Tool Use ● Uso de la Herramienta | ● Bedienungsanleitung ● Utilisation de l’Outil |
● With a “Dual-Action” trigger, nails can be | | | | | | | | ● Las herramientas con gatillo de accion doble | |
driven two ways: | | | | | | | | pueden ser disparadas de dos maneras: | |
a) Position safety element against work | | | | | | | | a)Oprima el seguro contra la superficie de | |
surface and pull trigger...“Trigger Fire.” | | | | | | | | trabajo y apriete el gatillo...Disparo de gatillo. | |
b) Pull trigger and push safety element against | 2 | | | | | | b)Jale el gatillo y posteriormente presione el | |
work surface for operation each time the safety | | | | | | |
element is pushed against the work surface. | | | | | | | | seguro contra la superficie de trabajo para | |
| | | | | | | que se active cada vez que el seguro sea | |
This “bottom-fire” mode of operation is | | | | | | | | |
| | | | | | | presionado contra la superficie de trabajo. | |
preferred when high speed, rapid fastener | 1 | | | | | | | |
| | | | | | Este modo de operación “Disparo por | |
placement is desired. | | | | | | | |
| | | | | | | golpeteo del seguro” es preferido cuando se | |
● Mit einem Abzug für “Einzel-und | | | | | | | | |
| | | | | | | desea alta velocidad de los sujetadores. | |
Kontaktauslösung” können die Nägel auf | | | | | | | | ● Les appareils équipés de déclenchement “au | |
zweierlei Art und Weise eingeschossen | | | | | | | | |
werden: | | | | | | | | touché / par gâchette” peuvent être utilisés | |
A. Sie positioniere die Sicherheitsvorrichtung | | | | | | | | de 2 façons différentes : | |
auf der Arbeitsoberfläche und betätigen den | | | | | | | | a)Déclenchement par “gâchette” : | |
Abzug...”Einzelanslösung”. | 1 | | | | | | |
B. Sie betätigen den Abzug und setzen das | | | | | | Appliquer le palpeur de sécurité de l’appareil | |
Gerät mit der Sicherheitsvorrichtung auf das | | | | | | | | à l’endroit désiré et activer la gâchette. | |
Werkstück. Der Abzug bleibt durchgezogen! | | | | | | | | b)tirer la gâchette et appuyer la sécurité sur | |
Bei jedem Aufsetzen wird ein neuer | | | | | | | | |
| | | | | | | la surface de travail, pour provoquer un tir ; | |
Eintreibvorgang ausgelöst. Die | 2 | | | | | | | |
| | | | | | chaque nouvel appui de la sécurité sur la | |
Kontaktauslösung eignet sich für schnelles, | | | | | | | |
| | | | | | surface de travail provoquera un nouveau tir. | |
aufeinanderfolgendes Eintreiben von vielen | | | | | | | | |
| | | | | | | Ce mode de travail “à la volée” est apprécié | |
Befestigern. | | | | | | | | pour des travaux de projectiles très rapides. | |
| | | | | | | | | |
● With a “Restrictive” trigger, nails can only be | | | | | | | | ● Las herramientas con “Gatillo Restringido” | |
driven one way. First depress safety element | | | | | | | | solamente se pueden disparar con el gatillo. | |
against work surface then pull trigger. This | | | | | | | | Primero apriete el elemento de seguridad | |
feature is helpful when precise fastener | | | | | | | | contra la superficie de trabajo y después tire | |
placement is required. | | | | | | | | del gatillo. Ésta característica es útil cuando | |
Read the “Customer Satisfaction and Safety | | | | | | | | se requiere precisión en la colocación de los | |
Reminder” (CSSR) in the tool and fastener | | | | | | | | sujetadores. | |
boxes for safety information regarding the | | | | | | | | Lea el “Recordatorio de Seguridad y | |
Dual Action and Restrictive triggers. Under | | | | | | | | Satisfacción del Cliente” (CSSR) en las cajas | |
certain conditions, the Restrictive trigger may | | | | | | | | de sujetadores y de las herramientas para | |
reduce the possibility of injury to you or to | | | | | | | | información sobre seguridad de los Gatillos | |
others working with you. | | | | | | | | Restringido y de Acción Dual. Bajo ciertas | |
| | | | | | | | | | condiciones, el Gatillo Restringido puede | |
● Bei Geräten mit Einzelauslösung können die | | | | | | | | reducir la posibilidad de heridas a su persona | |
Nägel nur einzeln eingeschossen werden. | 2 | | | | | | | o a otros que trabajen con usted. | |
Setzen Sie zunächst die | | | | | | | ● Avec une gachette “restrictive”, les clous ne | |
Sicherheitsvorrichtung auf die | | | | | | | | |
Arbeitsoberfläche und drücken Sie dann den | | | | | | | | peuvent être tirés que dans une seule | |
Abzug. Diese Vorgehensweise ist hilfreich, | 1 | | | | | | | direction. Appuyer d’abord le palpeur de | |
wenn eine genaue Plazierung der Befestiger | | | | | | | sécurité sur la surface de travail, puis tirer sur | |
gewünscht ist. | | | | | | | | la gachette. Cette fonction est utile pour un | |
Lesen Sie die Instruktionen für | | | | | | | | placement précis de projectiles. | |
“Kundenzufriedenheit und | | | | | | | | Lire le “Rappel de Sécurité et Satisfaction du | |
Sicherheitsvorschriften” (CSSR), über | | | | | | | | Client” (CSSR) dans les boites à outils et | |
Sicherheitsinformationen für die | | | | | | | | fixations pour les informations de sécurité | |
Kontaktauslösung und die Einzelauslösung, | | | | | | | | concernant les Détentes à Double Action et à | |
die sich im Werkzeugkasten befinden. Unter | | | | | | | | Restriction. Dans certaines circonstances, la | |
bestimmten Umständen kann die | | | | | | | | Détente à Restriction peut réduire la | |
Einzelauslösung die Verletzungsgefahr für | | | | | | | | possibilité de se blesser ou de blesser | |
Sie und andere, die mit ihnen arbeiten, | | | | | | | | d’autres personnes. | |
reduzieren. | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | |
| SFN1+ | | | | | | | | | | SFN1+ | | |
| | | | | | | | | | | | | |
● To adjust the depth the fastener is driven, | | | | | | | | ● Para ajustar la profundidad de clavo, dede | |
first disconnect the air supply. Using your | | | | | | | | primero desconectar el aire. Usando el dedo | |
thumb or index finger, rotate wheel (located | | | | | | | | pulgar o el dedo indice, rote la manivela | |
on the side of the guide body) to adjust the | | | | | | | | (localizada a un lado de la placa de nariz) | |
DEPTH CONTROL safety element to achieve | | | | | | | | |
| | | | | | | para ajustar el seguro a la profundidad | |
desired depth. | | | | | | | | |
| | | | | | | deseada. | |
Warning: Do not lengthen the DEPTH | | | | | | | | |
| | | | | | | No sobrepase el seguro mas de 1/4" de | |
CONTROL safety element more than | | | | | | | | |
1/4" beyond it’s shortest setting. This could | | | | | | | | pulga de la ultima marca. Esto causaría el | |
disengage the safety element and render the | | | | | | | | desenganche del seguro haciendo la | |
tool inoperable. | | | | | | | | herramienta inoperable. | |
● Bevor Sie Eintreibtiefe einstellen, trennen Sie | | | | | | | | ● Pour ajuster la profondeur à laquelle le clou | |
das Gerät von der Luftzufuhr. Mittels Daumen | | | | | | | | |
| | | | | | | est enfoncé, déconnecter tout d'abord | |
oder Zeigefinger drehen Sie nun die | | | | | | | | |
Rändelschraube (an der rechten Seite der | | | | | | | | l'appareil de la source d'air comprimé. A | |
Auslösesicherung) und stellen damit die | | | | | | | | l’aide du pouce ou de l‘index, faire tourner la | |
Eintreibtiefe ein. | | | | | | | | molette (située sur´ le cote du front) pour | |
Achtung: Achten Sie darauf, das die Einstellung | | | | | | | | ajuster la position du palpeur de sécurité. | |
der Auslösesicherung nicht zu weit | | | | | | | | Paliers de réglages par 1/2 tour. Ne pas | |
vorgenommen wird, da sonst die Auslöse- | | | | | | | | |
| | | | | | | dépasser 1/4" (6,35mm) de sortie du palpeur | |
sicherung aus dem Gewinde herausgedreht | | | | | | | | par rapport a la position la plus courte. Cela | |
wird, und diese dadurch außer Funktion | | | | | | | | |
| | | | | | | pourrait le désengager et rendre l'appareil | |
gesetzt wird, und das Gerät nicht mehr | | | | | | | | |
reagiert. | | | | | | | | inutilisable. | |