5.Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes et les mères qui allaitent ne doivent pas être présentes dans l’aire de travail tant que le travail n’est pas achevé et que le nettoyage n’est pas terminé. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque blessure.
6.Portez un respirateur antipoussiere ou un masque respirateur à double filtre (poussière et gaz) qui a été approuvé par l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA), le National Institute of Safety and Health (NIOSH), ou le Bureau of Mines des
7.Gardez les aliments et les boissons hors de l’aire de travail.
8.Ramassez toute la peinture enlevee et la poussière en passant un
9.À la fin de chaque session de travail, mettez les éclats de peinture et les débris dans un double sac en plastique,
10.Enlevez les vetements protecteurs et les chaussures de travail dans l’aire de travail pour éviter de transporter de la poussière dans le reste de l’habitation. Lavez les vêtements de travail séparément. Essuyez les chaussures avec un chiffon mouillé qui est alors lavé avec les vêtements de travail. Lavez les cheveux et le corps soigneusement à l’eau savonneuse.
MOTEUR
Ne pas utiliser l’outil relié à un courant pour lequel la tension n’est pas dans les limites correctes. Ne pas faire fonctionner des outils à courant alternatif (c.a.) sur un courant continu (c.c.). Un tel branchement pourrait endommager gravement l’outil.
ASSEMBLAGE
POSE ET DÉPOSE DE LA BANDE ABRASIVE
Debranchez la ponceuse de la prise de courant.
1.Posez la ponceuse sur son côté gauche.
2.Tirer le levier (A) Fig. 1 vers l’extérieur et vers le devant de la machine comme illustré. Ceci rétracte la poulie folle (B) et relâche la tension sur la bande abrasive.
3.Enlevez la vieille ceinture.
4.Posez la nouvelle bande de manière à ce que la flèche, imprimée à l’intérieur de la bande, soit sur le dessus et soit dirigée VERS la poulie folle.
REMARQUE : Certaines bandes de ponçage sont bidirectionnelles. Aucune flèche ne sera imprimée sur ces bandes bidirectionnelles. Elles peuvent être posées de manière à se déplacer dans l’un ou l’autre sens.
5.Engagez la poulie avant en poussant le levier (A) vers l’arrière à sa position d’origine.
FONCTIONNEMENT
POUR METTRE EN MARCHE ET ARRÊTER LES PONCEUSES À BANDE
1.
2.Appuyez sur l’interrupteur à gâchette (A), Fig. 2, pour mettre le moteur en marche. Relâchez la gâchette pour arrêter le moteur.
3.Le bouton de blocage (B) posé sur la machine a pour but de garder le moteur en marche tout en tenant l’interrupteur à gâchette à la position ON. Pour bloquer l’interrupteur à gâchette à la position ON, appuyez sur la gâchette aussi loin que possible, enfoncez le bouton de blocage et relâchez la gâchette.
4.Pour débloquer le bouton de blocage, appuyez sur la gâchette et relâchez, en laissant le bouton de blocage revenir vers l’extérieur.
VITESSE VARIABLE (Modeles 360VS and 362VSK seulement)
Les modèles 360VS et 362VSK a une commande variable de vitesse. La vitesse de fonctionnement est réglable entre 1000 SFM (pieds extérieurs par minute) et 1500 SFM. La vitesse est ajustée en tournant fig. 2 de la roue codeuse (d). La première position fournit la vitesse de fonctionnement la plus lente (1000 SFM) tandis que la position 6 est la plus rapide (1500 SFM). La vitesse peut être changée l'un ou l'autre quand le moteur fonctionne ou est arrêté.
ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
Ne laissez JAMAIS la bande abrasive frotter sur le châssis de la ponceuse. Ceci provoque une usure excessive de la ponceuse et de la bande. Pour prévenir ce frottement, alignez la bande de la manière suivante :
1.Renversez la machine, en saisissant la poignée arrière de la main gauche de manière à ce que les deux derniers doigts reposent sur l’interrupteur à gâchette (Fig. 3).
2.Mettez le moteur en marche en appuyant sur la gâchette.
3.Tournez la vis (A) d’alignement de bande dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce que le bord de la bande se déplace de niveau avec le bord extérieur de la poulie arrière recouverte de caoutchouc. Le bord de la bande fera saillie
4.Mettez le moteur à l’ARRÊT et laissez la ponceuse S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de la poser.
FIXATION ET ENTRETIEN DU SAC À POUSSIÈRE (Modeles 360, 360VS, 362, 362V and 362VSK) Enfoncez les clips à ressort de sac de poussière (A) Fig. 4, et fixez les clips à ressort de sac de poussière (A) entre les arêtes sur le bec (B).
En vue d’un fonctionnement des plus efficaces, videz le sac à poussière lorsqu’il n’est pas rempli
àplus de la moitié. Pour retirer, saisissez le tube du sac à poussière là où il pénètre dans le logement d’aspiration et
àl’arrière du sac et agitez pour faire sortir la poussière. Retournez parfois le sac à l’envers et
brossez les accumulations de poussière de l’intérieur.
N’utilisez pas la ponceuse sans sac à poussière ou flexible de collecte de poussière en place.
PONÇAGE GÉNÉRAL
FIXEZ SOLIDEMENT L’OUVRAGE et maintenez une PRISE FERME sur la ponceuse. La friction entre la bande de ponçage et l’ouvrage tentera de déplacer l’ouvrage vers
l’arrière et la ponceuse vers l’avant.
1.TENEZ LA PONCEUSE HORS de l’ouvrage et mettez le moteur en marche.
2.ABAISSEZ LA PONCEUSE SUR L’OUVRAGE, en laissant la partie arrière de la bande venir d’abord en contact. Mettez la machine à niveau alors qu’elle est déplacée vers l’avant.
3.GUIDEZ la machine sur l’ouvrage en courses qui se chevauchent, en laissant la ponceuse faire le travail.
4.ÉVITEZ d’exercer une pression excessive en ponçant. Le poids de la machine suffit habituellement à l’obtention d’un fini lisse et rapide. Une légère augmentation de pression peut accélérer l’enlèvement de matière, tandis qu’une trop grande pression ralentira le moteur et diminuera l’enlèvement.
5.TRAVAILLEZ
6.NE laissez PAS la m.ce.
7.NE FAITES PAS DE PAUSES à un endroit précis durant l’opération de ponçage parce que la bande enlèvera rapidement la matière, rendant ainsi la surface inégale.
8.LEVEZ LA PONCEUSE DE L’OUVRAGE AVANT DE METTRE LE MOTEUR À L’ARRÊT.
9.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web
ENTRETIEN
MAINTIEN DE L’OUTIL PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfon- cées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjonc- teur ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de ce-
INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant)
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé Por-
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immé- diat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en pré- sence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par
GARANTIE
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉ- QUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à :
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888)
Belt Sander 120 V
WARNING TO REDUCE THE RISK OF
INJURY, USER MUST READ AND
UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.
AVERTISSEMENT À Titre Préventif, lire le guide.
MADE IN MEXICO
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instruc- ciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continu- ación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1)Seguridad en el área de trabajo
a)Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b)No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c)Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2)Seguridad eléctrica
a)Las herramientas con conexión a tierra deben enchufarse en un tomacorriente de- bidamente instalado y conectado a tierra, de acuerdo con todos los códigos y orde- nanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene alguna duda acerca de si el tomacorriente está debidamente conectado a tierra, consulte a un electri- cista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas o averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente eléctrica del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a tierra).
b)Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe se ajustará de una sola manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no se ajusta totalmente al tomacor- riente, invierta el enchufe. Si aun así no calza, busque un electricista calificado para que instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de alimentación de tres conductores con puesta a tierra y de un sistema de puesta a tierra. Sólo es aplicable a las herramien-