Alesis DM8 manual A1 B 1 D, E2 F 1 H, I1 J 1 L O1 P, 1 T, Y1 Z AA 1 BB

Page 2

DM8 PRO KIT

www.alesis.com

BOX CONTENTS CONTENU DE LA BOÎTE

CONTENIDO DE LA CAJA CONTENUTI DELLA CONFEZIONE

CONNECTION DIAGRAM DIAGRAMA DE CONEXIÓN

SCHÉMA DE CONNEXION SCHEMA DEI COLLEGAMENTI

ENGLISH

IMPORTANT:

Use the cable snake (V) to connect the drum pads and cymbal pads to the module's trigger inputs

(as shown in the Connection Diagram). Use the 1/4" cable (W) to connect the ride cymbal bell

output ("9") to the module's "9 RIDE2/PERC1" input. Connect the 1/4" plug (X) to the crash cymbal

INHALT DER VERPACKUNG

A(1) B

(1) C (1) D

ANSCHLUSSÜBERSICHT

(1)

MO

9

PWR

MO

L

crash

10

 

bell output ("10"). Alternatively, you can use a standard 1/4" TS cable (sold separately) to connect

 

this output to the module's "10 PERC2" input, allowing you to use the crash cymbal's bell to trigger

 

additional sounds in the module. See the module's manual for more information.

Use the cable collars (Z) to secure excess cable length to the rack once you have arranged

 

everything to your satisfaction.

Before playing on the drum pads (O, P & Q), tighten each tension rod at least one half-turn with the

 

drum key (Y). If the heads are too loose, heavy playing could potentially damage the trigger.

The DM8 module's factory crosstalk settings may need to be adjusted for improved performance with

 

the drum kit. Please refer to the module reference manual's instructions on adjusting crosstalk

 

settings. For maximum crosstalk rejection on the pad rims from the center of the pad, we

 

recommend removing the rim mutes.

E(2) F

(1) G (1) H

(1)

T

V

BB

crash

M

ride

9

ride

ESPAÑOL

IMPORTANTE:

Use el grupo de cables (V) para conectar los módulos de tambores y platillos a las entradas del módulo (como se muestra en el Diagrama de Conexiones). Use el cable de 1/4" (6.4 mm) cable (W) para conectar la salida del platillo “ride” ("9") a la entrada "9 RIDE2/PERC1" del módulo. Conecte el conector de 1/4" (6.4 mm) (X) a la salida del platillo “crash” ("10"). Alternativamente, usted puede usar un cable TS estándar de 1/4" (6.4mm), que se vende por separado, para conectar esta salida a la entrada "10 PERC2" del módulo, permitiendo al platillo “crash” generar sonidos adicionales en el módulo. Por favor consulte el manual del módulo para más información.

Use los collares del cable (Z) para sujetar el exceso de cable al bastidor una vez que haya dispuesto todo a su satisfacción.

Antes de tocar con los pads de batería (O, P & Q), apriete cada varilla tensora por lo menos media vuelta con la llave (Y). Si los parches están demasiado flojos, al tocar con fuerza puede potencialmente dañarse el disparador.

Es posible que sea necesario ajustar los parámetros de diafonía del módulo DM8 para mejorar el funcionamiento con la batería. Consulte las instrucciones del manual de referencia del módulo para ajustar los parámetros de diafonía. Para máximo rechazo de diafonía en los bordes de la almohadillas desde el centro de la misma, recomendamos retirar las sordinas de borde.

I(1) J

M (1) N

(2) K (1) L

(4) O(1) P

(1)

hi-hat

tom1 tom2

(1)

tom3

FRANÇAIS

IMPORTANT :

Utilisez les câbles (V) afin de raccorder les pads de batterie et de cymbales aux entrées du module,

 

comme indiqué sur le schéma de connexion. Utilisez le câble de ¼ po (W) pour brancher la sortie

 

cloche de la cymbale ride (« 9 ») dans l’entrée « 9 RIDE2/PERC1 » du module. Utilisez l’entrée de

 

¼ po (X) pour brancher la sortie cloche de la cymbale ride (« 10 »). Vous pouvez également utiliser

 

un câble TS de ¼ po (vendu séparément) pour brancher cette sortie à l’entrée « 10 PERC2 » du

 

module, vous permettant d’utiliser la cloche de la cymbale crash pour déclencher des sons

 

supplémentaires du module. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le guide

 

d’utilisation du module.

Utilisez les attaches (Z) afin de fixer le surplus des câbles au support une fois que vous serrez

 

satisfait du montage.

Avant de commencer à jouer sur les pads de batterie (O, P & Q), serrez la tige de tension d’au

 

moins un demi tour avec la clé (Y). Si les peaux sont trop lâches, un frappé lourd pourrait

 

endommager les capteurs.

Il se peut que les paramètres d’usine de la fonction Crosstalk du module DM8 doivent être modifiés

 

afin d’améliorer la performance de la batterie. Veuillez vous reporter aux instructions du guide de

 

référence du module afin d'en savoir plus sur la configuration des paramètres de la fonction

Q (2) R

(1) S (1) T

(1)

snare

kick

hi-hat control

Crosstalk. Afin d’augmenter au maximum la résistance diaphonique (crosstalk) des rebords

extérieurs des pads, nous recommandons de retirer les sourdines.

ITALIANO

IMPORTANTE:

Servirsi del fascio di cavi (V) per collegare i pad della batteria e i pad dei piatti agli ingressi trigger

 

del modulo (come illustrato nello schema dei collegamenti). Servirsi del cavo da 1/4" (W) per

 

collegare l'uscita della campana del piatto ride ("9") all'ingresso "9 RIDE2/PERC1" del modulo.

 

Collegare la spina da 1/4" (X) all'uscita della campana del piatto crash ("10"). Alternativamente, è

 

possibile utilizzare un cavo standard TS da 1/4" (venduto separatamente) per collegare questa

 

uscita all'ingresso "10 PERC2" del modulo, consentendo l'uso della campana del piatto crash per

attivare ulteriori suoni nel modulo. Per maggiori informazioni, si veda il manuale del modulo.

Servirsi dei fermi per cavi (Z) per fissare il cavo in eccesso al rack una volta sistemato tutto come

 

desiderato.

Prima di suonare i pad per batteria (O, P & Q), stringere ciascuna asta di tensione di almeno un

 

mezzo giro servendosi della chiave per batteria (Y). Se le testate sono troppo lente, suonando in

maniera decisa si potrebbe danneggiare il trigger.

Per ottenere migliori prestazioni con il drum kit, potrebbe essere necessario regolare la

 

configurazione crosstalk di fabbrica del modulo DM8. Fare riferimento alle istruzioni in merito alla

U(1) V

(1) W(1) X

(1)

regolazione delle impostazioni crosstalk del manuale di riferimento del modulo. Per massimizzare lo

scarto della diafonia (crosstalk) a livello dei bordi del pad dal centro del pad stesso si raccomanda di

rimuovere le sordine.

DEUTSCH

WICHTIG:

Y(1) Z

(8) AA (1) BB

Turn on your speaker system or connect your headphones last (and with the volumes at "zero"), after you have made all necessary cable connections and turned on the drum module (T).

Encienda el sistema de altavoces o conecte los auriculares en último término (y con los volúmenes en "cero"), después de que haya hecho todas las conexiones de cables necesarias y encendido el módulo

(2)de batería (T).

Ne mettre le système de sonorisation ou le casque d’écoute sous tension en dernier (assurez-vous que les niveaux sont à « zéro ») et uniquement après avoir fait tous les raccordements de connexion et après avoir mis sous tension le module de batterie électronique (T).

Accendere il sistema di altoparlanti o collegare le cuffie per ultimi (e con il volume su "zero"), dopo aver effettuato tutti i necessari collegamenti dei cavi e aver acceso il modulo di batteria (T).

Lautsprechersystem oder Kopfhörer zu aller Letzt (und mit dem Lautstärkeregler auf "Null") anschließen oder einschalten, nachdem alle notwendigen Anschlüsse verkabelt wurden und das Drum-Modul (T) eingeschaltet wurde.

(speakers not included)

7-51-0331-C

Verwenden Sie den Kabelbaum (V), um die Drum-Pads und Becken-Pads an die Trigger-Eingänge des Moduls (wie im Schaltplan dargestellt) anzuschließen. Verwenden Sie das 1/4"-Kabel (W), um den Bell-Ausgang ("9") des Ride-Beckens mit dem Eingang "9 RIDE2/PERC1" des Moduls zu verbinden. Verbinden Sie den 1/4"-Stecker (X) mit dem Bell-Ausgang ("10") des Crash-Beckens. Wahlweise können Sie ein handelsübliches 1/4"-Klinke-Kabel (separat erhältlich) verwenden, um diesen Ausgang mit dem Eingang "10 PERC2" des Moduls zu verbinden, damit Sie die Bell des Crash-Beckens verwenden können, um zusätzliche Sounds des Moduls zu triggern. Weitere Informationen entnehmen Sie der Bedienungsanleitung des Moduls.

Verwenden Sie die Kabelmanschetten (Z), um überschüssige Kabellängen am Rack zu befestigen, sobald Sie alles zu Ihrer Zufriedenheit aufgebaut haben.

Vor dem Spielen der Drum Pads (O, P & Q), sollte die Spannungsschraube mit dem Drum-Schlüssel

(Y) um wenigstens eine halbe Drehung angezogen werden. Falls die Oberflächen zu lose sind, kann kräftiges Spiel unter Umständen den Trigger beschädigen.

Die vom Werk eingestellten Crosstalk-Einstellungen des DM8-Moduls müssen unter Umständen für bessere Ergebnisse mit dem Drum Kit geändert werden. Informationen, wie die Crosstalk- Einstellungen geändert werden, können in der Betriebsanleitung des Moduls gefunden werden. Für maximale Crosstalk-Unterdrückung auf den Pad-Rändern von der Pad-Mitte wird empfohlen, die

Randdämpfer zu entfernen.

Image 2
Contents Français EnglishEspañol ItalianoI1 J 1 L O1 P A1 B 1 DE2 F 1 H 1 T
Related manuals
Manual 1 pages 34.84 Kb

DM8 specifications

The Alesis DM8 is a popular electronic drum kit designed to cater to both novice drummers and experienced musicians seeking an affordable yet feature-rich solution for practice, recording, and live performance. With its sleek design and user-friendly interface, the DM8 offers a good balance of technology and versatility.

One of the standout features of the Alesis DM8 is its advanced drum module, which incorporates a diverse array of sounds and features. It boasts over 100 built-in drum kits, totaling more than 600 individual sounds. This extensive library allows drummers to explore various genres and styles, from rock and jazz to electronic and world music. The module also includes the ability to create custom drum kits, enabling artists to craft their own unique sounds tailored to their preferences.

The DM8 set is equipped with responsive drum pads that simulate the feel of acoustic drums. These rubber drum pads are designed to deliver a realistic playing experience, catering to various dynamics and techniques. The kit includes a variety of pads, such as snare, toms, hi-hat, cymbals, and a kick pad, offering a comprehensive setup for drummers of all skill levels.

In terms of connectivity, the Alesis DM8 is well-equipped. It features MIDI output, allowing drummers to connect the kit to a computer or MIDI-compatible devices for recording or controlling virtual instruments. Additionally, the auxiliary input enables users to play along with their favorite tracks via an external audio source, promoting practice and creativity.

The DM8 also incorporates a built-in metronome and practice features, helping users develop their timing and rhythm skills. With adjustable tempo settings and a variety of time signatures, musicians can customize their practice sessions to suit their needs.

Furthermore, the Alesis DM8 kit is known for its durability and ease of setup. The sturdy frame provides stability during play, while the straightforward assembly process allows drummers to get started quickly. The kit is also compact, making it suitable for home studios, practice spaces, or smaller venues.

In summary, the Alesis DM8 electronic drum kit combines advanced technology, extensive sound options, responsive pads, and versatility, making it an excellent choice for drummers seeking to enhance their skills or embark on a musical journey. Its user-friendly design ensures that both beginners and seasoned players can enjoy a satisfying drumming experience.