JVC KD-S700 Before mounting Press, Avant le montage Appuyer sur, Fuse blows, Sound is distorted

Page 24

KD-S7250/KD-S700/

KD-S680

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0058-002A [J]

ENGLISH

 

ESPAÑOL

 

 

 

V 1001KKSFLEJEIN

J C

EN, SP, FR

FRANÇAIS

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (IN-DASH

MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’informaxú_n sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

1

Before mounting: Press

 

 

(Control Panel Release

1

Antes de instalar: Pulse

 

 

(soltar panel de control) para

1

Avant le montage: Appuyer sur

 

 

 

(déblocage du

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button) to detach the control panel if already attached.

 

separar el panel de control

si ya está unido.

 

panneau de commande) pour éventuellement détacher le

 

* When shipped from the factory, the control panel is packed

 

* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está

 

panneau de commande.

 

 

 

 

* Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est

2

in the hard case.

 

2

embalado en el estuche duro.

 

Remove the trim plate.

 

Retire la placa de guarnición.

2

rangé dans un étui de transport.

 

3

Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

3

Retire la cubierta después de desenganchar los retenes

Retirer la plaque d’assemblage.

 

 

1 Stand the unit.

 

 

de la cubierta.

 

3

Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

 

Note: When you stand the unit, be careful not to damage

 

1 Ponga la unidad vertical.

 

 

1 Poser l’appareil à la verticale.

 

 

the fuse on the rear.

 

 

Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no

 

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,

 

2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as

 

dañar el fusible provisto en la parte posterior.

 

faire attention de ne pas endommager le fusible situé

 

illustrated, to disengage the sleeve locks.

 

2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal

 

sur le fond.

 

 

 

 

2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon

 

3 Remove the sleeve.

 

 

como en la ilustración y desenganche los retenes de la

 

 

Note: Be sure to keep the handles for future use after

 

cubierta.

 

 

comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

 

 

3 Retire la cubierta.

 

 

3 Retirer le manchon.

 

4

installing the unit.

 

 

 

 

 

Install the sleeve into the dashboard.

 

Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de

 

Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une

 

* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,

4

guardar las asas para uso futuro.

4

utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

 

Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.

Installer le manchon dans le tableau de bord.

 

bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,

5

as illustrated.

 

 

* Después de que la cubierta esté correctamente instalada

 

* Après installation correcte du manchon dans le tableau

Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place

 

en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas

 

de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement

 

the rubber cushion over the end of the bolt.

 

correspondientes para sostener la cubierta firmemente

5

le manchon en place, comme montré.

 

6

Do the required electrical connections explained on the back

5

en su lugar, tal como se muestra.

Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de

Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de

 

l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur

 

of this instructions.

 

 

7

Slide the unit into the sleeve until it is locked.

 

la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del

6

l’extrémité du boulon.

 

 

Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de

8

Attach the trim plate so that the projection on the trim plate

6

perno.

 

Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a

 

cette page.

 

 

is fixed to the left side of the unit.

 

7

 

9

 

 

las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas

Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit

Attach the control panel.

 

 

 

7

instrucciones.

 

8

verrouillé.

 

 

 

 

 

 

Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede

Attachez la plaque d’ajustage de façon que la projection de

 

 

 

 

 

8

trabada.

 

9

la plaque soit fixée sur le cote gauche de l’appareil.

 

 

 

 

 

Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente

Remonter le panneau de commande.

 

 

 

 

 

 

 

de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

unidad.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coloque el panel de control.

 

 

 

 

 

 

 

Dashboard

1 2 Tablero de instrumentos Tableau de bord

Rubber cushion

 

 

 

Cojín de goma

 

184

 

Amortisseur en caoutchouc

mm

 

 

Sleeve

4

 

53 mm

Cubierta

5

Manchon

 

 

 

 

 

7

 

Mounting bolt

 

Perno de montaje

 

 

Boulon de montage

3

Handle

Manija

Poignée

 

 

See the back page for electrical

8

4 *

6 connections.

Con respecto a las conexiones

eléctricas, consulte la página de

9

 

atrás.

 

Voir le dos de cette page pour les

 

connexions électriques.

10

Fuse

Fusible

Fusible

Slot

Ranura

Fente

Sleeve

 

 

10

1

Cubierta

 

2

3

Trim plate

 

Manchon

 

1

 

Placa de guarnición

 

 

2

 

Plaque d’assemblage

 

 

3

Lock Plate

 

 

 

4

 

 

 

 

Placa de bloqueo

 

 

 

5

Plaque de verrouillage

 

 

 

 

 

 

 

TROUBLESHOOTING

LOCALIZACION DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTÉS

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• El fusible se quema.

* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?

No sale sonido de los altavoces.

* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

• El sonido presenta distorsión.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• La unidad se calienta.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des haut-parleurs.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Image 24
Contents KD-S7250/KD-S700 KD-S680 For customer UseHow to reset your unit PrecautionsInformation For USA Contents Location of the Buttons Control panelDisplay window Remote controller Installing the battery Preparing the remoteController Turning on the power To drop the volume in a momentTo turn off the power Basic OperationsRadio Basic Operations Listening to the radioSearching a station automatically Auto search Searching a station manually Manual searchFM station automatic preset SSM When an FM stereo broadcast is hard to receiveStoring stations in memory Tuning into a preset station Manual presetOther convenient tuner functions Scanning broadcast stationsCD Operations Playing a CDTo stop play and eject the CD Insert a disc into the loading slotTo fast-forward or reverse the track To go to the next tracks or the previous tracksTo play back tracks repeatedly Repeat Play To go to a particular track directlyTo cancel the prohibition and unlock the CD Prohibiting CD ejectionPress and hold CD and 0 for more than 2 seconds Sound Adjustments Adjusting the soundTurning on/off the loudness function Selecting and storing the sound modesWhen SCM Link is set to Link ON, select the source For Preset valuesRecalling the sound modes Storing your own sound adjustments To reset to the factory settingsCall up the sound mode you want to adjust Repeat the same procedure to store other sound modesSetting the clock To check the current clock time changing the display modeTo Cancel Advanced SCM Selecting the level displayPress and hold SEL for more than Seconds How to detach the control panel How to attach the control panelMaintenance Handling CDsTroubleshooting Symptoms Causes RemediesSpecifications FM TunerAM Tuner Call Before mounting Press Avant le montage Appuyer surFuse blows No sound from the speakersBe sure to keep the handles after installing it Asegúrese de conservar las manijas después de instalarloBe sure to ground this unit to the car’s chassis NotaKD-S7250 KD-S700KD-S680

KD-S680, KD-S700 specifications

The JVC KD-S700 and KD-S680 are two standout car stereo receivers that cater to the needs of audiophiles and casual listeners alike. Both models incorporate advanced technology and user-friendly features that enhance the in-car audio experience.

The KD-S700 and KD-S680 boast a sleek design with vibrant displays that offer clear visibility even in bright sunlight. One of the main features of these units is their compatibility with a variety of audio sources. Drivers can enjoy FM/AM radio, CD playback, and the convenience of USB and AUX connectivity. With support for MP3 and WMA formats, users can easily access their digital music collections, enhancing their time on the road.

A significant highlight of the JVC KD-S700 and KD-S680 is the built-in Bluetooth technology. This feature allows for hands-free calling and audio streaming directly from smartphones, ensuring that drivers can stay connected without sacrificing safety. Additionally, the Bluetooth capability enables users to access their music playlists and stream tracks wirelessly, amplifying the convenience factor.

Another impressive aspect of these models is their robust sound customization options. With a 3-band parametric EQ, users can tailor the sound output to suit their preferences. The built-in high-pass and low-pass filters enable further fine-tuning of audio performance, allowing users to optimize their listening experience according to the car's interior acoustics.

For those who enjoy enhanced bass response, the KD-S700 and KD-S680 come equipped with JVC's proprietary "Bass Boost" feature, which reinforces low-frequency sounds for a more immersive music experience. Additionally, the receivers support multiple speakers, providing the flexibility to create a custom sound system in the vehicle.

In terms of usability, both models feature large, easy-to-read buttons and a responsive interface. The intuitive layout allows drivers to navigate through audio sources and settings with minimal distraction.

Both the KD-S700 and KD-S680 are designed to provide exceptional durability and reliability, designed to withstand the rigors of daily use. Their stylish aesthetic, combined with the high-quality audio technology and versatile features, makes these receivers a smart choice for anyone looking to upgrade their car audio system. With JVC’s reputation for quality, users can expect a remarkable listening experience on every drive.