
PROGRAMMABLE COOL FAN-ON AND FAN-OFF DELAY.
This option allows a selection of a
Ashort delay to allow the
The fan off delay allows the fan to continue running after the compressor has shut off. This distributes the cooling that would otherwise stay trapped in the air conditioning coils through the ducts. Ideally the timing would be set so the fan shuts off just as the cool air is exhausted. If this timing is set too long the fan may begin blowing warm air before it shuts off. Shortening the
COMPRESSOR LOCKOUT
This thermostat is designed to protect the system against premature compressor failure by “locking out” the compressor for at least five minutes after each cycle. When the thermostat is in compressor lockout, the word COOL will flash on the display. During this period, the compressor will not be energized.
If the system has
Lockout Bypass Option
FOR QUALIFIED SERVICE TECH- NICIANS’ USE ONLY. HOMEOWNERS SHOULD NOT USE THIS FEATURE DUE TO POSSIBIL- ITY OF EQUIPMENT OR PROP- ERTY DAMAGE, OR PERSONAL INJURY.
(Continued on page 11)
TEMPORISATION D’ARRÊT OU DE MISE EN MARCHE PROGRAMMABLE DU VENTILATEUR.
Cette option permet d’obtenir une temporisation de 1 à 5 secondes pour la mise en marche différée du ventilateur lors d’un appel de mise en marche du climatiseur, et une temporisation de 1 à 127 secondes pour l’arrêt du ventilateur après que le thermostat ait répondu à l’appel de mise en marche du climatiseur.
Il est
à toute la puissance disponible lors du démarrage.
La temporisation d’arrêt du ventilateur permet à ce dernier de continuer à fonctionner après que le compresseur se soit arrêté. Cela permet de distribuer l’air frais encore dans le système de climatisation. Il est donc recommandé de régler le ventilateur pour qu’il s’arrête juste au moment où l’air frais est épuisé. Si le ventilateur est réglé pour une durée trop longue, il pourra commencer à pousser de l’air chaud avant qu’il ne s’arrête. Réduire la temporisation d’arrêt du ventilateur pourra empêcher que cela ne se produise.
VERROUILLAGE DU COMPRESSEUR
Ce thermostat est conçu pour protéger le système contre une panne prématurée du compresseur en le “verrouillant” pendant au moins cinq minutes entre chaque cycle. Lorsque le thermostat a verrouillé le compresseur, le message COOL (Climatisation) clignotera à l’écran. Pendant cette période, le compresseur ne sera pas mis sous tension. Si le système est équipé d’une protection de cycle court, cette option peut être désactivée.
Option de
POUR LES TECHNICIENS DE SERVICE QUALIFIÉS SEULEMENT.
LES UTILISATEURS NE DEVRAIENT PAS UTILISER CETTE FONCTION EN RAISON DES RISQUES D’ENDOMMAGEMENT DES ÉQUIPEMENTS OU DE BLESSURES CORPORELLES.
(Suite à la page 11)
TEMPORIZACIÓN DE PARADA O DE PUESTA EN MARCHA PROGRAMABLE DEL VENTILADOR.
Esta opción le permite obtener una temporización de 1 a 5 segundos para la puesta en marcha retrasada del ventilador durante una solicitud de frío y una temporización de 1 a 127 segundos para la parada del ventilador una vez que el termostato haya respondido a dicha solicitud.
Es posible que sea preferible dejar un espacio breve de tiempo a la bobina A para que se enfríe antes de que el ventilador se ponga en marcha. Esta opción permite también que el compresor y el ventilador se pongan en marcha de manera no sincronizada permitiendo así que el compresor disponga de toda la potencia necesaria para su puesta en marcha.
La temporización de parada del ventilador le permite seguir funcionando una vez que el compresor se haya parado. Esto permite distribuir el aire fresco en el sistema de refrigeración. Se recomienda por tanto ajustar el ventilador para que se detenga justo en el momento en que se agote el aire fresco. Si se ajusta el ventilador para un tiempo demasiado largo, es posible que comience a echar aire caliente antes de pararse. Esto puede evitarse reduciendo la temporización de parada del ventilador.
TRABADO DEL COMPRESOR
Este termostato ha sido diseñado para proteger el sistema contra un fallo prematuro del compresor “trabándolo” durante por lo menos cinco minutos entre cada ciclo. Cuando el termostato traba el compresor, aparece el mensaje COOL (Refrigeración) parpadeando en la pantalla. Durante este periodo, el compresor no estará activado. Si el sistema cuenta con una protección de ciclo corto, esta opción puede ser desactivada.
Opción de
PARA LOS TÉCNICOS DE SERVICIO CAPACITADOS SOLAMENTE.
LOS USUARIOS NO DEBERÁN UTILIZAR ESTA FUNCIÓN DEBIDO AL RIESGO DE DAÑOS AL EQUIPO O DAÑOS PERSONALES.
(Continúa en la página 11)
| HEATING/CHAUFFAGE/CALEFACCIÓN | COOLING/CLIMATISATION/REFRIGERACIÓN | ||
|
|
|
|
|
Anticipation Value | Cycle Length | Differential Temperature | Cycle Length | Differential Temperature |
Valeur d'anticipation | Longueur du cycle | Température différentielle | Longueur du cycle | Température différentielle |
Valor de antelación | Duración del ciclo | Temperatura diferencial | Duración del ciclo | Temperatura diferencial |
|
|
|
|
|
| Shorter |
| N/A | N/A |
2 | Plus court | Sans objet | Sans objet | |
| Más corto |
| No aplicable | No aplicable |
|
|
|
|
|
| Longer |
| Shorter |
|
9 | Plus long | Plus court | ||
| Más largo |
| Más corto |
|
|
|
|
|
|
| Hydronic |
| Longer |
|
À l'eau chaude | Plus long | |||
| Agua caliente |
| Más largo |
|
|
|
|
|
|
These numbers are approximate and represent operation with a typical system. Actual temperature differentials and run times may vary widely based on your building and equipment, as well as outdoor temperature conditions.
Ces chiffres sont approximatifs et illustrent un fonctionnement avec un système classique. Les différences réelles de température et des durées de fonctionnement peuvent varier en fonction du bâtiment et de l’équipement, ainsi que de la température extérieure.
Estas cantidades son aproximadas y representan el funcionamiento con un sistema normal. Las diferencias reales de temperatura y los tiempos de funcionamiento pueden variar según el edificio y el equipo así como la temperatura exterior.
10