Maintenance
Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or maintenance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when it is tilted up.
| Wartung |
| Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit |
| der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen. |
| Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern |
| überprüfen. Ölstand kontrollieren. Wenn der Rasenmäher |
| gekippt wird, müssen sich die Zündkerze an der höchsten |
| |
Entretien | Stelle befi nden. |
Toujours débrancher la bougie avant réparation, nettoyage ou entretien. Après 5 heures d'utilisation, resserrer vis et écrous. Vérifi er l'huile. Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côté, il faut que la bougie occupe la position la plus élevée.
Inspeccion
Desconéctese siempre el cable del encendido de la bujía antes de hacer una reparación, limpieza o trabajo de mantenimiento. Vovler a apretar tuercas y tornillos después de cinco horas de trabajo. Contrólose el aceite. Si se coloca el cortacésped de lado, el punto más alto debe ser la bujía.
Onderhoud
Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of afstellen, altijd eerst de bougiekabel losmaken. Bouten en moeren kontroleren ma vijf draaiuren. Oliepeil kontroleren en zonodig bijvullen. Als de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat de bougie naar boven zign gericht.
Mateniméto
Manutenzione:Staccare sempre il cavo di accensione prima di riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione. Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi. Controllare l'olio. Piegando la falciatrice sul fi ancolare attenzione che la candela sia il punto più alto.
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be between FULL and ADD. NOTE: the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid fi lling with too much oil.
Regelmässig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus. De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen. ACHTUNG: der Ölpeilstab muss vollständig hineingeschraubt sein, damit der richtige Ölstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu viel Öl einzufüllen.
| Régulièrement |
| Arrêter le moteur et vérifi er la jauge à julie. Le niveau doit être |
| situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). ATTENTION: il faut |
| que la jauge soit vissé à fond pour obtenir un résultat correct. |
Periódicamente | Evitez de mettre trop d'huile. |
|
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe estar entre FULL y ADD. ATENCIÓN: la tapa tiene que estar bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla sea correcta. Evitar relleno excesivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau moet tussen FULL en ADD staan. Nooit beneden de ADD mar ook nooit boven FULL. N.B. De peilstok moet geheel ingedraaid worden voor dejuiste meting. Niet teveel olie bijvullen.
Periodicamente
Arrestare il more e controllare l'asta dell'olio. Ll livello deve trovarsi fra FULL e ADD. ATTENZIONE: l'asta dell'olio deve essere avvitata fi no in fondo per vedere il livello correctto dell'olio. Evitare di versare troppo olio.
Annually (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when reassembling.
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung:Vor Demon- tage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen). Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen. Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service- Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.
18