Schumacher SC-12000A owner manual Cómo Usar SU Cargador DE Baterías, Vista General

Page 24

CÓMO USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS:

VISTA GENERAL

El modo de usar este cargador de bat- erías es muy sencillo. Primero, conecte la batería y la fuerza CA siguiendo las precauciones detalladas bajo “INSTRUC- CIONES DE OPERACIÓN”. Luego, fije el BATTERY TYPE y charge rate apropiados para la batería. El cargador entonces hará todo automáticamente. Esta sección ex- plica unos cuantos detalles.

CARGAR: Si el cargador no detecta una batería debidamente conectada, el LED “CONNECTED” (amarillo) no se enciende. El proceso de cargar no co- mienza mientras está encendido el LED “CONNECTED”. Al comenzar a cargar, se enciende el LED “CHARGING”.

CIERRE AUTOMÁTICO: Cuando se selecciona la carga “SMALL BATTERY” (BATERÍA PEQUEÑA) o “REGULAR BATTERY” (BATERÍA REGULAR), el car- gador está puesto para hacer una carga automática. Al hacer carga automática, el cargador deja de cargar automáticamente después de que la batería esté cargada.

CARGA ABORTADA: Si no se puede completar el proceso de cargar en forma normal, queda abortada. Al quedar la carga abortada, la salida del cargador se cierre, la pantalla digital se enciende y se apaga. En ese estado, el cargador pasa por alto a todos los botones. Para repon- erlo después de una carga abortada, hay que desconectar la batería o desenchufar el cargador.

“DESULFATION MODE” (MODO DE DESULFATAR):

Si una batería queda descargada por mucho tiempo, puede sulfatarse y no aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada, el cargador cambia en un modo especial de operación diseñado para tales baterías. La acti- vación del modo especial de desulfurar se indica por el encender y apagar del LED “CHARGING” (amarillo). Si hay éxito, el proceso normal de cargar comenzará de nuevo después de que la batería quede

desulfurada. El LED “CHARGING” en- tonces dejará de encenderse y apagarse y estará encendido continuamente. El proceso de desulfurar puede llevar hasta 10 horas. Si no hay éxito, el proceso de cargar se aborta y la pantalla digital se enciende y se apaga.

TERMINACIÓN DE CARGAR: La termi- nación de la carga se indica por el LED “CHARGED” (verde); al encenderse, el cargador ha dejado de cargar y ha cam- biado a “Maintenance Mode” (Modo de Mantenimiento) de operación, si se selec- cionó el tipo de batería “DEEP CYCLE” (CICLO PROFUNDO). Para otros tipos de batería el LED “CHARGED” se enciende cuando la batería se ha cargado lo sufici- ente para uso normal.

MODO DE MANTENIMIENTO: Si el LED “CARGADA” (verde) se enciende, el cargador ha iniciado el Maintain Mode. Este modo de operación también se llama “Float-Mode Monitoring” (Monitoreo a Modo Flotante). En este modo, el carga- dor mantiene la batería a plena carga al entregar una pequeña cantidad de cor- riente cuando sea necesario. El voltaje se mantiene a un nivel determinado por el BATTERY TYPE seleccionado.

NOTA: Para tipos de carga salvo el DEEP CYCLE, EL LED “CHARGED” quizás se encienda antes de comenzar Maintain Mode.

NOTAS GENERALES RESPECTO AL PROCESO DE CARGAR:

El cargador está diseñado en forma de controlar su ventilador de enfriamiento para operación eficaz. En consecuencia, es normal que el ventilador se enciende y se apaga al mantener una batería a plena carga. El ventilador no funciona en Tester Mode.

Si al modo de cargar se le hace cambiar después de comenzar el proceso de car- gar (oprimiendo el botón de “CHARGE START” o “BATTERY TYPE” el proceso de cargar comienza de nuevo.

Image 24
Contents Send Warranty Product Repairs to ElectronicTable of Contents Important Safety Instructions Help us help youPersonal Safety Precautions Before Using Your Battery ChargerPlugging IT Preparing your battery to be charged Using an extension cordCharging Battery In The Vehicle Operating instructionsCharging Battery Removed From The Vehicle Negative Grounded SystemUsing Engine Start Engine Starting NotesUsing your battery charger OverviewGeneral Charging Notes Battery Type Button ChargeR CONTROLsDigital Display Button Charge Start ButtonSC-12000A Control Panel Guide Control panel guideUsing the built-in Battery tester Using the built-in alternator tester Alternator Testing NotesBattery percent and charge time Maintenance and Care Charging tipsTroubleshooting Problem Possible Cause SolutionRegular Battery Warranty 120 Índice Instrucciones de Seguridad ImportantesGuarde Estas Instrucciones Ayúdenos Para PoderlePrecauciones DE Seguridad Personal Antes DE Usar SU Cargador DE BateríasCómo Enchufarlo EL USO DE UN Cordón DE EXTEN- SiónCómo Preparar SU Batería Para Cargarse Instrucciones DE OperaciónPara Cargar LA Batería DEN- TRO DEL Vehículo Este Normalmente ES EL Poste NegativoSistema a Tierra Negativo Para Cargar LA Bateríasacada DEL VehículoCómo Usar EL Arranque DE MO- TOR Engine Start Desulfation Mode Modo DE Desulfatar Cómo Usar SU Cargador DE BateríasVista General Notas Generales Respecto AL Proceso DE CargarBotón DE Display Mode Modo DE Pantalla Battery Type Button Botón DE Tipo DE BateríaControles DEL Cargador Charge Start Button Botón DE Comienzo DE CargaGuia AL Panel DEL Control Guia AL Panel DEL Control DEL SC-12000AEL USO DEL Probador DE Baterías Incorporado Secuencia DE ProbarNES DE Operación Probador Y CargadorEL USO DEL Probador DE Alternadores Incorporado Notas Para Probar EL % DE BateríaStrucciones DE Operación Notas Sobre LA Prueba DE AL- TernadoresPorcentaje DE LA Batería Y Tiempo DE Cargar Potencia de Régimen de la BateríaPautas Para Cargar Mantenimiento Y CuidadoSolución DE Problemas Problema Posible Causa SoluciónGarantía