Hitachi WR 18DSDL manuals
Power Tools > Impact Driver
When we buy new device such as Hitachi WR 18DSDL we often through away most of the documentation but the warranty.
Very often issues with Hitachi WR 18DSDL begin only after the warranty period ends and you may want to find how to repair it or just do some service work.
Even oftener it is hard to remember what does each function in Impact Driver Hitachi WR 18DSDL is responsible for and what options to choose for expected result.
Fortunately you can find all manuals for Impact Driver on our side using links below.
84 pages 1.34 Mb
2 BE DK K R L F G H 3 P OR S 4 R et5 R en L6 SymbolsSymbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Read all safety Lesen Sie sämtliche warnings and all Sicherheitshinweise und de sécurité et toutes les di sicurezza e tutte le instructions Anweisungen durch istruzioni Symbolen Símbolos WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO avisos de segurança (Original instructions) 7 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGSThe term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool1)Work area safety a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents Cluttered or dark areas invite accidents Power tools create sparks which may ignite the dust or fumesc)Keep children and bystanders away while operating a power tool Distractions can cause you to lose control2)Electrical safety a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shockc)Do not expose power tools to rain or wet conditions Water entering a power tool will increase the risk of electric shock Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock Use of an RCD reduces the risk of electric shock3)Personal safety b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times This enables better control of the power tool in unexpected situations Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts Use of dust collection can reduce dust related hazards4)Power tool use and care a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off Power tools are dangerous in the hands of untrained usersIf damaged, have the power tool repaired before use Many accidents are caused by poorly maintained power toolsf)Keep cutting tools sharp and clean 5)Battery tool use and care a)Recharge only with the charger specified by the manufacturer b)Use power tools only with specifically designated battery packs 6)Service PRECAUTION Keep children and infirm persons away 8 PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVER (WH14DSDL / WH18DSDL )PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT WRENCH (WR14DSDL / WR18DSDL) 9 Never let the impact wrench turn without a load when using the universal joint11.Always charge the battery at a temperature of 12.Do not use the charger continuously 14.Never disassemble the rechargeable battery and charger 16.Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode 17.Do not insert object into the air ventilation slots of the charger 19.Using an exhausted battery will damage the charger CAUTION ON LITHIUM-IONBATTERY 1.When the battery power remaining runs out, the motor stops In such case, charge it up immediately 3.If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop In this case, stop using the battery and let the 1.Make sure that swarf and dust do not collect on the battery During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust 3.Do not use an apparently damaged or deformed battery 4.Do not use the battery in reverse polarity 6.Do not use the battery for a purpose other than those specified 9.Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected 10.Do not use in a location where strong static electricity generates or battery charger, and stop use If left untreated, the liquid may cause eye-problems 10 SPECIFICATIONSOPTIONAL ACCESSORIES (Sold separately) STANDARD ACCESSORIES APPLICATION BATTERY REMOVAL/INSTALLATION1.Battery removal Fig 2.Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2) 11 CHARGINGConnect the charger’s power cord to a receptacle 2.Insert the battery into the charger Fig. 3 3.Charging Table NOTE 4.Disconnect the charger’s power cord from the receptacle 5.Hold the charger firmly and pull out the battery Regarding electric discharge in case of new batteries, etc How to make the batteries perform longer 12 PRIOR TO OPERATIONPreparing and checking the work environment 2.Checking the battery 3.Installing the bit (WH14DSDL / WH18DSDL) 4.Selecting the socket matched to the bolt (WR14DSDL / WR18DSDL) 5.Installing a socket (WR14DSDL / WR18DSDL) Fig.6 HOW TO USE1.Check the rotational direction 2. Switch operation 3.Change rotation speed 4.Tightening and loosening screws (WH14DSDL / WH18DSDL) 5.Tightening and loosening bolts 6.Using the hook 13 (1)Removing the hookRemove the screws fixing the hook with Philips screw driver. (Fig. 9) State of lamp Battery Remaining Power The battery remaining power is enough The battery remaining power is a half The battery remaining power is nearly empty Re-chargethe battery soonest possible the remaining battery indicator switch8.How to use the LED light To prevent the battery power consumption, turn off the LED light frequently Do not expose directly your eye to the light by looking into the light If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt OPERATIONAL CAUTIONS1.Resting the unit after continuous work battery replacement, eventually resulting in burnout Do not touch the protector, as it gets very hot during continuous work2.Cautions on use of the speed control switch 3.Use a tightening time suitable for the screw 4.Work at a tightening torque suitable for the bolt under impact 5.Holding the tool 6.Confirm the tightening torque (1)Voltage (2)Operating time (3)Diameter of bolt (4)Tightening conditions 14 (5)Using optional parts (WR14DSDL / WR18DSDL)(6) Clearance of the socket (WR14DSDL / WR18DSDL) A worn or deformed hex. or a (7)Tightening torque varies, depending on the battery’s charge level MAINTENANCE AND INSPECTIONInspecting the driver bit (WH14DSDL / WH18DSDL) 2.Inspecting the socket (WR14DSDL / WR18DSDL) 3.Inspecting the mounting screws 4.Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool5.Inspecting the carbon brushes (Fig. 13) brushes clean and ensure that they slide freely whthin the brush holders6.Replacing carbon brushes the brush cap7.Cleaning of the outside 8.Storage children A:Item No B:Code No C:No. Used D:RemarksMODIFICATIONS Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools GUARANTEE 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTELesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch 1)Sicherheit im Arbeitsbereich a)Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an2)Elektrische Sicherheit a)Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor c)Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden4)Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen 17 VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- SCHLAGSCHRAUBER (WH14DSDL / WH18DSDL)18 VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- SCHLAGSCHRAUBER (WR14DSDL / WR18DSDL)19 1.Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nichtauf der Batterie ansammeln ist 3.Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden 4.Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole 6.Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten Es besteht die Gefahr von Hautreizungen STANDARDZUBEHÖR Modell Spannung 14,4 Leerlaufdrehzahl Leistungsmodus Schonmodus Kleine Schraube Kapazität Üblicher Bolzen Spanndrehkraft Wiederaufladbare Batterie Gewicht 1,6 kg 1,7 kg HINWEIS 4.Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen 5.Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen Zur Leistung von neuen Batterien Verlängerung der Lebensdauer von Batterien ACHTUNG 21 VOR INBETRIEBNAHMEVorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs 2.Prüfen der Batterie 3.Anbringung des Schraubstücks (WH14DSDL / WH18DSDL) 4.Wahl der Muffe entsprechend der Schraube (WR14DSDL / WR18DSDL) 5.Anbringen einer Buchse (WR14DSDL / WR18DSDL) 22 VERWENDUNG1.Die Drehrichtung nachprüfen 2. Schalterbetätigung 3.Drehzahl ändern 4.Anziehen und Lösen von Schrauben (WH14DSDL / WH18DSDL) 5.Zum Anziehen bzw. Lockern von Schrauben 6.Verwendung des Hakens 23 (1)Abnehmen des Hakensordnungsgemäß festziehen. (Abb. 10)7.Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte Tabelle Leuchtverhalten der Ladezustan Akkuladezustand d-Kontrollleuchte Die Akkuladung ist ausreichend Die Akkuladung ist etwa auf die Hälfte abgesunken Die Akkuladung ist beinahe erschöpft. Den Akku so schnell wie möglich aufladen Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladung zu schonen Niemals direkt in die LED blicken VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG1.Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung ruhen kann zu Brandschäden kommenVorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- regler Eine der Schraube angemessene Anzugszeit wählen Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment 5.Halten des Werdzeugs 6.Überprüfung des Anzugsdrehmoments Anzugslrehmoment beeinflussen, wie unten angegeben vorgehen (1)Spannung (2)Betriebszeit (3)Schraubendurchmesser 24 WARTUNG UND INSPEKTIONPrüfen des Schraubstücks (WH14DSDL / WH18DSDL) Inspektion der Muffe (WR14DSDL / WR18DSDL) 3.Inspektion der Befestigungsschrauben 4.Wartung des Motors 5.Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 13) 6.Austausch einer Kohlebürste 7.Außenreinigung 8.Lagern 9.Liste der Wartungsteile MODIFIKATIONEN Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku- Geräte von Hitachi 25 GARANTIEInformation über Betriebslärm und Vibration (Traduction des instructions d'origine) 26 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTILLire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions 1)Sécurité de la zone de travail a)Conserver la zone de travail propre et bien éclairée Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil2)Sécurité électrique a)Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre c)Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique3)Sécurité des personnes d)Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues4)Utilisation et entretien de l’outil a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novicescondition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser 27 De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenusf)Garder affûtés et propres les outils permettant de couper àdes situations dangereuses5)Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a)Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant b)N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés àune autre Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures6)Maintenance et entretien Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outilPRECAUTIONS PRECAUTIONS POUR LA PERCEUSE À PERCUSSION SUR BATTERIE (WH14DSDL / WH18DSDL) 3.Mettre des tampons dans les oreilles pour une utilisation prolongée 6.Utiliser la mèche qui correspond à la vis 8.Chargez toujours la batterie à une température de 0 – 40°C La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C 9.N’utilisez pas le chargeur continuellement 11.Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur 13.Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser 14.Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du chargeur 16.L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le chargeurPRECAUTIONS POUR LA VISSEUSE À PERCUSSION SUR BATTERIE (WR14DSDL / WR18DSDL) 28 7.Vérifier le couple de serrage9.Ne jamais toucher les pièces rotatives 11.Chargez toujours la batterie à une température de 0 – 40°C 12.N’utilisez pas le chargeur continuellement 14.Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur 16.Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser 19.L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le chargeur PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION 1.Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie recommencer à l’utiliser En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants 1.Assurez-vousque les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie 4.N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés) Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un 6.N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle spécifiée N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à 29 10.Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statiqueEn l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil Le liquide peut provoquer une irritation de la peau Modèle Tension Vitesse Mode alimentation Mode moyen Petite vis Capacité Boulon ordinaire Boulon hautement extensible Batterie rechargeable Poids Tension de charge 30 ACCESSOIRES STANDARDSACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE1. Retrait de la batterie ATTENTION 2.Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 2) CHARGE1.Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur 2.Insérer la batterie dans le chargeur 3.Recharge Tableau 31 Tableau 2 Plage de recharge des batteriesBatteries rechargeables Températures de recharge de la batterie (3)Au sujet du temps de recharge Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C) Env. 45 min Env. 60 minREMARQUE 4.Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur 5.Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Comment prolonger la durée de vie des batteries (1)Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées (2)Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées AVANT LA MISE EN MARCHEPréparatifs et inspection de la zone de travail 2.Vérification de la batterie 3.Mise en place de la mèche (WH14DSDL / WH18DSDL) Pour installer la mèche, toujours se reporter aux démarches suivantes. (Fig. 5) (1)Tirer le manchon-guideloin de l’avant de l’outil (2)Insérer la mèche dans l’orifice hexagonel de la chabotte (3)Relâcher le manchon-guideet le replacer à sa position originale4.Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulon (WR14DSDL / WR18DSDL) 5.Mise in place d’une douille (WR14DSDL / WR18DSDL) Piston de type (Fig. 6) 32 UTILSATION1.Vérifiez le sens de rotation 2. Fonctionnement de l’interrupteur 3.Changement de la vitesse de rotation 4.Serrage et desserrage des vis (WH14DSDL / WH18DSDL) Appuyer sur la perceuse juste assez pour que la mèche tienne dans les rainures Si l’on serre trop longtemps une vis, celle-cipeut se briser5.Serrage et desserrage des boulon 6.Utilisation du crochet En cas de chute de l’outil électrique, un accident pourrait survenir (1)Dépose du crochet (2)Remplacer le crochet et serrer les vis fermement. (Fig. 10)7.A propos de l’indicateur de puissance résiduelle de la batterie tableau Etat de la lampe Puissance résiduelle de la batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffisante La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas Cela peut provoquer des défaillances8.Comment utiliser la DEL d’éclairage 33 PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT1.Repos de l’appareil après un travail continu 2.Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage de vitesse 3.Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type de vis 4.Travailler à un couple de serrage convenable pour le boulon percuté 5.Manipulation de l’appareil 6.Vérifier le couple de serrage ENTRETIEN ET CONTROLEInspection de la mèche (WH14DSDL / WH18DSDL) Contôle de la douille (WR14DSDL / WR18DSDL) 3.Contrôle des vis de montage 4.Entretien du moteur 5.Contrôle des balais en carbone: (Fig. 13) 6.Remplacement d'un balai en carbone 7.Nettoyage de l’extérieur 8.Rangement 34 Rangez la visseuse à percussion dans un endroit oula température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants9.Liste des pièces de rechange A:No. élément B:No. code C:No. utilisé D:RemarquesAvis important sur les batteries pour outils électriques sans fil Hitachi Au sujet du bruit et des vibrations Niveau de puissance sonore pondérée A: Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter une protection de l’ouïe Serrage par percussion de fixations à la capacité maximale de l’outil: Incertitude K = 1,5 m/s2(Traduzione delle istruzioni originali) 36 AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICILeggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri 1)Sicurezza dell’area operativa Mantenere l'area operativa pulita e ordinata Aree operative sporche o disordinate possono favorire gli infortunic)Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli elettroutensili Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di controllo2)Sicurezza elettrica a)Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle prese disponibili Non modificare mai le prese c)Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche3)Sicurezza personale Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre irischi connessi alle polveri4)Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino gli elettroutensili 37 Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzioneMantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti 5)Utilizzo e cura dell’utensile batteria a)Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore b)Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile 6.Usate la testa avvitatrice di dimensioni adatte alla vite 9.Non usare il caricatore in continuazione 11.Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti alla batteria ricaricabile 13.Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere 14.Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore 16.Usando una batteria, il caricatore può venir danneggiato 38 7.Controllate la forza di torsione9.Non toccate le parti in movimento 10.Se usate il giunto universale, non usate il giravite battente a vuoto 12.Non usare il caricatore in continuazione 14.Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore 16.Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere 17.Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore 19.Usando una batteria, il caricatore può venir danneggiato PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO In tal caso, ricaricarla immediatamente 3.Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela 1.Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e idetriti non si depositino sulla batteria Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere ecc.) 3.Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate 4.Non usare batterie con la polarità invertita 6.Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore 10.Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica 39 Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhiC’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle CARATTERISTICHE Modello Voltaggio Modalità a vuoto Vite piccola Capacità Bullone ordinaire Bullone a trazione Forza di torsione (Massimo) Batteria ricaricabile BSL1430: Li-ion Peso Votaggio di carica 40 ACCESSORI STANDARDACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) APPLICAZIONI RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA1.Smontaggio della batteria 2.Montaggio della batteria RICARICA1.Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA 2.Inserire la batteria nel caricatore Fig 3 3.Carica Tabella tabella 4.Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA 5.Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria Scarica nel caso di batterie nuove, ecc Come mantenere più lunga la durata delle batterie 41 PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONIPreparazione e controllo dell’ambiente di lavoro 2.Carica della batteria 3.Installazione della testa avvitatrice (WH14DSDL / WH18DSDL) 5.Applicazione di una chiave (WR14DSDL / WR18DSDL) 42 OPERAZIONE1.Controllare la direzione della rotazione 2. Uso dell’interruttore 3.Cambiare velocità di rotazione Stringere ed estrarre viti (WH14DSDL / WH18DSDL) 5.Serraggio e allentamento dei bulloni 6.Utilizzo del gancio 7.Indicatore di batteria residua 8.Come utilizzare il LED 43 PRECAUZIONI NELL’USO1.Riposo dell’unità dopo lavoro continuo 2.Avvertenze sull’uso dell’interruttore di controllo della velocità 3.Usate un tempo di fissaggio adeguato alla vite 4.Lavorare con una forza di serraggio adatta per il bullone da serrare 5.Come tenere l’attrezzo 6.Controllo della forza di serraggio MANUTENZIONE E CONTROLLI1.Ispezione della testa avvitatrice (WH14DSDL / WH18DSDL) 2.Controllo dell’allogiamento (WR14DSDL / WR18DSDL) 3.Controllo delle viti di tenuta 4.Manutenzione del motore 5.Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 13) 6.Sostituzione di una spazzola di carbone 44 spazzola7.Pulizia della carcassa dell’utensile 8.Conservazione 9.Lista dei pezzi di ricambio A:N. voce B:N. codice C:N. uso D:NoteCAUTELA MODIFICHE Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria Hitachi GARANZIANOTA: Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per l’udito Serraggio di impatto dei fissaggi della massima capacità dell’utensile: Incertezza K = 1,5 m/s2(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 46 ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAPLees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door 1)Veiligheid van de werkplek a)Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn Gebruik van een RCD vermindert de kans op een elektrische schok3)Persoonlijke veiligheid Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulterenGebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s4)Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap b)Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt f)Houd snijwerktuigen scherp en schoon a)Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant wordt gespecificeerd b)Gebruik de apparaten enkel met specifiek ontworpen batterijgroepen 6)Onderhoudsbeurt VOORZORGMAATREGELEN 47 VOORZORGEN VOOR DE SNOERLOZE SLAGSCHROEVENDRAAIER (WH14DSDL / WH18DSDL)48 16.Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader beschadigenVOORZORGEN VOOR DE SNOERLOZE SLAGSLEUTEL (WR14DSDL / WR18DSDL) 6.Zet de bus met de buspen en ring vast 7.Kontroleren van het aantrekkoppel 9.Raak nooit bewegende delen aan 12.Gebruik de acculader niet kontinu 14.Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet 16.Gooi de batterij niet in het vuur 17.Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen van de oplader 19.Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader beschadigen OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-IONBATTERIJ 1.De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg is De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladen worden 1.Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ophopen 49 spijkers, enz.)3.Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu 4.Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan deze die gespecificeerd werden Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof oogproblemen veroorzaken De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt TECHNISCHE GEGEVENS Onbelaste Stroommodus snelheid Spaarmodus Kleine schroef Capaciteit Normale bout Trekvaste bout Aantrekkoppel Oplaadbare batterij 50 OplaadspanningSTANDAARD TOEBEHOREN 1 of 2 of Acculader, batterij plastic doos en WR14DSDL (NN) batterijdeksel niet inbegrepen De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) TOEPASSINGEN Vast-enlosdraaien van kleine schroeven, Kleine bouten e.d. <WR14DSDL / WR18DSDL INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ1.Verwijderen van de batterij Afb Sluit de batterij nooit kort2.Aanbrengen van de batterij Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (zie Afb. 2) Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (zie OPLADEN1.Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopkontakt aan 2.Steek de batterij in het acculader Afb 3 3.Opladen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1) (1)Aanduiding van de controlelampjetabel 51 OPMERKING4.Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt 5.Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij er uit Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterijen e.d Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen 52 VOOR HET GEBRUIK2.Kontroleren van de batterij 3.Monteren van het schroefstuk (WH14DSDL WH18DSDL) (1)Trek de geleide-ringvan de voorkant van het gereedschap vandaan (2)Steek het schroefstuk in de zeshoekige opening in het draaistuk Plunjer type (Afb. 6) GEBRUIK1.Controleer de draairichting om de boor linksom te laten draaien. (Zie Afb. 7) (De Len R markeringen zijn op de behuizing aangebracht.)2. Bediening van de hoofdschakelaar snelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheid verhoogd3.De draaisnelheid veranderen Gebruik de spaarmodus (S) wanneer u de maximale aantrekkoppel wilt verlagen4.Vast- en losdraaien van schroeven (WH14DSDL / WH18DSDL) Druk zo hard tegen het apparaat aan dat het schroefstuk in de kop van de schroef blijft5.Vastdraaien en losdraaien van bouten 6. De haak gebruiken 53 De haak wordt gebruikt om de machine aan uw heupriem te hangen terwijl u werktAls de machine valt, kan dit een ongeval veroorzaken (1)De haak verwijderen bevestigen. (Afb. 10)Over de indicator van de resterende acculading Status van Resterende acculading lampje De resterende acculading is voldoende De resterende acculading is de helft De accu is bijna leeg Laad de accu zo snel mogelijk op Stel het schakelpaneel niet bloot aan sterke schokken en breek het niet Dit kan een defect veroorzaken8.Het led-lampjegebruiken Om te voorkomen dat de accu leeg loopt, dient u het led-lampjeregelmatig uit te schakelen VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK1.De machine laten rusten na continu werk 2.Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de snelheidsregelaar 3.Gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef 4.Zet de bout met het juiste aantrekkoppel vast 5.Vasthouden van het gereedschap 6.Controleren van het aantrekkopper 54 draaien. Fadtoren die een invloed hebben op het aantrekkoppel(2)Bedrijfstijd (3)Diameter van de bout (4)Omstandigheden bij het vastdraaien (5)Gebruik van los verkrijgbare toebehoren (WR14DSDL / WR18DSDL) (6)Speling van de bus (WR14DSDL / WR18DSDL) (7)Het aantrekkoppel variërt afhankelijk van het oplaadniveau van de accu ONDERHOUD EN INSPECTIE1.Kontroleren van het schroefstuk (WH14DSDL / WH18DSDL) Inspectie van de bus (WR14DSDL / WR18DSDL) 3.Inspectie van de bevestigingsschroef 4.Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het „hert” van het electrishce gereedschap5.Inspectie van de koolborstels (Afb. 13) 6.Het wisselen van de koolborstel 7.Reiningen van de behuizing 8.Opbergen 9Lijst vervangingsonderdelen A:Ond.nr B:Codenr C:Gebr.nr D:OpmMODIFICATIES 55 OPMERKING:Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen (Traducción de las instrucciones originales) 56 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICAGuarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia 1)Seguridad del área de trabajo a)Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes Las distracciones pueden hacer que pierda el control2)Seguridad eléctrica No modifique el enchufe c)No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica3)Seguridad personal b)Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular d)Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica e)No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento 4)Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas b)No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla f)Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias 5)Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a)Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante b)Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específicamente 57 La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendioEl líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA (WH14DSDL / WH18DSDL) 6.Emplee la punta de destornillador adecuada al tornillo 8.Siempre cargar la batería a una temperatura de 0 – 40°C La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 – 25°C 9.No usar el cargador continuamente 11.Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador 13.No tirar la batería al fuego Si se quema la batería puede explotar 14.No insertar ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador 16.El uso de una batería descargada dañará el cargador 59 ESPECIFICACIONESHERRAMIENTA MOTORIZADA CARGADOR 60 ACCESORIOS ESTÁNDARACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) CARGA1.Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA 2.Inserte la batería en la cargador 3.Carga Tabla tabla APLICACIÓN DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA1. Desmontaje de la batería PRECAUCIÓN: 2.Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 2) 4.Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA 5.Sostenga el cargador firmemente y saque la batería Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc Forma de hacer que las baterías duren más 61 ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA1.Preparación y comprobación de las condiciones ambientales de trabajo 2.Comprobación de la batería 3.Instalación de la punta de destornillador (WH14DSDL / WH18DSDL) 62 (1)Tire del manguito guía alejándolo de la parte delantera de la herramienta(2)Inserte la punta de destornillador en el orificio hexagonal en el yunque (3)Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición original4.Selección del recepráculo que concuerde con el perno (WR14DSDL / WR18DSDL) 5.Instalacón de un receptáculo (WR14DSDL / WR18DSDL) Tipo émbolo (Fig. 6) la secuencia COMO SE USA1.Comprobación de la dirección de rotación marcas L y R están en el cuerpo.)2. Operación de conmutación 3.Cambie la velocidad de rotación Utilice el modo de ahorro (S) cuando desee reducir el par de apriete máximo4.Apretado y aflojado de pernos (WH14DSDL / WH18DSDL) Empuje el atornillador de percusión lo Apriete con el atornillador de impacto alineado con el tornillo5.Apretado y aflojado de pernos 6.Uso del gancho Al caer, puede provocar un accidente7.Acerca del indicador de batería restante 8.Uso de la luz LED 63 PRECAUCIONES OPERACIONALES1.Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado 2.Precauciones sobre el empleo del interruptor de control de velocidad 3.Emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo Tensiónde apriete apropiada para los pernos y tuercas 5.Sufeción de la herramienta 6.Confirmación de la tensión de apriete 64 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN1.Inspección de las puntas de atornillador (WH14DSDL / WH18DSDL) Inspección del receptáculo (WR14DSDL / WR18DSDL) Inspeccionar los tornillos de montaje 4.Mantenimiento de motor 5.Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 13) 6.Reemplazar el carbón de contacto 7.Limpieza en el exterior 8.Almacenamiento 9.Lista de repuestos MODIFICACIONES Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi 65 GARANTÍAInformación sobre el ruido propagado por el aire y vibración (Tradução das instruções originais) 66 AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICALeia todas as instruções e avisos de segurança 1)Segurança da área de trabalho a)Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar o pó dos fumos2)Segurança eléctrica a)As fichas da ferramenta eléctrica devem corresponder às tomadas Nunca modifique a ficha Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra c)Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou condições de humidade A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico3)Segurança pessoal Mantenha-se Evite ligar por acidente Uma chave-inglesae)Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados em peças móveis4)Utilização da ferramenta e manutenção b)Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não a ligar ou desligar As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientesSe danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção 67 PRECAUÇÕES COM A APARAFUSADORA DE IMPACTO A BATERIA (WH14DSDL / WH18DSDL)68 7.Verifique o torque de apertoAo usar a junta universal, não deixe nunca a chave de impacto girar sem carga 11.Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre 0° e 40°C 14.Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o recarregador 15.Nunca provoque curto-circuitona bateria recarregável 16.Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se,ela pode explodir 17.Não insira nenhum objeto nas aberturas de ventilação do recarregador 19.O uso de uma bateria velha pode danificar o recarregador PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO 1.Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor pára Nesse caso, carregue-aimediatamente arrefecer. Após este período, pode voltar a utilizá- la Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos eprecauções 1.Certifique-sede que limalhas e pó não se acumulam na bateria Durante o trabalho, certifique-sede que limalhas e pó não caem na bateria Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó 3.Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada 4.Não utilize a bateria com a polaridade invertida 6.Não utilize a bateria para fins que não os especificados 9.Afaste-aimediatamente do fogo quando fugas ou maus odores forem detectados 69 10.Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte electricidade estáticaSe o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea ESPECIFICAÇÕES Tensão Velocidade Modo de potência sem carga Modo de poupança Parafuso pequeno Capacidade Parafuso médio Torque de aperto Bateria recarregável Voltagem para recarga 70 ACESSÓRIOS OPCIONAIS (Vendidos separadamente)71 (2)Quanto a temperaturas da bateria recarregávelQuadro 2 Limites para recarga de baterias Baterias recarregáveis Temperaturas nas quais a bateria pode ser recarregada (3)Quanto ao tempo de recarga Quadro 3 Tempo de recarga (a 20° C) Recarregador Bateria (1)Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem completamente (2)Evite fazer a recarga em altas temperaturas ANTES DE USARPreparação e verificação do ambiente de trabalho Siga sempre os procedimentos mencionados abaixo para instalar as chaves (1)Puxe a manga-guìapara longue da frente da ferramenta (2)Insira a chave no orifício sextavado da bigorna (3)Solte a manga-guia,que retorna à sua posição original4.Seleção de encaixe correspondente ao parafuso (WR14DSDL / WR18DSDL) 5.Instalação de um encaixe (WR14DSDL / WR18DSDL) Tipo pistão (Fig. 6) Ao retirar o encaixe, inverta a sequência 72 MODO DE USAR1.Verificação da direção de rotação 2. Operação de liga/desliga àmedida em que a pressão sobre o gatilho aumentar não um defeito da máquina3.Mudar a velocidade de rotação de poupança (S)4.Aperto e desaperto de parafusos (WH14DSDL / WH18DSDL) do parafuso5.Apertar ou soltar parafusos de reiniciar a aplicação de força ou aperte manualmente 71 o parafuso e a porca para evitar que escorreguem Se a ferramenta eléctrica for deixada cair, pode ocorrer um acidente durante a utilização (1)Remover o gancho (2)Substituir o gancho e apertar os parafusosAcerca do indicador de autonomia da pilha acende-se permitindo verificar a autonomia Estado da luz Autonomia da pilha Autonomia suficiente Metade da carga Autonomia quase vazia. Recarregar pilha o mais rapidamente possível Evitar partir ou sujeitar o painel do interruptor a choques violentos Tal pode causar problemas Para evitar descarregar a pilha, a luz de indicação da autonomia da pilha interruptor de indicação da autonomia da pilha8.Como usar a luz LED ATENÇÃO 73 Não olhe directamente para a luzSe os seus olhos estiverem continuamente expostos àluz, sofrerão lesões PRECAUÇÕES OPERACIONAIS resultando até em queima por superaquecimento Não toque no protetor, pois ele se aquece muito durante o trabalho contínuo2.Precauções quanto ao uso de controle de velocidade do comutador Utilização de tempo de aperto adequado ao parafuso 4.Torque de aperto adequado para o parafuso sob impacto 5.Para segurar a ferramenta 6.Confirmação do torque de aperto (1)Voltagem (2)Tempo de operação (3)Diâmetro do parafuso (4)Condições de aperto (5)Utilização de peças opcionais (WR14DSDL / WR18DSDL) (7)O torque de aperto varia, dependendo do nível de carga da bateria MANUTENÇÃO E INSPEÇÃOInspeção da ferramenta (WH14DSDL / WH18DSDL) 2.Inspeção do encaixe (WR14DSDL / WR18DSDL) 3.Inspeção dos parafusos de fixação 4.Manutenção do motor O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da ferramenta elétrica5.Inspeção das escovas de carvão (Fig. 13) 6.Troca das escovas de carvão 7.Limpeza externa 8.Armazenagem 74 de crianças9.Lista de peças para conserto A:Item N° B:Código N° C:N° Usado D:ObservaçõesMODIFICAÇÃO Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fios Hitachi GARANTIAInformação a respeito de ruídos e vibração do ar Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido Aperto por impacto de fixadores da capacidade máxima da ferramenta: Valor de emissão de vibrações ah Incerteza de K = 1,5 m/s2 79 1 Model No1 Modelnummer 2 Serial No 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) 1 Modell-Nr 1 Número de modelo 2 Serien-Nr 2 Número de serie 3 Kaufdaturn 3 Fecha de adquisición 4 Name und Anschrift des Kunden 4 Nombre y dirección del cliente 5 Name und Anschrift des Händlers 5 Nombre y dirección del distribudor (Bitte mit Namen und Anschrift des (Se ruega poner el sellú del distribudor Handlers abstempeln) con su nombre y dirección) 1 No. de modèle 1 Número do modelo 2 No. de série 2 Número do série 3 Date d’achat 3 Data de compra 4 Nom et adresse du client 4 Nome e morada do cliente 5 Nom et adresse du revendeur 5 Nome e morada do distribuidor (Cachet portant le nom et l'adresse du (Por favor, carímbe o nome e morada revendeur) do distribuidor) 1Modello 2 N° di serie 3 Data di acquisto 4 Nome e indirizzo dell’acquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) 81 Hitachi Power Tools Europe GmbHHitachi Power Tools Netherlands B Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd Hitachi Power Tools France S. A. S Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A Hitachi Power Tools lberica, S.A Hitachi Power Tools Österreich GmbH 84 Representative office in EuropeSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: F. Tashimo Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan Vice-President& Director Shinagawa Intercity Tower A, 15-1,Konan 2-chome Minato-ku,Tokyo, Japan
Also you can find more Hitachi manuals or manuals for other Power Tools.