BITS, MASONRY DRILLING | 7/8" bit - Concrete, brick, block |
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (includ- ing brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT heavy duty industri- al tool, simply return it to the participating seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
Règles de sécurité - Outils à piles
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car le
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
•Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
•Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à prox- imité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des étin- celles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
•Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ : ÉLECTRICITÉ
•Un outil à piles intégrées ou à
•N’utiliser l’outil à piles qu’avec le
SÉCURITÉ PERSONNELLE
•Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’al- cool ou de médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves.
•Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car
•Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur soit verrouillé en position arrêt avant d’insérer le
•Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé laissée sur une pièce rota- tive peut entraîner des blessures.
•Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
•Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection. Porter un masque
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
•Fixer et soutenir l’ouvrage sur une
•Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur
•Débrancher le
•Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des person- nes non qualifiées; les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimen- tées.
•Lorsqu’on n’utilise pas le
•Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il soit toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser.
•Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
•N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle con- cerné; un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est util- isé avec un autre.
ENTRETIEN
•L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effec- tuée par une personne non qualifiée peut entraîner des risques de blessure.
•Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les direc- tives de la section «Entretien» du présent manuel afin de prévenir les risques de choc élec- trique ou de blessure.
Règles de sécurité additionnelles - Perceuse à percus- sion
•Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
•Porter des
•Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif de protection oculaire car le martelage et le perçage peuvent faire projeter des particules et entraîner des dommages irréversibles aux yeux.
•Toujours utiliser la poignée latérale fournie avec l’outil et tenir fermement ce dernier. Toujours le faire fonctionner en le tenant avec les deux mains.
•Les mèches de la perceuse et les outils deviennent chauds durant leur fonctionnement; on
doit porter des gants lorsqu’on les manipule.
MISE EN GARDE : NE PAS TOUCHER AUX PIÈCES MÉTALLIQUES DE L’OUTIL lorsqu’on
perce un trou dans un mur ou un plancher ou qu’on y enfonce un clou ou encore lorsqu’il y a risque d’entrer en contact avec un fil sous tension. Ne tenir l’outil qu’au moyen des surfaces isolées prévues à cette fin afin d’éviter les chocs électriques en présence d’un tel fil.
AVERTISSEMENT : puisque cet outil peut soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs sur le plan reproductif, on recommande le port d’un appareil de protection res- piratoire approprié.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. |
| |||||
V | volts | A | ampères | |||
Hz | hertz | W | watts | |||
min | ..................minutes |
|
| .................... | courant alternatif | |
|
| courant continu | no | sous vide | ||
|
| |||||
| ...................... | Construction de classe II |
|
| ...................... | borne de mise à la terre |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
| .................... | symbole d´avertissement | .../min | tours ou courses | ||
| .................... |
| ........................à la minute |
Consignes de sécurité additionnelles - Adaptateur courant alternatif DW0247 (fig. 4)
•Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée
•Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux, les radi- ateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs afin de réduire les risques de choc électrique.
•Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie; l’infiltra- tion d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
•Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers augmentent les risques de choc électrique.
•Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type
choc électrique.
Calibre minimal recommandé des rallonges
Longueur totale de la rallonge
7,6 m | 15,2 m | 22,9 m | 30,5 m | 38,1 m | 45,7 m | 53,3 m |
Calibre |
| AWG |
|
|
|
|
18 | 18 | 16 | 16 | 14 | 14 | 12 |
•Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur soit en position arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter ce dernier en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position marche, car cela pourrait causer un accident.
•Débrancher le cordon de la prise murale avant d’effectuer un réglage, de changer les acces- soires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR CONSUL-
TATION ULTÉRIEURE
BLOC-PILES
L'outil fonctionne sur un
MISE EN GARDE : le
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES OU FROIDES
Si votre chargeur est muni d’un dispositif visant à détecter les piles chaudes ou excessive- ment froides, le chargement sera retardé jusqu’à ce que la température de la pile se soit sta- bilisée; le chargeur se placera automatiquement en position de chargement. Ce dispositif sert
àmaximiser la durée de vie des piles. Le voyant rouge s’allume longuement et ensuite briève- ment lorsque ce dispositif est en marche.
Mode rechargement (Tune-UpMC)
Le mode rechargement
1.Pour recharger le
2.On peut enfoncer le bouton
3.Une fois le cycle de rechargement terminé, le voyant restera allumé, indiquant que le bloc- piles est complètement rechargé; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4.Si on sélectionne le mode de rechargement mais qu’on change d’idée par la suite, retirer la pile du chargeur, attendre 5 secondes, puis réinsérer la pile afin d’amorcer le cycle de charge normal.
Montage et démontage du bloc-piles (fig. 1)
REMARQUE : s’assurer que le
Pour retirer le
Remarques importantes concernant le chargement
1.Afin de maximiser la durée de vie du
2.Le chargeur et le
3.Si le