JVC GR-DVM5 Pression maximale, Interrupteur dalimentation, Touche denregistrement, Accessoires

Page 6
1) Choisir un endroit à l'abri des poussières d'eau et du sable.
2) Utiliser le soufflet fourni ou un dispositif similaire pour souffler complètement l'eau entre la partie principale et le couvercle du coffret marine, et souffler l'eau adhérant sur les boucles qui les attachent. Sécher toute eau restant sur le coffret marine avec un chiffon sec.
3) En retirant les boucles et en ouvrant le couvercle, faire attention que de l'eau de vos cheveux ou de votre corps ne tombe pas dans le coffret marine.
4) Pour éviter de toucher au camescope avec les mains imprégnées d'eau salée, placer au préalable une serviette trempée d'eau pure dans un sac en plastique et l'utiliser pour essuyer le sel de vos mains et doigts avant de toucher au camescope.
5. Après utilisation, bien laver avec de l'eau pure dès que possible. Si le coffret marine a été utilisé dans de l'eau salée, tremper le coffret marine dans l'eau pure pendant un moment est efficace pour retirer le sel.
6. Après lavage, essuyer l'eau avec un chiffon sec sans sel pour sécher complètement le coffret marine. Toutefois, ne pas exposer le coffret marine en plein soleil pour le faire sécher. Ce qui peut causer une décoloration et une rupture du coffret marine, et peut accélérer la dégradation du joint.
7. Essuyer l'intérieur du coffret marine avec seulement un chiffon sec. Maintenir la transparence du verre avant à l'intérieur en l'essuyant avec un chiffon au silicone ou similaire avant et après utilisation.
8. Retirer le joint du couvercle et essuyer toute trace de sel, sable ou d'autres matières étrangères. De la même manière, essuyer toute matière étrangère adhérant de la rainure dans laquelle le joint s'adapte et de la partie principale où le joint est en contact. En retirant le joint de la rainure, éviter d'utiliser des objets métalliques pointus; utiliser à la place un objet à bout arrondi, comme une épingle à cheveux, pour éviter d'endommager le joint en le retirant.
9. Lorsque le coffret marine sera laissé inutilisé pendant une longue période, pour éviter la déformation du joint, le retirer de la rainure du coffret marine, appliquer un léger film de graisse silicone, et le ranger dans un sac en plastique propre. En remettant en place le joint pour utiliser de nouveau le coffret marine, vérifier soigneusement le joint pour des griffures et des fissures.
10. Comme le coffret marine est fait de plastique acrylique, le manipuler avec soin. Il peut, en particulier, être facilement éraflé par des rochers, etc. sur le site de prise de vues et peut être endommagé s'il fait une chute ou est sujet à des chocs. Pour se rendre sur le site de prise de vues en voiture, en bateau, par le train ou l'avion, eviter de transporter le camescope dans le coffret marine. Toutefois, si vous prenez les précautions adéquates, il ne devrait pas y avoir de problème en transportant le camescope dans le coffret marine pour une courte distance, par exemple du site cible au site de plongée.
11. Eviter de retirer des pièces autres que celles indiquées dans le manuel d'utilisation, de modifier le coffret marine, ou utiliser des pièces autres que celles spécifiées. Si des problèmes se produisent, veuillez consulter le magasin où vous avez acheté le coffret.
12. La présentation et les caractéristiques de cet appareil sont modifiables sans préavis.
Caractéristiques principales
Ne pas ouvrir ou fermer le coffret dans des endroits qui peuvent être sujets à des poussières d'eau ou au sable.
Si vous devez ouvrir le coffret marine sur le site de plongée pour remplacer la batterie ou la cassette, observer les précautions ci-dessous.
3.
4.
1. Ne jamais utiliser l'un des produits chimiques suivants pour le nettoyage, la protection anti-rouille, la prévention contre la buée, la réparation, ou d'autres raisons.
1) Ne pas nettoyer le coffret marine avec de l'alcool, de l'essence, du diluant à peinture ni avec d'autres solvants organiques volatils, nettoyants chimiques ou agents similaires. (De l'eau pure ou de l'eau tiède convient pour le nettoyage.)
2) Ne pas utiliser d'agents anti-rouille ou similaires sur les parties métalliques. (De l'acier inoxydable et de l'aluminium sont utilisés pour toutes les pièces métalliques, par conséquent l'eau pure convient pour le nettoyage.)
3) Ne pas utiliser d'agents anti-buée disponibles dans le commerce. (Toujours utiliser l'agent anti-buée qui est fourni avec le coffret marine.)
4) Ne pas utiliser de graisse silicone autre que celle spécifiée pour le joint. (Toujours utiliser la graisse silicone qui est fournie avec le coffret marine.)
5) Ne pas utiliser de bandes adhésives pour la réparation, etc. (Si une réparation est nécessaire, consulter le magasin où vous avez acheté le coffret.)
L'utilisation directe ou indirecte (produits vaporisés) des produits chimiques cités ci-dessus sur le coffret marine peut causer des fêlures lorsque le coffret marine est placé sous haute pression.
2. Faire attention, car ce coffret marine est une structure complètement étanche. S'il est laissé exposé en plein soleil, ou dans une voiture, un bateau ou sur la plage, la température interne peut monter très haut, ce qui peut causer un mauvais fonctionnement du camescope à l'intérieur.
Précautions d'utilisation
FR

Pression maximale

: Profondeur d'eau jusqu'à 25 mètres

Interrupteur d'alimentation

: Le mécanisme peut être utilisé

Touche d'enregistrement

: Le mécanisme peut être utilisé

Dimensions de la partie principale

: 93 (l) x 125 (d) x 163 (h) mm

Poids de la partie principale

: 500 g

Modèle compatible

: GR-DV3, GR-DVM5

Accessoires

: Kit d'entretien (graisse silicone, gel silice anti-buée, soufflet, papier, chiffon

 

silicone, Cotton-tiges, coffret de transport, joint)

 

 

Image 6
Contents Pre-use test Marine case Power dial Front lidMarine Case Please read before useMain unit dimensions Power switchRecording switch Main unit weightEignungstest Bitte vor der Ingebrauchnahme durchlesenVorsichtsmaßregeln für den Gebrauch Technische DatenVeuillez lire avant utilisation Coffret marineTest avant emploi Levier de zoomPression maximale Dimensions de la partie principaleAccessoires Interrupteur dalimentationPrueba antes del uso Caja submarinaNombre de los componentes Le rogamos que lea antes de usarConmutador de filmación Presión máximaConmutador de alimentación Peso de la unidad principalTest prima dellimpiego Custodia subacqueaPer le videocamere digitali Leggere prima dellusoPressione massima Dimensioni unità principaleAccessori Interruttore generalePage 0498YSV*UN*AP
Related manuals
Manual 72 pages 48.55 Kb Manual 92 pages 30.15 Kb Manual 88 pages 4.44 Kb