ADVERTENCIA
El contacto con un sistema de escape o un motor caliente puede ocasionar quemaduras o incendios graves. Permita que el motor se enfríe antes de transportar o guardar el generador.
Tenga cuidado de no dejar caer o golpear el generador al transportarlo. No coloque objetos pesados en el generador.
Antes de almacenar la unidad por un periodo prolongado:
1. Asegúrese que el área de almacenamiento está libre de polvo y humedad excesiva.
2. Dé servicio de acuerdo a la tabla a continuación:
E
S
P
A
Ñ
O
L
1. Être sûr que le secteur de stockage est sans humidité ni poussière excessive.
2. Faire l’entretien selon le tableau ci-dessous :
Cuando transporte el generador, apague el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO y el interruptor de combustible. Mantenga el generador nivelado para evitar un derramamiento de combustible. El vapor de combustible o el com- bustible derramado se pueden prender.
Avant stockage de l'unité pendant une période prolongée :
Faites attention à ne pas laisser tomber ou heurter le générateur en le transportant. Ne placez pas d'objets lourds sur le générateur.
Le contact avec un moteur ou un échappement chaud peut causer des brûlures sérieuses ou des incendies. Laissez le moteur refroidir avant le transport ou le stockage du générateur.
AVERTISSEMENT
En transportant le générateur, tournez le commutateur "MARCHE/ARRÊT" et le commutateur de carburant sur ARRÊT. Maintenez le générateur de niveau pour éviter de répandre du carburant. La vapeur de carburant ou le car-
F burant renversé peuvent s'enflammer.
R
A
N
C
A
I
S
WARNING
Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious burns or fires. Let the engine cool before transport- ing or storing the generator.
Take care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator.
Before storing the unit for an extended period:
1. Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust.
2. Service according to the table below:
E
N
G
L
I
S
H
NOTA: La bujía debe estar ajustada adecuadamente. Una bujía ajustada incorrectamente se puede calentar mucho y podría dañar el motor.
E Nunca use bujías que tengan un rango de calor inadecuado. Use sólo las bujías recomendadas o su equivalente.
S 8-4. SERVICIO AL INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE CA
P Si los interruptores de circuito de CA requieren reemplazo, estos se deben reemplazar por interruptores de cir- cuito que tengan valores y características de desempeño idénticos. Contacte a su concesionario de Servicio Autorizado McCulloch más cercano para recibir el servicio de reemplazo.
9- TRANSPORTING/STORAGE - DEPANNAGE DU MOTEUR -
DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR
When transporting the generator, turn the ON/OFF switch and the fuel switch OFF. Keep the generator level to pre- vent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite.
8-4. ENTRETIEN DU DISJONCTEUR AC
Si les disjoncteurs AC ont besoin d’être remplacés, ils doivent être remplacés par des disjoncteurs ayant de gamme et de caractéristiques de performance identiques. Contactez votre revendeur de services agréé McCulloch le plus proche pour le service de remplacement.
F
R
A
NOTE: la bougie doit être solidement serrée. Une bougie incorrectement serrée peut devenir très chaude et pourrait endommager le moteur.
Ne jamais utiliser des bougies qui ont une gamme de température incorrecte. Utilisez seulement les bougies recom- mandées ou un équivalent.
NOTE: The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened spark plug can become very hot and could damage the engine.
E Never use spark plugs which have an improper heat range. Use only the recommended spark plugs or equivalent.
N 8-4. AC CIRCUIT BREAKER SERVICE
G If AC circuit breakers require replacement they must be replaced with a circuit breakers having identical ratings and performance characteristics. Contact your nearest McCulloch Authorized Service dealer for replacement service.
STORAGE TIME | RECOMMENDED SERVICE PROCEDURE TO PREVENT HARD STARTING |
PROCEDURE D’ENTRETIEN | RECOMMANDEE EN FONCTION DE LA DUREE DE STOCKAGE POUR EVITER LES DEMARRAGES DIFFICILES |
TIEMPO DE ALMACE- | PROCEDIMIENTO DE SERVICIO RECOMENDADO PARA EVITAR UN ARRANQUE CON FUENTE DE |
NAMIENTO | ALIMENTACIÓN EXTERIOR |
| |
Less than 1 month | No preparation required |
|
Moins de 1 mois | Aucune préparation exigée |
Menos de un mes | No se requiere preparación |
|
| |
| Fill with fresh gasoline and add gasoline conditioner*. / Drain the carburetor float bowl. / |
1 to 2 months | Drain the fuel sediment cup. |
1 à 2 mois | Remplir avec de l'essence fraîche et ajouter un conditionneur d’essence*. / Drainer la |
|
| boule flottante du carburateur. / Drainer la chambre de sédimentation de carburant. |
1 a 2 meses | Llene con gasolina fresca y agregue aditivo para gasolina *./ Drene el recipiente flotador |
|
| del carburador. / Drene el depósito de sedimentos de combustible. |
| |
| Fill with fresh gasoline and add gasoline conditioner*. / Drain the carburetor float bowl. / |
| Drain the fuel sediment cup. / Remove the spark plug. Put a tablespoon of engine oil into |
| the cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope to distribute the oil. Reinstall the |
| spark plug. / Change the engine oil. / After removal from storage, drain the stored gaso- |
| line into a suitable container, and fill with fresh gasoline before staring. |
| Remplir avec de l'essence fraîche et ajouter un conditionneur d’essence*. / Drainer la boule flottante |
1 Year or more | du carburateur. / Drainer la chambre de sédimentation de carburant. / Enlèver la bougie. Mettre une |
|
1 An ou plus | cuiller d'huile moteur dans le cylindre. Tournez le moteur lentement avec la corde de traction pour |
|
1 año o más | répartir l'huile. Réinstaller la bougie. / Changer l'huile moteur. / Après retour de stockage, drainer |
|
| l'essence stockée dans un conteneur approprié et remplir d'essence fraîche avant démarrage. |
| Llene con gasolina fresca y agregue aditivo para gasolina *./ Drene el recipiente flotador del carburador. |
| / Drene el depósito de sedimentos de combustible. / Retire la bujía. Coloque una cucharada de aceite para |
| motor en el cilindro. Gire el motor lentamente con la cuerda de jalado para distribuir el aceite. Reinstale |
| la bujía. / Cambie el aceite del motor. /Después de sacarlo del almacén, vacíe la gasolina acumulada en |
| un contenedor adecuado y llene con gasolina fresca antes de comenzar. |
| |