TECHNICAL | PRECAUTIONS | BEACHTENSWERTES | PRECAUCIONES | TECHNISCHE | |||
PRECAUTIONS | TECHNIQUES |
|
| TECNICAS | VOORZORGSMAATREGELEN | ||
• Operating temperature: | • Température de fonctionnement: 0°C ~ 40°C. | • | Betriebstemperatur: | • Temperatura de funcionamiento: | • Bedrijfstemperatuur: |
| |
0˚C ~ 40˚C (+32˚F ~ +104˚F). | • | Il se peut que l'image ne soit pas nette lorsque le |
| 0°C - 40°C. | 0°C ~ 40°C. | 0°C ~ 40°C. | |
• Image may vary when Door release button is |
| bouton d'ouverture de porte (gâche électrique) est | • | Das Bild kann beim Drücken der | • La imagen puede variar mientras se mantiene | • Het beeld kan veranderen wanneer de | |
held down. |
| maintenu enfoncé. Il ne s'agit pas d'un |
| Türöffnertaste zittern. Das ist keine | presionado el botón de ABREPUERTAS, pero | deurontgrendelingsknop wordt ingedrukt. Dit is | |
This is not malfunction. | • | dysfonctionnement. |
| Fehlfunktion. | esto no indica ninguna avería. | normaal. | |
• Do not operate MONITOR button and plug in | Ne pas appuyer sur le bouton moniteur et brancher la | • Während die Anlage mit Spannung versorgt | • No presione el botón MONITOR y conecte la | • Bedien de monitorknop niet terwijl u de voeding | |||
DC power supply at the same time. It will |
| prise d'alimentation CC en même temps. Si ces |
| wird, keine Geräte deinstallieren | fuente de poder a la vez. Sonará un pitido agudo | aansluit. Dit zal immers een ononderbroken hoge toon | |
create a continuous |
| opérations sont effectuées en même temps, un son |
| oder zusätzliche Geräte installieren. | continuo. Desenchufe momentáneamente la | doen weerklinken, die kan worden uitgeschakeld door | |
can be reset by momentarily unplugging |
| aigu continu retentit. Pour l'arrêter, il faut débrancher | • | Reinigung: Die Geräte mit einem weichen | fuente de poder. | de voeding kortstondig los te koppelen. | |
power supply. |
| provisoirement la prise d'alimentation électrique. |
| Lappen reinigen, der mit neutralem | • Limpieza: Limpie las unidades con un paño suave | • Reiniging: Reinig de toestellen met een zachte doek | |
• Cleaning: Clean the units with a soft cloth | • Nettoyage: nettoyer l’unité à l'aide d'un chiffon doux |
| Haushaltsreiniger angefeuchtet ist. Keinesfalls | humedecido con limpiador neutro doméstico. No | die bevochtigd is met een neutraal huishoudelijk | ||
dampened with neutral household cleanser. |
| imprégné d'un détergent ménager neutre. Ne pas |
| scheuernde Reiniger oder Tücher verwenden. | utilice limpiadores ni paños abrasivos. | reinigingsmiddel. Gebruik nooit schuurmiddelen of | |
Do not use any abrasive cleaner or cloth. | • | utiliser de détergent ou de chiffon abrasif. | • | Die Türsprechstelle ist wetterfest. Es darf jedoch | • El portero de entrada es resistente para | een schuurspons. | |
• Door station is | Door station is |
| kein Wasser aus einem Hochdruckschlauch direkt | intemperie. Sin embargo, nunca arroje el agua de | • De buitenpost is weerbestendig. Spuit echter geen | ||
spray |
|
| auf die Sprechstelle gespritzt werden. Das kann | alta tensión al portero de entrada directamente. | water onder hoge druk rechtstreeks op de buitenpost. | ||
directry. Unit trouble could result. | • | trouble could result. |
| zu einer Funktionsstörung der Anlage führen. | Puede ocasionar el daño en la unidad. | Dit kan storing van het toestel veroorzaken. | |
• In case of system malfunction, push RESET | Si le système ne fonctionne pas correctement, | • | Sollte eine Störung vorliegen, die | • En caso de problema en el sistema, presione el | • Druk in geval van een systeemstoring op de RESET- | ||
button. If this doesn't solve the problem, shut |
| appuyer sur le bouton de réinitialisation. Si le |
| drücken. Wird dadurch die Störung nicht | botón REPOSICION. Si esto no resuelve el | knop. Als het probleem hiermee niet kan worden | |
DC power down, and contact a qualified |
| problème n'est pas résolu, couper l'alimentation |
| behoben, die Spannungsversorgung abschalten | problema, desconecte la fuente de poder y | opgelost, schakelt u de voeding uit en neemt u | |
technician. |
| électrique (CC) et s'adresser à un technicien qualifié. |
| und einen Fachmann kontaktieren. | póngase en contacto con un técnico cualificado. | contact op met een vakman. |
AUDIO / VIDEO ENTRY SECURITY INTERCOM
MONITEUR NOIR & BLANC AVEC APPEL GENERAL INTERNE
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE
INTERCOMUNICADOR PARA SEGURIDAD AUDIO / VIDEO DE ENTRADA
AUDIO/VIDEO-TOEGANGSBEVEILIGINGSSYSTEEM
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES TECHNISCHE GEGEVENS
• Power source: DC 18V(MK-1GD).
• Consumption:(MAX) 650mA
• Consumption:(MAX) 450mA
• Calling: Chime & image, approx. 45 sec.
• Communication: Simultaneous with handset for approx.
•
• Scanning lines: 525 lines.
• Door release contact: AC 12V, 0.4A (dry closure contact L, L).
• Dimensions:
210H x 215W x 69D(mm).
• Weight:
• Weight: 1,200g (2.65 lbs.) (approx.)
•Alimentation électrique: CC 18
•Consommation: (MAX) 650mA
:(MAX) 450mA
•Appel: carillon et image: environ 45 s.
•Communication: simultanée avec le combiné pendant environ 2,5 minutes. La durée peut être prolongée en poussant sur le bouton moniteur. Appel général à tous les postes; conversation normale.
•Moniteur : Ecran CRT plat de 4" à vision directe
•Lignes de balayage: 525 lignes.
•Contact sec de commande d'ouverture de porte: pouvoir de coupure CA 12 V, 0,4 A (contact sec de commande L, L).
•Dimensions:
210 x 215 x 69 mm (h x l x p)
• Poids: 1.200 g (environ)
•Spannungsversorgung: 18V
•Stromaufnahme:
:
•Anruf: Klingelton u. Bild ca.
45 Sek.
•Kommunikation: über Handhörer für ca. 2,5 Minuten. Mit
•Bildschirm: 4"/10
•Abtastung: 525 Zeilen.
•Türöffnerkontakt: Wechselstrom
12V; 0,4 A.
• Abmessungen:
210 H x 215 B x 69 T (mm).
• Gewicht: 1.200 g (ca.)
•Fuente de alimentación: CC
•Consumo:(MAX) 650mA
•Consumo:(MAX) 450mA
•Llamada: Carillón e imagen, aprox. 45 seg.
•Comunicación: Simultánea con auricular durante aprox.
•Monitor vídeo: CRT plano de visión directa de 4"
•Líneas de exploración: 525 líneas.
•Contacto de ABREPUERTAS: 12 V CA, 0,4 A (cierre de contactos secos L, L).
•Dimensiones:
210Al. x 215An. x 69P (mm).
• Peso: 1.200 g (aprox.)
•Voeding: 18 V DC(MK-1GD).
•Stroomverbruik:(MAX) 650mA
•Oproepen: beltoon en beeld, ong. 45 sec.
•Gesprek: simultaan in twee richtingen via hoorn gedurende ong. 2,5 minuut. Verlengbaar met monitorknop.
Algemene oproep, gemeenschappelijke communicatie.
•Videomonitor: vlakke
•Aantal lijnen: 525.
•Deurontgrendelingscontact: 12 V AC, 0,4 A (normaal open potentiaalvrij contact L, L).
•Afmetingen:
210H x 215B x 69D (mm).
•Gewicht: 1200 g (ong.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Increase the separation between the equipment and receiver. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARRANTY
Aiphone warrants its products to be free from defects of material and workmanship under normal use and service for a period of two years after delivery to the ultimate user and will
repair free of charge or replace at no charge, should it become defective upon which examination shall disclose to be defective and under warranty. Aiphone reserves unto itself the
sole right to make the final decision whether there is a defect in materials and/or workmanship; and whether or not the product is within the warranty. This warranty shall not apply to
any Aiphone product which has been subject to misuse, neglect, accident, or to use in violation of instructions furnished, nor extended to units which have been repaired or altered
outside of the factory. This warranty does not cover batteries or damage caused by batteries used in connection with the unit. This warranty covers bench repairs only, and any repairs
must be made at the shop or place designated in writing by Aiphone. Aiphone will not be responsible for any costs incurred involving on site service calls.
GARANTIE
Aiphone garantit que ses produits ne sont affectés d'aucun défaut de matière ni de fabrication, en cas d'utilisation normale et de réparations conformes, pendant une période de deux ans après la livraison à
l'utilisateur final, et s'engage à effectuer gratuitement les réparations nécessaires ou à remplacer l'appareil gratuitement si
de l'appareil et que l'appareil soit toujours sous garantie. Aiphone se réserve le droit exclusif de décider s'il existe ou non un défaut de matière ou de fabrication et si l'appareil est ou non couvert par la garantie.
Cette garantie ne s'applique pas à tout produit Aiphone qui a été l'objet d'une utilisation impropre, de négligence, d'un accident ou qui a été utilisé en dépit des instructions fournies; elle ne couvre pas non plus les
appareils qui ont été réparés ou modifiés en dehors de l'usine. Cette garantie ne couvre pas les piles ni les dégâts infligés par les piles utilisées dans l'appareil. Cette garantie couvre exclusivement les réparations effectuées en atelier. Toute réparation doit être effectuée à l'atelier ou à l'endroit précisé par écrit par Aiphone. Aiphone décline toute responsabilité en cas de frais encourus pour les dépannages à domicile.
GEWÄHRLEISTUNG
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate. Diese erstreckt sich nicht auf natürlichen Verschleiß, felherhafte Installation, unsachgemäße Behandlung oder fremde Eingriffe an den
Geräten. Erkennbare Mängel müssen unverzüglich nach Empfang der Ware, nicht erkennbare Mängel, unverzüglich nach deren Entdeckung, schriftlich geltend gemacht werden. Gewährleistungen bewirken keine Verlängerung der Gewährleistungsfrist. Mangelhafte Geräte sind mit Liefer- bzw. Rechnungsnachweis einzuschicken. Bei berechtigten
Beanstandungen verpflichten wir uns, nach unserer Wahl, zur kostenlosen Nachbesserung oder Ersatzlieferung der Geräte. Ist die Mangelbehebung nach angemessener Frist nicht
erfolgt, hat der Käufer Rücktrittsrecht. Weitere Ansprüche des Käufers sind ausgeschlossen. Soweit durch Ersatzpflicht nicht anders geregelt, ist unsere Haftung auf den vorhersehbaren, typischen Schaden begrenzt.
GARANTÍA
Aiphone garantiza que sus productos están libres de defectos de material y mano de obra, en uso y manutención normal, por un período de dos años después de la entrega final al último usuario y reparará sin
costo, o reemplazará sin cargo, si llegara a resultar defectuoso, mediante una inspección que determine que efectivamente está con defecto y en garantía. Aiphone se reserva para sí la facultad única de tomar la
decisión final sobre si existe una falla en materiales y/o mano de obra, y si acaso el producto está o no cubierto dentro de la garantía. Esta garantía no se aplicará a ningún producto Aiphone que haya sido
sometido a maltrato, negligencia, accidente, o usado de manera diferente a las instrucciones proporcionadas, o bien a unidades las cuales hayan sido arregladas o alteradas fuera de fábrica. Esta garantía no
ampara baterías o el deterioro causado por baterías usadas en conjunto con el producto. La garantía cubre sólo las reparaciones efectuadas en el mesón de trabajo y cualquier reparación debe ser efectuada en el taller o lugar designado por escrito por Aiphone. Aiphone no se responsabilizará por costos incurridos en cualquier llamada de servicio al sitio mismo en que se presente el defecto.
WAARBORG
Aiphone waarborgt zijn producten tegen materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en onderhoud gedurende een periode van twee jaar na levering aan de eindgebruiker en zal
het product kosteloos herstellen of vervangen indien na onderzoek blijkt dat het defect en nog onder waarborg is. Aiphone behoudt zich het recht voor als enige definitief te bepalen
of er al dan niet sprake is van een materiaal- en/of fabricagefout; en of het product nog onder waarborg is. Deze waarborg geldt niet voor om het even welk
blootgesteld aan verkeerd gebruik, verwaarlozing, een ongeval of verkeerde bediening en evenmin voor toestellen die buiten de fabriek zijn hersteld of gewijzigd. Deze waarborg geldt
niet voor batterijen of schade veroorzaakt door batterijen die in het toestel zijn gebruikt. Deze waarborg dekt uitsluitend werkbankherstellingen en iedere herstelling moet worden
uitgevoerd in de schriftelijk door Aiphone aangewezen winkel of werkplaats. Kosten die gepaard gaan met herstellingen ter plaatse kunnen niet worden verhaald op Aiphone.
MK-1GD
MK-1HD
INSTALLATION & OPERATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
EINBAU & BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTALACION Y OPERACION
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
MK- | D |
1 |
|
|
Master monitor station | Sub monitor station |
Moniteur principal | Moniteur secondaire |
Estación principal con monitor | Estación secundaria con monitor |
Monitorhoofdpost | Monitorbijpost |
AIPHONE CO., LTD., NAGOYA, JAPAN
AIPHONE CORPORATION, BELLEVUE, WA, USA
AIPHONE EUROPE N.V., ANTWERP, BELGIUM
- 8 -
http://www.aiphone.com/ Printed in Thailand
FK1011 0103 A
- 1 -