Schumacher PS-2352, PS-3000, PS-5250, PS-8050 Conexiones a Tierra Y DEL Cable DE Alimentación CA

Page 14

B.

PRECAUCIONES Y SEGURIDAD PERSONAL

1.ADVERTENCIA: Use protección total para los ojos y protección para la ropa cuando trabaje con baterías de plomo-ácido.

2.Asegúrese que haya alguien que lo pueda oír o esté suficientemente cerca para venir en su ayuda cuando trabaja con o cerca de una batería de plomo-ácido.

3.Tenga cerca abundante agua fresca y jabón para usar si el ácido de la batería entra en contacto con la piel, la ropa o los ojos. Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua y jabón.

4.Evite tocarse los ojos mientras trabaja con una batería. ¡Partículas del ácido (corrosión) pueden entrar a los ojos! Si entra el ácido a los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua fría por 10 minutos por lo menos. Y obtenga atención médica inmediatamente.

5.Para trabajar con una batería de plomo-ácido quítese todo objeto de metal como anillos, collares y relojes. Una batería de plomo-ácido puede causar un cortocircuito de suficiente poder para hacer soldar un anillo (o algo similar) a metal, causando una quemadura grave.

6.Cuide de no dejar caer una herramienta u otro objeto de metal en la batería. El metal puede causar chispas o cortocircuito de la batería u otro dispositivo eléctrico. Las chispas pueden causar una explosión.

7.Siempre utilice el cargador de baterías en una área abierta y bien ventilada.

8.NUNCA se debe fumar ni debe haber chispas o llamas cerca de la batería o el motor. ¡Las baterías producen gases explosivos!

C.CONEXIONES A TIERRA Y DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN CA

El cargador debe conectarse a tierra para reducir el riesgo de choque eléctrico. El cargador viene con un cable eléctrico con conductor del equipo a tierra, y un enchufe para conexión a tierra. El enchufe se debe enchufar a un tomacorriente debidamente instalado y a tierra, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.

Este cargador de batería es diseñado para uso en un circuito de 120 voltios nominales, y tiene un enchufe para conexión a tierra como se ve en la ILUSTRACIÓN 1 (A). Este enchufe es para usarse en un tomacorriente con conexión a tierra. Las clavijas del enchufe deben entrar en el tomacorriente.

TOMACORRIENTE CON

CONEXIÓN A TIERRA

ADAPTADOR

 

 

TAPA DE

 

TOMACORRIENTE

 

CON CONEXIÓN

 

A TIERRA

CLAVIJA DE TIERRA

ADAPTADOR

 

MEDIOS DE

 

CONEXIÓN A TIERRA

ILUSTRACIÓN 1: PUESTA A TIERRA

ADAPTADOR: Un adaptador temporal, mostrado en la ILUSTRACIÓN 1 (B) y (C) se puede usar para conectar el cargador a un tomacorriente de dos polos, como la ILUSTRACIÓN 1 (B).

NOTA: El adaptador temporal se debe usar solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente debidamente conectado a tierra.

PELIGRO: NUNCA haga alteraciones al cable o al enchufe CA proporcionados. Si no entra en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale uno apropiado. Una conexión indebida puede causar choque eléctrico.

PELIGRO: Antes de usar un adaptador como el ilustrado, asegúrese que el tornillo central de la tapa del tomacorriente esté conectado a tierra. La oreja o brida rígida de color verde que nace del adaptador, se debe conectar a un tomacorriente conectado a tierra. Asegúrese que esté conectado a tierra. Si fuera necesario, reemplace el tornillo original de la tapa del tomacorriente con uno más largo que asegurará la oreja o brida del adaptador a la tapa del tomacorriente y hará conexión a tierra con el tomacorriente a tierra.

“No se permite el uso de un adaptador en el Canadá”

D.

PREPARACIONES PARA CARGAR LA BATERÍA

1.Verifique el voltaje de la batería y seleccione el conmutador de carga que corresponde.

2.Limpie los terminales de la batería. Cuide de que no entre corrosión a los ojos.

3.Si es necesario, añada agua destilada en cada célula de la batería hasta que el ácido llegue al nivel especificado por el fabricante de la batería. Esto ayuda a expulsar gases excesivos de las células. No sobrepase dichos niveles. Para una batería sin tapas de células, siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante para recargar.

4.Estudie todas las precauciones específicas del fabricante, tales como el quitar o no quitar las tapas de las células

mientras se carga, y las tasas de carga recomendadas.

5.Asegúrese que el área alrededor de la batería esté bien ventilada mientras se carga la batería. Se puede expulsar los gases usando como abanico una pieza de cartón u otro material no metálico

6.Si es necesario sacar la batería del vehículo para cargarla, siempre quite primero el terminal de tierra. Asegúrese que todos los accesorios del vehículo estén apagados para que no se produzca un arco.

7.Una batería marina (de botes) se debe sacar y cargarse en tierra. Para cargarla a bordo se requiere equipos especialmente diseñados para uso marino.

E.

PRECAUCIONES EN EL LUGAR DE TRABAJO

Nunca coloque el cargador sobre la batería cuando esta se está cargando. La batería despide gases que pueden dañar el cargador.

Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador

cuando se está leyendo la gravedad específica o llenando la batería.

Nunca opere el cargador en una área cerrada o de ventilación restringida de ninguna manera.

No asiente la batería sobre el cargador.

2

Image 14
Contents Length of cord feet 100 150 AWG* size of cord General Battery SafetyModel # Amps Volts Engine Start Charge Location Precautions Ground and AC Power Cord ConnectionsPersonal Precautions and Safety Preparing to ChargeNegative Grounded Post Operating Instructions Charging Battery in VehicleOperating Instructions Charging Battery OUT of Vehicle Positive Grounded PostOutput Selector Controls Output Selector Controls Load Tester Switch on PS-8050 only Follow these easy stepsAmpere Hour rating Engine StartCharge Period Example AH ratingBattery Charging Charger Must be Assembled Before UsingAssembly Instructions Wheel Charger Assembly Instructions Parts Tools NecessaryTroubleshooting Problem Possible Cause SolutionLimited Warranty Business Center Drive Mount Prospect, IllinoisPage Largo del cordón Tamaño Seguridad EN General CON BateríasNO. DEL Arranque Modelo Amperios Voltios DEL Motor Preparaciones Para Cargar LA Batería Conexiones a Tierra Y DEL Cable DE Alimentación CAPrecauciones Y Seguridad Personal Precauciones EN EL Lugar DE TrabajoTerminal Positivo a Tierra Cerca de la batería puede causar la explosión de estaTerminal Negativo a Tierra Amperímetro Controles Selectores DE SalidaAmperios Controles Selectores DE Salida Régimen de Amperio Hora = Capacidad de Reserva + 16 Arranque DEL MotorPeríodo DE Carga Carga DE LA Batería HAY QUE Ensamblar EL Cargador Antes DE UsarloInstrucciones DE Ensamblaje PiezasSolución DE Problemas Problema Posible Causa SoluciónGarantía Limitada Notas

PS-8050, PS-5250, PS-2352, PS-3000 specifications

The Schumacher PS series stands out in the automotive equipment market, particularly for its advanced battery chargers and maintainers. Four notable models in this range are the PS-3000, PS-2352, PS-5250, and PS-8050, each offering distinct features and technologies tailored for a variety of user needs.

The Schumacher PS-3000 is designed for versatility and performance. It incorporates smart sensing technology that automatically detects voltage and adjusts the amperage to optimize charging. This model boasts a 3-amp automatic charger with a digital display that provides charging status and indicates the condition of the battery. Its compact design makes it highly portable, ideal for both home use and emergency situations.

Next, the PS-2352 model elevates functionality further. It's a fully automatic battery charger and maintainer specifically designed for both 6V and 12V lead-acid batteries. The PS-2352 utilizes microprocessor control to ensure precision in every charge cycle, which helps extend battery life. Moreover, it features an easy-to-read LED display that communicates battery status and charging progress, while its built-in safety protections guard against overcharging and reverse polarity.

The Schumacher PS-5250 model caters to higher capacity demands with its robust 6/12V charging capabilities. This model delivers a maximum of 5 amps of charging power and has a unique fast-charge feature for quickly restoring battery life. Its advanced float mode monitoring ensures that batteries remain charged without the risk of overcharge. The PS-5250's construction is durable and built to withstand the rigors of both professional and home use.

Lastly, the PS-8050 is the top of the line for heavy-duty applications. With a charging capability of up to 50 amps, this model is perfect for larger vehicles and industrial batteries. It features an onboard microprocessor for intelligent charging, which regulates the output to suit different battery types. Additionally, the PS-8050 is equipped with multiple safety features, including short-circuit protection and over-temperature prevention, ensuring safe usage even in demanding environments.

In summary, the Schumacher PS series effectively combines cutting-edge technology with user-friendly features across its lineup. From compact solutions like the PS-3000 to heavy-duty options such as the PS-8050, each model is designed to meet specific user requirements while ensuring the longevity and reliability of batteries. These models illustrate Schumacher's commitment to quality and innovation in automotive care.