

télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne

5 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor

5 Brown: to cellular phone system (For details,

vorhanden (max. 200 mA)

automatique s’il y en a une (200 mA max.)

meer informatie de instructies die bij de mobiele

refer to the instructions of the cellular phone.)

5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen

5 Marron: à un système de téléphone cellulaire

telefoon worden geleverd.)

6 Others: to speakers

entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung

(Pour les détails, se référer aux instructions du

6 Andere: naar de speakers

2 Connect the aerial cord.

des Mobiltelefons.)

téléphone cellulaire.)

2 Sluit de antenne aan.

3 Finally connect the wiring harness to the unit.

6 Andere: zur Lautsprecher

6 Autres: aux enceintes

3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

2 Das Antennenkabel anschließen.

2 Connectez le cordon d’antenne.

Note: If your vehicle does not have any accessory

Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een

3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

3 Finalement, connectez le faisceau de fils à

terminal, move the fuse from the fuse position

aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand

1 (initial position) to fuse position 2, and connect the

Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine

l’appareil.

1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7)

red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.

Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne

met de pluspool (+) van de accu verbinden.

• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.

accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible

• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.

 

Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an

1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez

 

 

der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.

le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.

 

 

• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht

• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

 

 

verwendet.

 

 

Rear ground terminal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuse position 2

Hintere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B1

B3

B5

B7

Fuse position 1

 

2. Sicherungsposition

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B2

B4

B6

B8

 

Erdungscanschlußklemme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Position de fusible 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Sicherungsposition

 

Borne arrière de masse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A5

A7

Position de fusible 1

 

Zekering, stand 2

Massaklem aan de achterkant

 

B1

B3

B5

B7

 

 

 

A2

A4

 

A8

 

 

 

 

 

 

 

Zekering, stand 1

 

 

 

 

 

 

 

B2

B4

B6

B8

 

15 A fuse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A5

A7

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15 A Sicherung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

A4

 

A8

 

 

 

 

 

Not included with this unit.

 

 

Line out (see diagram

)

 

 

 

 

 

 

Fusible 15 A

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

1

 

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

 

Ignition switch

Schutz kappen

 

 

 

 

 

 

 

Zekering 15 A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Non fourni avec cet appareil.

 

Zündschalter

Signalausgang (siehe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schaltplan

)

 

 

 

 

 

 

 

Black

 

 

 

 

 

Niet bij het apparaat inbegrepen.

*

Interrupteur d’allumage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contactschakelaar

Sortie de ligne (voir le

 

Aerial terminal

 

 

 

 

 

Schwarz

 

To metallic body or chassis of the car

 

 

diagramme

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Antennenanschlußklemme

 

 

 

 

 

Noir

A8

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

 

*

Uitgang (zie schema

)

 

 

 

 

 

 

Zwart

 

 

Borne de l’antenne

 

 

 

 

 

 

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Aansluitpunt antenne

 

 

 

 

 

 

1 Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow*1

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(bypassing the ignition swich)

 

 

 

 

 

 

 

To aerial

 

 

 

 

 

 

Gelb*1

 

 

 

 

 

 

 

 

Zur Antenne

 

 

 

 

 

Jaune*1

A4

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock

 

 

 

 

 

A l’antenne

 

 

 

 

 

Geel *1

zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des

 

 

 

 

 

Naar de antenne

 

 

 

 

 

 

 

Zündschalters)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is

Fuse block

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Red

 

aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

*1 : Before checking the operation of this unit prior to

 

Rot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherungsblock

installation, this lead must be connected, otherwise

 

Rouge

A7

 

To an accessory terminal in the fuse block

 

 

 

 

 

 

 

Porte-fusible

power cannot be turned on.

 

 

 

 

 

 

 

 

Rood

 

 

 

 

 

 

 

 

Zekeringblok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

 

 

 

 

 

*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts

 

 

 

 

Vers borne accessoire du porte-fusible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen

 

Blue with white stripe

 

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden, da sonst die Stromversorgung nicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eingeschaltet werden kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

Blau mit weißem Streifen

 

 

 

To remote lead of other equipment or power aerial if any

 

 

 

*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

 

Bleu avec bande blanche

A5

 

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne

 

Blauw met witte streep

 

 

 

 

 

 

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

peut pas être mis sous tension.

 

 

 

 

 

 

Brown

 

 

 

4 Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig

*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Braun

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To cellular phone system

installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marron

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

Zur Moblitelephon

 

 

 

 

 

 

 

 

Bruin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 A un système de téléphone cellulaire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar het mobiele-telefoonsysteem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

White with black stripe B6

B5

White

Gray with black stripe B4

B3 Gray

Green with black stripe

B8

B7 Green

Purple with black stripe B2

B1

Purple

Weiß mit schwarzem

 

 

Weiß

Grau mit schwarzem

 

 

Grau

Grün mit schwarzem

 

 

 

 

 

Grün

Lila mit schwarzem

 

 

Lila

Streifen

 

 

Blanc

Streifen

 

 

Gris

Streifen

 

 

 

 

 

 

 

 

Vert

Streifen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Violet

Blanc avec bande noire

 

 

 

 

Wit

Gris avec bande noire

 

 

 

 

Grijs

Vert avec bande noire

 

 

 

 

 

Groen

Violet avec bande noire

 

 

 

 

 

 

 

 

Paars

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wit met zwarte streep

 

 

 

 

 

 

Grijs met zwarte streep

 

 

 

 

 

Groen met zwarte streep

 

 

 

 

 

 

Paars met zwarte streep

 

 

 

 

 

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Right speaker (rear)

Linker Lautsprecher (vorne)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Linker Lautsprecher (hinten)

Rechter Lautsprecher (hinten)

Enceinte gauche (avant)

Enceinte droit (avant)

Enceinte gauche (arrière)

Enceinte droit (arrière)

Linkerspeaker (voorin)

Rechterspeaker (voorin)

Linkerspeaker (achterin)

Rechterspeaker (achterin)

 

3

 

 

Image 43
Contents KD-S891R How to use the M Mode button How to reset your unitPosition And Reproduction Of Labels Contents Control panel Location of the ButtonsDisplay window Basic Operations Turning on the powerTo drop the volume in a moment To turn off the powerSetting the clock Searching a station manually Manual search Radio OperationsListening to the radio Searching a station automatically Auto searchTune in to a station you want while M manual is flashing FM station automatic preset SSMWhen an FM stereo broadcast is hard to receive Storing stations in memoryManual preset Tuning in to a preset stationP1 flashes for a few seconds What you can do with RDS RDS OperationsTo use Network-Tracking Reception To deactivate the TA Standby Reception Using TA Standby ReceptionPress T TP/PTY again. The TP indicator goes off Press T TP/PTY to activate TA Standby ReceptionTo deactivate the PTY Standby Reception Using PTY Standby ReceptionTo store your favorite programme types Searching your favorite programmePress and hold T TP/PTY for more Than 2 seconds while listening to an Ex. When Rock M is selectedTo activate programme search, follow the procedure below To search your favorite programme typeAutomatic clock adjustment Setting the TA volume levelChanging the display mode while listening to an FM station Same programme can be received on different frequencies PTY codesInsert a CD into the loading slot CD OperationsPlaying a CD To stop play and eject the CDTo go to a particular track directly How to use the +10 and -10 buttonsTo fast-forward or reverse the track To go to the next or previous tracksTo play back tracks repeatedly Track Repeat Play To play back tracks at random Disc Random PlayProhibiting disc ejection Playing a CD TextMP3 Introduction What is MP3?Precautions when recording MP3 files on a CD-R or CD-RW Other main features in this unitLevel6 MP3 folder/file configurationMP3 playback/search order HierarchyInsert an MP3 disc into the loading slot MP3 OperationsPlaying an MP3 disc To stop play and eject the discTo change the display information To go to a particular file quickly within To fast-forward or reverse the fileTo skip to the next or previous files Current folder +10 and -10 buttons¢ or 4 after selecting the folder To go to a particular folder directlyTo skip to the next or previous folder To select a particular file in a folder, pressTo play back files at random Folder Random/Disc Random Play CanceledMode Active Plays at random Indicator Mode Active Plays repeatedly IndicatorFor Preset values Sound AdjustmentsSelecting preset sound modes C-EQ custom equalizer Select the sound mode you wantRepeat steps 1 and 2 to adjust the other items Adjusting the soundAdjust the setting Select the item you want to adjustOther Main Functions Basic ProcedureEx. When you select Audio Ex. When you select Level24H/12H Preferred Setting Mode PSM itemsIndications Selectable values/items SeeTo turn the tag display on or off To select the level meter-LEVELTo select the telephone muting-TEL To select the scroll mode-SCROLLDetaching the control panel ConnectorsAttaching the control panel Installing the battery Using the Remote ControllerRM-RK50 Location of the buttonsSymptoms Causes Remedies TroubleshootingStored in memory are erased About mistracking Handling discs MaintenanceLW Tuner SpecificationsFM Tuner MW TunerHaving Trouble with operation? Voordat u aan de montage van het apparaat Before mounting PressVor dem Einbau Drücken Sie Avant le montage Appuyer surRemarque HinweisOpmerking Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wirdAvant de commencer la connexion Vérifiez No sound from the speakers JVC AmplifierKD-S891R Fuse blows

KD-S891R specifications

The JVC KD-S891R is a versatile car stereo designed to enhance your driving experience with a host of advanced features and user-friendly technologies. This model highlights JVC’s commitment to integrating high-quality audio with modern connectivity.

One of the standout features of the KD-S891R is its capability to play a wide range of audio formats. It supports MP3, WMA, and AAC playback, allowing users to enjoy their favorite music stored on CDs, USB drives, or portable devices. The integrated CD receiver enhances sound clarity and provides an efficient way to listen to your music collection.

Equipped with a powerful built-in amplifier, the KD-S891R produces an impressive output of 50 watts per channel, ensuring that your music sounds great at any volume. The unit also features a 3-band parametric equalizer, enabling you to tailor the sound to your preference by adjusting the bass, midrange, and treble frequencies. With selectable presets, users can quickly switch between their preferred sound settings.

Connectivity is another highlight of this model, featuring a front USB port and an auxiliary input. This allows users to connect their smartphones and other media devices easily. Additionally, the KD-S891R is compatible with JVC's Smart Music Control app, enabling intuitive control of audio playback via your mobile device.

The display of the KD-S891R is both functional and stylish. It features a large, bright LCD screen that displays track information, radio settings, and more, ensuring that you can see everything at a glance without distraction. The adjustable brightness and color settings allow for customization to match your vehicle's interior.

For radio enthusiasts, the KD-S891R includes an AM/FM tuner with 24 preset stations, providing plenty of options for listening to your favorite shows, music, and news on the go. The built-in RDS (Radio Data System) feature enhances the radio experience by delivering additional information such as station names and traffic updates.

Installation flexibility is an added bonus, as this model can fit into most standard DIN slots, making it easy for users to upgrade their factory stereo without extensive modifications.

In summary, the JVC KD-S891R combines quality audio performance, extensive connectivity options, and user-friendly features, making it a solid choice for anyone looking to upgrade their car stereo system.