
COMPRESSOR SHORT TERM CYCLE PROTECTION
This thermostat has a
DISABLING HEAT, COOL, OR AUTO MODES.
The automatic changeover feature of this thermostat can be disabled (automatic changeover allows the thermostat to switch between heating and cooling to maintain temperature). If this thermostat is controlling a
OPTIONAL REMOTE TEMPERA- TURE SENSE.
An optional remote sensor (part #
This is an excellent feature if the thermostat is in a poor location for sensing temperature or the thermostat is in a separate room to prevent tampering.
NOTE
The remote sense feature will not work if the system does not provide 24V to the thermostat (example: millivolt
To use a remote sensor, jumper W922 must be clipped (see figure 10) and the REMT SEN option in the configuration menu must be set to ON.
PROTECTION CONTRE LES CYCLES COURTS DU COMPRESSEUR
Ce thermostat est équipé d’une temporisation
àcourt terme (5 minutes). Au cours de cette période de 5 minutes, le thermostat verrouillera le compresseur pour permettre
àla pression de refoulement de se stabiliser. Pour annuler cette fonction pendant un cycle lors de l’essai du bon fonctionnement du thermostat, appuyez simultanément sur les touches UNOCCUPIED et FILTER.
DÉSACTIVER LES MODES HEAT, COOL OU AUTO.
Il est possible de désactiver la fonction de changement automatique de ce thermostat
(le changement automatique permet au thermostat de passer du chauffage à la climatisation pour maintenir une température constante). Si le thermostat contrôle un système de chauffage seulement ou un système de climatisation seulement, les modes de chauffage, climatisation ou mode automatique peuvent être désactivés dans le menu de configuration.
DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE À DISTANCE EN OPTION.
Un détecteur de température peut être ajouté en option (Pièce nº
Cette fonction est particulièrement intéressante si le thermostat n’est pas situé au bon endroit pour détecter la température ou si le thermostat est situé dans une pièce différente pour éviter que des personnes non autorisées n’y touchent.
REMARQUE
La fonction de détection à distance ne fonctionnera que si le système fournit une alimentation de 24 V.c.a. au thermostat (par exemple, systèmes millivolts de chauffage seulement ou vanne de régulation par zones à trois fils).
Pour pouvoir utiliser la fonction de détection à distance, le fil de connexion W922 doit être serré (voir figure 10) et l’option REMT SEN (Détecteur à distance) dans le menu de configuration doit être positionnée sur ON.
PROTECCIÓN CONTRA LOS CICLOS CORTOS DEL COMPRESOR
Este termostato está equipado con una temporización de duración corta (5 minutos). Durante este periodo de 5 minutos, el termostato traba el compresor para permitir que la presión se estabilice. Para anular esta función durante un ciclo al probar el funcionamiento del termostato, oprima las teclas UNOCCUPIED y FILTER al mismo tiempo.
DESACTIVACIÓN DE LOS MODOS HEAT, COOL O AUTO.
La función de cambio automático de este termostato puede ser desactivada (el cambio automático permite al termostato pasar de calor a frío para mantener una temperatura constante). Si el termostato controla un sistema de calefacción solamente o refrigeración solamente, los modos de calefacción, refrigeración o modo automático pueden ser desactivadosdel menú de configuración.
SENSOR REMOTO OPCIONAL DE TEMPERATURA.
Puede añadirse un sensor remoto de temperatura (Nº de pieza
Esta función es especialmente útil si el termostato no está situado en el lugar apropiado para detectar la temperatura o si el termostato está ubicado en otra habitación para evitar que las personas no autorizadas lo toquen.
NOTA
La función de detección a distancia no funciona si el sistema no proporciona 24 V CA al termostato (por ejemplo, los sistemas milivoltios de calefacción solamente o las válvulas de ajuste por zonas con 3 cables).
Para usar un sensor remoto, el cable de puente W922 debe estar apretado con una abrazadera (ver la figura 10) y la opción REMT SEN (Sensor remoto) del menú de configuración debe estar en ON.
CHECK THERMOSTAT OPERATION/VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT/COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO.
After the thermostat is installed and config- ured, do the following to ensure proper operation.
FAN OPERATION
If your system does not have a G terminal connection, skip to “Heating System” section.
1. Turn power on to the system.
2. | Press | FAN | until FAN ON is displayed. |
| The fan should begin to operate. | ||
3. | Press | FAN | until FAN AUTO is |
| displayed. The fan should stop operating. |
(Continued on page 12)
Après que le thermostat ait été installé et configuré, suivez les étapes décrites
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Si votre système n’est pas équipé d’une connexion pour terminal G, passez directement
àla section “Système de chauffage”. 1. Mettez le système sous tension.
2. | Appuyez sur | FAN | jusqu’à ce que le |
| message FAN ON (Ventilateur activé) | ||
| s’affiche. Le ventilateur devrait se mettre en | ||
| marche. |
|
|
3. | Appuyez sur | FAN | jusqu’à ce que le message |
| FAN AUTO (Ventilateur automatique) s’affiche. | ||
| Le ventilateur devrait s’arrêter. |
(Suite à la page 12)
Una vez que el termostato esté instalado y configurado, siga los pasos siguientes para garantizar el buen funcionamiento del termostato.
FUNCIONAMIENTO DEL
VENTILADOR
Si su sistema no está equipado con una conexión para terminal G, pase directamente a la sección “Sistema de calefacción”.
1. Active la corriente del sistema.
2. | Oprima | FAN | hasta que el mensaje |
| FAN ON (Ventilador activado) aparezca | ||
| en pantalla. El ventilador deberá ponerse | ||
| en marcha. |
| |
3. | Oprima | FAN | hasta que el mensaje FAN |
| AUTO (Ventilador automático) aparezca en | ||
| pantalla. El ventilador deberá pararse. |
(Continúa en la página 12)
11