LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
WARNUNG
Die Lampe erzeugt beim Betrieb Hitze. Diese kann sich stauen und Unfälle verursachen.
•Verdecken Sie nicht die Leuchte bei der Verwendung mit Stoff oder Papier.
•Den Kopfteil der Leuchte nicht auf den Boden setzen.
•Nicht die Linse, den Reflektor und die Birne beim Betrieb oder kurz nach dem Betrieb berühren, da sie sich stark erhitzen.
•Keinen anderen Akku als den in den Technischen Daten gezeigten verwenden.
Folgen Sie den Schritten um eine Schlaufe an der Schnalle zu machen. Stellen Sie sicher, dass der Riemen fest an der Leuchte befestigt ist.
BETRIEB
1.Drücken Sie diesen Schalter zum Einschalten.
2.Kopf-Winkeleinstellung (Abb. 3)
Der Kopf-Winkel kann in 4 Einrastpositionen auf den gewünschten Winkel eingestellt werden.
3.Bei Aufstellung in Entfernung sicherstellen, dass das Gerät nicht umkippt.
4.Wenn die Akkustärke zu niedrig wird, beginnt die Niederspannungsanzeige zu blinken. Laden Sie dann den Akku auf.
5.Drücken Sie diesen Schalter zum Ausschalten nach der Verwendung.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
L’ampoule génère de la chaleur lorsqu’elle est utilisée. La chaleur peut s’accumuler et provoquer un accident.
•Ne pas couvrir la torche de tissus ou papier durant son utilisation.
•Ne pas poser la partie supérieure de la lampe au sol.
•Ne pas toucher l’objectif, le réflecteur et l’ampoule pendant l’utilisation ou juste après car ils chauffent.
•Ne pas utiliser une batterie différente de celle indiquée dans les Spécifications.
Procédez comme il est indiqué aux étapes pour faire une boucle. Assure-vous que la bandoulière est solidement attachée à la torche.
OPÉ RATION
1.Appuyez sur le bouton pour allumer la torche.
2.Ajustement de l’angle de la tête (fig.3)
L’angle de la tête peut être modifié entre 4 positions de verrouillage pour les angles désirés.
3.Si la torche est placée loin de vous, assurez- vous qu’elle ne tombera pas.
4.Lorsque le niveau de capacité de la batterie diminuera, le témoin de faible tension se mettra à clignoter.
Chargez alors la batterie.
5.Appuyez sur le bouton pour éteindre la torche après utilisation.
VORSICHT
1.Diese Leuchte ist nicht wasserfest.
•Nicht an feuchten oder nassen Orten verwenden.
•Nicht Regen oder Schnee aussetzen.
•Nicht in Wasser abwaschen.
•Bei Nichtverwendung an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort aufbewahren.
2.Die Leuchte schaltet automatisch aus, wenn die Akkuspannung unter einen vorgeschriebenen Wert absinkt.
3.Versuchen Sie nicht, die Leuchte zu zerlegen. Wartung darf nur beim Vertragskundendienst ausgeführt werden.
4.Werfen Sie den Akku nie in ein Feuer. Dabei besteht Explosionsgefahr.
BAUGRUPPE
1.Zum Einsetzen des Akkus; (Abb. 1)
Den Akku unten in die Leuchte schieben. Der Akku sollte in der richtigen Position einrasten. Wenn er locker ist, ist er nicht richtig angeschlossen.
Stellen Sie sicher, dass der Akku sicher an der Leuchte angeschlossen ist.
2.Zum Entfernen des Akkus;
Drücken Sie die beiden Zapfen an den Seiten des Akkus. Schieben Sie den Akku aus der Leuchte.
3.Schulterriemen (Abb. 2)
Vorsicht:
•Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Ladegeräts zum Aufladen des Akkus und zum Umgang mit dem Akku.
WARTUNG
• Zum Vornehmen von Einstellungen, Austauschen von Zubehörteilen oder Verstauen der Leuchte den Akku von der Leuchte entfernen.
•Zum Reinigen der Leuchte mit einem weichen, trockenen Lappen abwischen.
Ersetzen der Glü hlampe (Abb. 4)
1.Den Ring ( 1 ) abnehmen.
2.Den Verbindungsteil A und B aneinandersetzen und die Glühlampe entfernen. ( 2 , 3 )
3.Die neue Lampe einsetzen und fest eindrehen. ( 4 , 5 )
4.Den Ring ansetzen. ( 1 )
Linse Reflektor und Lampe sind kurz nach der Verwendung heiß . Nach dem Ausschalten kurz vor dem Ersetzen der Glühlampe warten.
*Zum Kauf einer neuen Lampe wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. (Bitte immer Original- Glühlampen verwenden.)
ZUBEHÖ R
Akku
• Siehe Technische Daten unten auf dieser Seite.
Akku-Ladegerä t
•Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
ATTENTION
1.Cette torche n’est pas étanche.
•Ne pas utiliser dans des endroits moites ou humides.
•Ne pas exposer à la pluie ou la neige.
•Ne pas laver dans l’eau.
•Conserver dans un endroit sûr, sec et propre lorsqu’elle n’est pas utilisée.
2.La torche s’é teint automatiquement lorsque la tension de la batterie descend en dessous d’un niveau spécifié.
3.Ne pas démonter la torche. Toute réparation doit être effectuée par un service après-vente autorisé.
4.Ne pas jeter la batterie au feu sous peine de provoquer une explosion.
ASSEMBLAGE
1.Pour insérer la batterie ; (fig.1)
Faites glisser la batterie en place sous la torche. La batterie doit se verrouiller. Le cas contraire indique qu'elle n'a pasété correctement connectée.
Assurez-vous que la batterie est bien connectée à la torche.
2.Comment retirer la batterie;
Appuyez sur les deux taquets sur les côtés de la batterie. Faites glisser la batterie hors de la torche.
3.Bandoulière (fig.2)
Attention:
•Lisez le mode d’emploi du chargeur pour les instructions sur le chargement de la batterie et sa manipulation.
MAINTENANCE
•Pour procéder à des ajustements, changement d’accessoires ou rangement de la torche, retirez la batterie de la torche.
•Pour nettoyer la torche, essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Comment remplacer l’ampoule. (fig.4)
1.Dévissez la bague ( 1 )
2.Faites correspondre les pièces A et B, puis retirez l’ampoule. ( 2 , 3 )
3.Mettez en place la nouvelle ampoule et tournez pour la serrer fermement. ( 4 , 5 )
4.Ajustez la bague. ( 1 )
L’objectif, le réflecteur et l’ampoule sont chauds juste après utilisation. Patientez un instant avant de remplacer l’ampoule après avoir éteint la torche.
*Pour acheter une nouvelle ampoule, adressez- vous à un distributeur agréé . (Utilisez toujours des ampoules d’origine.)
ACCESSOIRES
Batterie
•Reportez-vous aux Spécifications au bas de cette page.
Chargeur de batterie
•Pour tout renseignement, prière de s’adresser à un distributeur agréé .