Sony DCR-PC6E manuals
Photography > Camcorder
When we buy new device such as Sony DCR-PC6E we often through away most of the documentation but the warranty.
Very often issues with Sony DCR-PC6E begin only after the warranty period ends and you may want to find how to repair it or just do some service work.
Even oftener it is hard to remember what does each function in Camcorder Sony DCR-PC6E is responsible for and what options to choose for expected result.
Fortunately you can find all manuals for Camcorder on our side using links below.
256 pages 5.71 Mb
2 EnglishРусский WARNING Memory Stick NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM For the customers in Europe ATTENTION ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для покупателей в Европе ВНИМАНИЕ DCR-PC9E 3 For the customers in Germany4 Taking moving or still images, and playing them backCapturing images on your computer Other uses Functions to adjust exposure in the recording mode •Back light (p. 40) Functions to give images more impact OFF D ZOOM Functions to give a natural appearance to your recordings •Manual focus (p. 76) Functions to use after recording 5 Съемка движущихся или неподвижных изображений и их воспроизведениеЗапись изображений на Вашем компьютере Прочие применения Функции для регулировки экспозиции в режиме записи Функции для придания изображениям большего эффекта OFF D ZOOM Функции для придания Вашим записям естественного вида Функции, используемые после записи 6 Quick Start GuideGetting started Recording – Basics Editing Playback – Basics Advanced Recording Operations Advanced Playback Operations Customizing Your Camcorder “Memory Stick” Operations (DCR-PC9Eonly) 7 Table of contentsTroubleshooting Additional Information Quick Reference 8 Руководство по быстромузапуску Подготовка к эксплуатации Запись – Основные положения Воспроизведение – Основные положения Усовершенствованные операции съемки воспроизведения Монтаж Выполнение индивидуальных установок на видеокамере 9 ОглавлениеОперации с “Memory Stick” (только модель DCR-PC9E) Поиск и устранение неисправностей Дополнительная информация Оперативный справочник 10 Guide Start Quick(p. 24) (p. 27) 11 (p. 30)1Remove the lens cap 2Press OPEN to open the LCD panel Viewfinder 3Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button Start Quick (p. 46) Guide 1Set the POWER switch to VCR (DCR- PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E)while pressing the small green button NOTE 12 запуску быстрому по Руководство(стр. 24) (стр. 27) 13 (стр. 30)Видоискатель Руководство (стр. 46) ПРИМЕЧАНИЕ запуску быстрому 14 — Подготовка к эксплуатации —— Getting started — Type of difference Типы различий 15 Using this manualNote on Cassette Memory Note on TV colour systems Copyright precautions Использование данного руководства Примечание по кассетной памяти Примечание по системам цветного телевидения Предостережения об авторском праве 16 Precautions on camcorder careLens and LCD screen/finder (on mounted models only) •Do not let your camcorder get wet. Keep your [a] [b] [c] [d] Меры предосторожности при уходе за видеокамерой Объектив и экран ЖКД/видоискатель (только для установленных моделей) Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с температурой выше [a] [c] [d] 17 1Wireless Remote Commander (1) (p. 251)2AC-L10A/L10B/L10CAC power adaptor Mains lead 3NP-FM30battery pack (1) (p. 18, 19) 5USB cable (1) (p. 190) DCR-PC9Eonly 6“Memory Stick” (1) (p. 147) DCR-PC9Eonly 7A/V connecting cable (1) (p. 53) Lens cap 9CD-ROM (SPVD-004USB Driver) (1) (p. 190) DCR-PC9Eonly q;Battery terminal cover (1) (p. 18) qaCleaning cloth (1) (p. 235) qs21-pinadaptor (1) (p. 54) 1Беспроводный пульт дистанционного управления (1) (стр. 251) 2Сетевой адаптер AC-L10A/L10B/L10CAC (1), провод электропитания (1) (стр. 24) 3Батарейный блок NP-FM30 (1) (стр. 18, 19) 4Батарейка R6 (размера АА) для пульта дистанционного управления (2) (стр. 252) Кабель USB “Memory Stick” 7Соединительный кабель аудио/видео 8Крышка объектива (1) (стр. 30) 9CD-ROM (SPVD-004USB драйвер) (1) (стр. 190) Только модель DCR-PC9E 0Крышка батарейных контактов (1) (стр. 18) 18 Installing the battery packУстановка батарейного блока To remove the battery pack Для снятия батарейного блока Note on the battery terminal cover Примечание к крышке батарейных контактов Для защиты батарейных контактов 19 Step 1 Preparing the powerПункт 1 Подготовка источника supply питания Charging the battery pack Зарядка батарейного блока After charging the battery pack После зарядки батарейного блока 20 Step 1 Preparing the power supplyПункт 1 Подготовка источника питания Note –The battery pack is not installed correctly –Something is wrong with the battery pack When you use the AC power adaptor Примечание –Батарейный блок установлен неправильно –Батарейный блок неисправен При использовании сетевого адаптера Charging time/Vereiste oplaadtijd Approximate minutes at 25 °C (77 °F) to charge an empty battery pack 21 Recording time/Время записиDCR-PC6E 22 Playing time/Время воспроизведенияPlaying time 23 Recommended charging temperatureWhat is ”InfoLITHIUM” series battery packs have the mark “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation С до Что такое “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” является торговой маркой корпорации Sony Corporation 24 Connecting to a wall socketПодсоединение к сетевой розетке PRECAUTION Notes Using a car battery ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Примечания 25 (6)(7) (8) 26 Step 2 Setting the date and timeПункт 2 Установка даты и времени The year changes as follows: Год изменяется следующим образом: To return to FN If you do not set the date and time Note on the time indicator Для возврата в положение FN 27 (3) Push the middle portion of the back of the cassette to insert(4) Close the cassette compartment by pressing 2 OPEN/ZEJECT 3 To eject a cassette Follow the procedure above, and take out the cassette in step •Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause malfunction the mark When you use mini DV cassette with cassette memory To prevent accidental erasure Slide the write-protecttab on the cassette to expose the red mark (2) Передвиньте переключатель OPEN ZEJECT в направлении стрелки Кассетный отсек автоматически поднимется вверх и откроется кассеты, чтобы вставить ее (3) Нажмите посредине задней стороны Вставьте кассету по прямой в кассетный отсек до упора, так чтобы окошку было автоматически опустится вниз обращено наружу (4) Закройте кассетный отсек, нажав метку на отсеке. Кассетный отсек (5) После того, как кассетный отсек опустится полностью вниз, закройте крышку так, чтобы она защелкнулась Для извлечения кассеты •Кассетный отсек может не закрыться, если Вы нажмете какую-либодругую часть на крышке, а не метку 28 In CAMERA or VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E)modeВрежиме CAMERA или VCR (DCR- PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) To execute settings Для выполнения установок 29 Step 4 Using the touch panelTo cancel settings When executing each item If the items are not available Touch panel Press FN to display the following buttons: Пункт 4 Использование сенсорной панели Для отмены установок При выполнении каждого пункта Если элементы будут недоступны Сенсорная панель Нажмите кнопку FN для отображения следующих кнопок: 30 — Recording – Basics —— Запись – Основные положения — Микрофон lamp Лапмочка записи видеокамерой 31 Recording a pictureЗапись изображения After recording Note on Recording mode To enable smooth transition После записи Примечание по переключателю LOCK (только модель DCR-PC9E) 32 Recording dataThe battery use time when you record using the LCD screen Если Вы выполняете запись в режимах SP иLP на одну ленту или же записываете несколько эпизодов в режиме LP Данные записи Время использования батарейного блока при выполнении записи с помощью экрана ЖКД 33 Adjusting the LCD screenРегулировка экрана ЖКД OPEN When you use the LCD screen outdoors in direct sunlight 34 Shooting with the Mirror ModePull out the viewfinder and rotate the LCD screen 180 degrees Picture in the mirror mode During recording in the mirror mode When you press FN Потяните видоискатель и поверните экран ЖКД на 180 градусов Во время записи в зеркальном режиме Если Вы нажмете кнопку FN 35 Adjusting the brightness of theLCD screen Регулировка яркости экрана ЖКД LCD screen backlight Even if you adjust the LCD screen backlight or brightness of the LCD screen 36 Adjusting the viewfinderРегулировка видоискателя Viewfinder backlight Even if you adjust the viewfinder backlight Задняя подсветка видоискателя 37 Using the zoom featureИспользование функции наезда видеокамеры To use zoom greater than 10⋅ Наезд видеокамеры более, чем 10⋅ 38 When you shoot close to a subjectNotes on digital zoom •Digital zoom starts to function when zoom exceeds 10⋅ When the POWER switch is set to MEMORY (DCR-PC9Eonly) You cannot use the digital zoom Примечания к наезду видеокамеры цифровым методом •Цифровой вариообъектив начинает срабатывать в случае, если наезд видеокамеры превышает 10⋅ Вы не можете пользоваться цифровым наездом Indicators displayed in the Индикаторы, отображаемые в recording mode режиме записи The indicators are not recorded on tape Индикаторы не записываются на ленту 39 Remaining battery time indicatorTime code Remaining tape indicator Код времени Индикатор оставшейся ленты 40 Shooting backlit subjects–BACK LIGHT Съемка объектов с задней подсветкой – BACK LIGHT BACK LIGHT During back light function 41 Shooting in the dark–NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT Съемка в темноте – NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT NightShot Light emitter Эмиттер подсветки для ночной съемки Using Super NightShot Using the NightShot Light Использование режима ночной суперсъемки Использование подсветки для ночной съемки 42 •Do not cover the NightShot Light emitter when using the NightShot function–Exposure –Flexible Spot Meter –PROGRAM AE –White balance –Fader –Digital effect Super NightShot function does not work NightShot Light –Экспозиция –Измеритель переменного пятна –Баланс белого Скорость затвора будет автоматически –Фейдер –Цифровой эффект Функция ночной суперсъемки не работает Подсветка для ночной съемки 43 Self-timerrecordingSTART/STOP Запись по таймеру самозапуска To stop the count down To record still images on a tape using the self-timer To cancel the self-timerrecording Для остановки обратного отсчета Для записи неподвижных изображений на лентах с помощью таймера самозапуска Для отмены записи по таймеру самозапуска 44 EDIT45 Checking the recording—END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review EDITSEARCH You can search for the next recording start point (1) In the standby mode, press FN to display PAGE1 (2) Press MENU, then set EDITSEARCH to ON in in the menu settings Hold down the 7/– · + side of EDIT. The recorded section is played back +: to go forward 7/– :to go backward You can check the last recorded section In the standby mode, press the 7/– side of EDIT momentarily End search function If a tape has a blank portion in the recorded portions The end search function may not work correctly Проверка записи – END SEARCH/ EDITSEARCH/Просмотр записи EDITSEARCH Вы можете выполнять поиск места начала следующей записи (1) В режиме ожидания нажмите кнопку FN для отображения индикации PAGE1 положение ON в в установках меню (2) Нажмите кнопку MENU, а затем установите опцию EDITSEARCH в EDIT Держите нажатой сторону 7/– · + кнопки Будет воспроизведена записанная часть + : для продвижения вперед 7/– :для продвижения назад Отпустите кнопку 7/– · + для остановки воспроизведения. Если Вы нажмете кнопку START/STOP, начнется перезапись с того места, где Вы отпустили кнопку 7/– · +. Вы не можете контролировать звук Функция поиска конца 46 — Playback – Basics —— Воспроизведение – Основные положения — 47 Playing back a tapeTo stop playback When monitoring on the LCD screen When you open or close the LCD panel Воспроизведение ленты Для остановки воспроизведения 48 To display the screen indicators–Display function Using the data code function (Data code) Using the touch panel Для отображения экранных индикаторов – Функция индикации Использование функции кода данных (Код данных) Использование сенсорной панели Using the Remote Commander Использование пульта дистанционного управления 49 Date/timeVarious settings Дата/время Различные устаановки [e] [f] Various settings When you use the data code function, bars Data code Remaining battery time indicator during playback Различные установки Если Вы используете функцию кода данных, то появятся полосы ), если: Код данных 50 Various playback modesWhen using the touch panel (1) Press FN and select PAGE3 (2) Press V SPD PLAY to display video control buttons To view a still image (playback pause) /Xduring playback. To resume playback, press /Xagain To advance the tape /Min the stop mode. To resume normal playback, press To rewind the tape /min the stop mode. To resume To change the playback direction /X. To resume normal playback, press /N To locate a scene monitoring the picture (picture search) Keep pressing /mwhile rewinding or /Mwhile advancing the tape. To resume rewinding or advancing, release the button To view the picture at slow speed (slow playback) /yduring playback. For slow playback in the reverse direction, press c, then press /y. To pause playback press /X. To resume normal playback, press Переменные режимы воспроизведения При использовании сенсорной панели Для просмотра неподвижного изображения (паузы воспроизведения) Для ускоренной перемотки ленты вперед Для ускоренной перемотки ленты назад Для изменения направления воспроизведения Для отыскания эпизода во время контроля изображения (поиск изображения) 51 To view the picture at double speed/c , then press /X. To resume normal To view the picture frame-by-frame / Cin the playback pause mode For frame-by-frameplayback in the reverse direction, press /c . To resume normal To search the last scene recorded (END SEARCH) Video control buttons Your camcorder: To play back or pause a tape To stop a tape To rewind a tape To fastforward a tape To play back a tape slowly To forward one frame at a time To rewind one frame at a time To play back a tape at double speed Remote Commander: NTo play back a tape X To pause a tape m To rewind a tape M To forward a tape y To play back a tape slowly C To forward one frame at a time cTo rewind one frame at a time ⋅ 2 To play back a tape at double speed In the various playback modes •Sound is muted •The previous picture may remain as a mosaic image during playback When the playback pause mode lasts for 5 minutes Your camcorder automatically enters the stop mode. To resume playback, press /N Для просмотра воспроизведения изображения на удвоенной скорости Для покадрового просмотра изображения Для поиска последнего записанного эпизода (END SEARCH) 52 Slow playback53 If your TV is already connectedto a VCR Ecли Baш телевизор уже подсоединен к КВМ 54 Viewing the recording on TVIf your TV or VCR is a monaural type Просмотр записи на экране телевизора Если Ваш телевизор или КВМ монофонического типа If your TV/VCR has a 21-pin Если в Вашем телевизоре/КВМ connector (EUROCONNECTOR) имеется 21-штырьковыйразъем – European models only (EUROCONNECTOR) – Только европейские модели If your TV has an S video jack Если в Вашем телевизоре имеется гнездо S видео Для отображения индикаторов на экране телевизора 55 — Advanced Recording Operations —— Усовершенствованные операции съемки — Recording a still image on a tape 56 Recording a still image on a tapeЗапись неподвижного изображения на ленту – Фотосъемка на ленту If you record a moving subject with the tape photo recording function To record clear and less fluctuated still images (DCR-PC9Eonly) Для использования функции фотосъемки на ленту во время обычной записи CAMERA 57 PHOTO58 Printing the still imageПечатание неподвижного If the video printer is equipped with S video input Если в видеопринтере имеется входное гнездо S видео 59 [a][d] [a][b] [d] To cancel the wide mode In the wide mode, you cannot select the following functions: During recording Для отмены широкоэкранного режима Вширокоэкранном режиме Вы не можете выбрать следующие функции: Во время записи 60 [a] STBYNORM. FADER (fader)/ (фейдер) MOSC.FADER (mosaic)/ (мозаика) BOUNCE1)2) OVERLAP2) WIPE2) DOT2) MONOTONE MONOTONE 61 Using the fader functionИспользование функции фейдера (1) When fading in [a] (1) При введении изображения [a] When fading out [b] При выведении изображения [b] To cancel the fader function Для отмены функции фейдера 62 When you select OVERLAP, WIPE or DOTWhile using the bounce function, you cannot use the following functions: Note on the bounce function Если Вы выбрали режимы OVERLAP, WIPE или DOT 63 NEG. ART [a]SEPIA B&W SOLARIZE [b] PASTEL [c] MOSAIC [d] 64 Using special effects–Picture effect To turn the picture effect function off Использование специальных эффектов – Эффект изображения Для выключения функции эффекта изображения 65 STILLFLASH (FLASH MOTION) LUMI. (LUMINANCEKEY) TRAIL SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) OLD MOVIE LUMI 66 –Digital effectItems to adjust Использование специальных эффектов – Цифровой эффект Пункты для регулировки To cancel the digital effect Для отмены цифрового эффекта 67 Использование специальных– Digital effect эффектов – Цифровой эффект Shutter speed При записи в режиме медленного затвора Скорость затвора 68 SpotlightSoft portrait Sports lesson Beach & ski Sunset & moon Landscape Low lux Прожекторное освещение Мягкий портрет Спортивные состязания Захода солнца и луны Ландшафт Низкая освещенность 69 Using the PROGRAM AE functionИспользование функции To turn the PROGRAM AE function off Для выключения функции PROGRAM AE 70 Using the PROGRAM AE function PROGRAM AEWhile WHT BAL is set to AUTO in the menu settings You can adjust the following functions while using the PROGRAM AE function Вы можете отрегулировать следующие функции с помощью функции PROGRAM AE 71 To return to the automatic white balance modeДля возврата в положение FN Нажмите кнопку EXIT Для возвращения к автоматическому режиму баланса белого 72 Adjusting the white balance manuallyРегулировка баланса белого вручную If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting In the hold white balance mode случае фотографирования изображения в студии при телевизионном освещении случае записи при освещении лампами дневного света автоматическом режиме баланса белого режиме блокировки баланса белого 73 To return to the automatic exposure modeYour camcorder automatically returns to the automatic exposure mode: Для возврата в режим автоматической экспозиции Ваша видеокамера автоматически вернется в режим автоматической экспозиции: 74 фотоэкспонометрии –УниверсальныйTo return to the automatic exposure Для возврата к режиму mode автоматической экспозиции 75 Using the spot light-meteringИспользование режима точечной фотоэкспонометрии – Универсальный mode – Flexible Spot Meter точечный фотоэкспонометр When using the Flexible Spot Meter function При использовании функции измерителя переменного пятна 76 FOCUSTo return to the autofocus mode Для возвращения в режим автоматической фокусировки 77 Focusing manuallyФокусировка вручную To record distant subjects To focus precisely When you shoot close to the subject 9changes as follows: Для съемки удаленных объектов Для точной фокусировки 9 изменяется следующим образом: 78 Example/Пример79 Interval recording(4) Set INT. REC to ON, then press EXEC (5) Press EXIT to return to FN The INTERVAL indicator flashes on the screen (6) Press START/STOP to start interval recording The interval recording indicator lights up кнопку EXIT для возврата к (4) Установите INT. REC в положение ON, а затем нажмите кнопку EXEC опции FN (6) Нажмите кнопку START/STOP для начала На экране начнет мигать индикатор INTERVAL интервалами записи с интервалами Высветится индикатор записи с 80 To cancel the interval recordingTo perform normal recording during the interval recording On recording time Для отмены записи с интервалами Для выполнения обычной записи во время записи с интервалами Примечание по записи с интервалами (только модель DCR-PC9E) О длительности записи 81 To cancel the cut recordingWhen using the cut recording function Для отмены записи монтажного кадра При использовании функции записи монтажного кадра 82 Use the viewfinder in the following case:(2) Press OFF. The message PANEL OFF appears on the screen (3) Press OK. The LCD screen is turned off (4) Press the LCD screen. EXPOSURE OK ON and FADER (only in CAMERA mode) appear (5) Select the desired item, then press OK EXPOSURE: adjust the exposure by pressing FADER: press FADER until the desired fader mode is displayed (p. 60) tDOT t (no indicator) ON: The LCD screen lights up In MEMORY mode (DCR-PC9Eonly)/В режиме MEMORY (только модель DCR-PC9E) To make the buttons on the LCD screen disappear 82 Press OK Для того, чтобы индикация кнопок исчезла с экрана ЖКД 83 Using the viewfinderИспользование видоискателя FN and OFF in the viewfinder These buttons appear mirror-reversed Available shooting time Пpимeчания Имеющееся в наличии время 84 — Advanced Playback Operations —— Усовершенствованные операции воспроизведения — To cancel the picture effect function Pictures processed by the picture effect function When you set the POWER switch to OFF (CHARGE) or stop playing back Для отмены функции эффектов изображения 85 To cancel the digital effect functionДля отмены функции цифровых эффектов 86 Playing back a tape with digitalВоспроизведение ленты с effects цифровыми эффектами Pictures processed by the digital effect function Изображения, видоизмененные с помощью функции цифровых эффектов 87 To cancel the PB ZOOM functionДля отмены функции PB ZOOM 88 Enlarging images recorded on tapes – PB ZOOMУвеличение изображений, записанных на ленте – PB ZOOM Images in the PB ZOOM In the PB ZOOM mode Edge of the enlarged image В режиме PB ZOOM Край увеличенного изображения 89 DISPLAY ZERO SET MEMORY90 Before operation91 Searching the boundaries of recorded tape by title–Title search Поиск границ записи на записанной ленте по титру – Поиск титра 92 (Date search)Searching for the date by using cassette memory (Поиск даты) Поиск даты с помощью кассетной памяти Перед выполнением операции 93 Searching a recording by dateПоиск записи по дате – Date search – Поиск даты Cassette memory Searching for the date without using cassette memory Кассетная память Поиск записи по дате без использования кассетной памяти 94 (photo search)(photo scan) Searching for a photo by using (фотопоиск) (фотосканирование) Поиск фото с помощью 95 Searching for a photo–Photo search/Photo scan Searching for a photo without Поиск фото – Фотопоиск/Фотосканирование Поиск фото без использования 96 – Photo search/Photo scanScanning photo Сканирование фото To stop scanning Для остановки сканирования 97 — Editing —— Монтаж — Using the A/V connecting cable Использование соединительного кабеля аудио/видео When you have finished dubbing a tape Если Вы закончили перезапись ленты 98 Dubbing a tapeПерезапись ленты You can edit on VCRs that support the following systems If your VCR is a monaural type If your VCR has an S video jack Вы можете выполнять монтаж на КВМ, которые поддерживают следующие системы 99 Using the i.LINK cable (DV connecting cable)100 You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable)The following functions do not work during digital editing: Следующие функции не будут работать во время цифрового монтажа: 101 Before operating the Digital programПеред началом цифрового монтажа editing программы Step Пункт Using the Digital program editing function Operation Использование функции цифрового монтажа программы Операция 102 Dubbing only desired scenes–Digital program editing Step 1: Connecting the VCR If you connect using an i.LINK cable (DV connecting cable) Step 2: Setting the VCR to operate with the A/V connecting cable Перезапись только желаемых эпизодов – Цифровой монтаж программы Пункт 1: Подсоединение КВМ Пункт 2: Установите КВМ для работы с помощью соединительного кабеля аудиовидео 103 (1) Setting the IR SETUP code(1) Установка кода IR SETUP 104 About the IR SETUP codeОтносительно кода IR SETUP Note on the IR SETUP code Примечание к коду IR SETUP 105 Перезапись только желаемыхэпизодов – Цифровой монтаж – Digital program editing программы (2) Setting the modes to cancel the (2) Установка режимов для отмены recording pause on the VCR паузы записи на КВМ The buttons canceling recording pause on the VCR Кнопки для отмены паузы записи (3) Locate the infrared rays emitter (3) Нацельте эмиттер инфракрасного of your camcorder and face it излучения Вашей видеокамеры в towards the remote sensor of the направлении датчика VCR дистанционного управления КВМ 106 (4) Confirming the VCR operation(4) Подтвердите работу КВМ When the VCR does not operate correctly Если КВМ не работает надлежащим образом 107 Step 2: Setting the VCR to operate with the i.LINK cable (DV connecting cable)(1) Set the POWER switch to VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E)on your camcorder (3) Press FN to display PAGE1 (5) Select CONTROL, then press EXEC (6) Select i.LINK, then press EXEC (3) Нажмите кнопку FN для отображения индикация PAGE1 (4) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию EDIT SET в в установках меню азатем нажмите кнопку EXEC (стр. 134). (5) Выберите CONTROL, а затем нажмите (6) Выберите i.LINK, а затем нажмите кнопку ЕХЕС 108 Step 3: Adjusting thesynchronicity of the VCR Пункт 3: Регулировка синхронности КВМ (9) (10) (11) 110 Operation 1: Making theProgramme Операция 1: Создание программ 111 Erasing the programme you have setTo cancel erasing Erasing all programmes To cancel erasing all programmes To finish making programmes On a blank portion of the tape If there is a blank portion between the IN point and the OUT point on the tape Стирание установленной Вами программы Для отмены стирания Стирание всех программ Для отмены стирания всех программ Для завершения создания программ Нажмите END На незаписанной части ленты 112 Operation 2: Performing a Digital program editing (Dubbing a tape)To stop dubbing during editing To finish the Digital program editing function You cannot record on the VCR when: Операция 2: Выполнение цифрового монтажа программы (перезапись ленты) Для остановки перезаписи во время монтажа Для окончания действия функции цифрового монтажа программы Вы не можете выполнять запись на КВМ, когда: 113 – DCR-PC9Eonly– Только модель DCR-PC9E 114 Using with an analog video unit and your computer – Signal convert functionAfter capturing images and sound Использование с аналоговым видеоаппаратом иперсональным компьютером – Функция преобразования сигнала После записи изображения и звука 115 –DCR-PC9EonlyИспользование соединительного аудио/видео кабеля 116 Recording video or TV programmesЗапись видео или телевизионных программ Если Ваш телевизор или КВМ оснащен гнездом S видео 117 Использование кабеля i.LINK (соединительного кабеля цифрового видеосигнала)118 You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable)If you record playback pause picture with the DV jack Before recording Когда Вы закончили перезапись ленты Во время цифрового монтажа Если Вы запишете паузу воспроизведения через гнездо DV Перед началом записи 119 [A][b][c] [B] [C] 120 Inserting a scene from a VCRВставка эпизода с КВМ – Insert Editing – Монтаж вставки To change the insert end point To insert a scene without setting the insert end point If you press FN Для изменения конечной точки вставки Когда вставленное изображение воспроизводится Если Вы нажмете кнопку FN Индикатор ZERO SET MEMORY не будет отображаться 121 Connecting the microphoneПодсоединение микрофона with the MIC jack через гнездо MIC 122 Connecting the A/V connectingcable to the A/V jack Аудиоперезапись Присоединение соединительного аудио/видео кабеля к гнезду A/V Dubbing with the built-in microphones If you make all the connections Перезапись с помощью встроенного микрофона 123 Adding an audio sound on arecorded tape Добавление звукового сигнала на записанную ленту 124 Monitoring the new recordedsound To play back the sound Контроль нового записанного звука Для воспроизведения звука New sound cannot be recorded on a tape already recorded in the •New sound cannot be recorded on a tape already recorded in the LP mode •New sound cannot be recorded on blank portions of the tape We recommend that you add new sound on a tape recorded with your camcorder If you set the write-protecttab of the tape to lock To add new sound more precisely Новый звук не может быть записан на ленту, уже записанную в •Новый звук не может быть записан на ленту, уже записанную в режиме LP •Новый звук не может быть записан на пустые части ленты Вы не сможете добавить звук на записанную ленту Если Вы добавите звук на ленту, записанную помощью другой видеокамеры (включая и другие 126 Superimposing a titleНаложение титра If you set the write-protecttab to lock To use the custom title If the tape has a blank portion You cannot superimpose a title on the tape The title may not be displayed correctly The titles superimposed with your camcorder Если на ленте имеется незаписанная часть Вы не сможете наложить титр на ленту •Они отображаются только при 127 Not to display titleTitle setting If the “FULL” mark appears Чтобы титр не отображался Установка титра 128 Erasing a titleСтирание титра To cancel erasing Для отмены стирания 130 Making your own titlesTo change a title you have stored To erase the title Press C. The last character is erased To enter a space Press c To enter the same character on the same button in succession Press c to move the cursor to the next position, and enter the character Создание Ваших собственных титров Для изменения сохраненного в памяти титра Питание выключится автоматически Для стирания титра Нажмите C. Последний символ будет стерт Для ввода пробела Нажмите c Для последовательного ввода такого же знака той же кнопкой Нажмите c для перемещения курсора на следующую позицию и введите символ 131 (1) Insert the cassette you want to label(2) Set the POWER switch to CAMERA or VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) (7) Press SET. The label is stored in memory (1) Вставьте кассету, котороую Вы хотите промаркировать (3) Нажмите кнопку FN для отображения PAGE1 (7) Нажмите кнопку SET. Маркировка запоминается в памяти 132 Labelling a cassetteTo erase the label you have made To change the label you have made If the tape has too many index signals When the “-----”indicator has fewer than 10 spaces Маркировка кассеты Для стирания созданного Вами титра Для изменения выполненной маркировки Если индикатор “-----”имеет менее 10 пробелов Кассетная память переполнена 133 Deleting all the data in cassettememory To cancel deleting Удаление всех данных Для отмены удаления 134 — Customizing Your Camcorder —(2) Press MENU to display the menu (3) Press r/R to select a desired icon, and press EXEC (4) Press r/R to select a desired item, and press EXEC (5) Press r/R to select a desired setting For details, see “Selecting the mode setting of each item” (p. 135) (2) Нажмите кнопку MENU для отображения меню (3) Нажмите r/R для выбора желаемой пиктограммы, а затем нажмите EXEC (4) Нажмите r/R для выбора желаемого пункта, а затем нажмите EXEC (5) Нажмите r/R для выбора желаемой установки (6) Повторяйте пункты с 3 по 5, если Вы хотите изменить другие установки RET. для возврата к пункту CAMERA VCR/PLAYER MEMORY (DCR-PC9Eonly) / (Только модель DCR-PC9E) 135 Changing the menu settingsИзменение установок меню Menu items are displayed as the following icons: Пункты меню отображаются в виде приведенных ниже пиктограмм: Selecting the mode setting of each item z is the default setting Notes on the SteadyShot function If you cancel the SteadyShot function 136 ST1ST2 Low intensity high intensity * DCR-PC9Eonly Note on NTSC PB Notes on LCD B.L. and VF B.L When you use the power source other than battery pack 137 If you select QUALITY (DCR-PC9Eonly)The number of images you can record matched to that image quality is displayed 138 Notes on formatting (DCR-PC9Eonly)Check the contents of the “Memory Stick” before formatting •Formatting erases sample images on the “Memory Stick” •Formatting erases the protected image data on the “Memory Stick” 139 Notes on the LP modeNotes on AUDIO MODE •You cannot dub audio sound on a tape recorded in the 16-bitmode Notes on DEMO MODE •You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder 140 * Using the Remote Commander onlyIn more than 5 minutes after removing the power source The other menu items are held in memory even when the battery is removed When recording a close subject 141 Выбор установок режима по каждому пункту z установка по умолчаниюустановка по умолчанию Пункты меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER Примечания по функции устойчивой съемки Если Вы отмените функцию устойчивой съемки 142 * Только модель DCR-PC9EПримечание относительно воспроизведения NTSC PB Примечания по режиму LCD B.L. и VF B.L При использовании источника питания, кроме как батарейного блока 142При LCD B.L. и VF B.L., автоматически выбирается режим BRIGHT 143 Если Вы выберете режим QUALITY (Только модель DCR-PC9E)144 Примечания к форматированию (Только модель DCR-PC9E)•Отформатируйте “Memory Stick”, если отобразится “FORMAT ERROR” Проверьте содержимое “Memory Stick” перед форматированием •Форматирование стирает примеры изображений, записанных “Memory Stick” 145 Примечания по режиму LPПримечания по режиму AUDIO MODE Примечания о режиме DEMO MODE 146 * Только при использовании пульта дистанционного управленияЕсли после извлечения источника питания пройдет более 5 минут При съемке близкого объекта 147 — “Memory Stick” operations —On file format Still image (JPEG) Moving picture (MPEG) Typical image data file name — Операции с “Memory Stick” — Относительно формата файлов Движущееся изображение (MPEG) Типичное имя файла данных изображения 148 Using a “Memory Stick”Использование “Memory Stick” – introduction – Введение Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick” “Memory Stick”s formatted by a computer “Memory Stick”, отформатированные на кoмпьютере 149 Notes on image data compatibilityПримечания по совместимости данных изображения 150 Inserting a “Memory Stick”Установка “Memory Stick” Access lamp Лампочка доступа “Memory Stick” slot Отсек для “Memory Stick” Ejecting a “Memory Stick” Извлечение “Memory Stick” MEMORY EJECT While the access lamp is lit or flashing Если отображается индикатор “MEMORYSTICK ERROR” 151 –introductionUsing a touch panel Использование сенсорной 152 In the memory camera modeВрежиме видеокамеры с памятью 2 mode mode (still image) В режиме видеокамеры с В режиме памятью воспроизведения с памятью (неподвижное изображение) Для возврата к опции FN Press EXEC or OK Нажмите кнопку EXEC или OK Нажмите кнопку OFF для возврата к опции PAGE1/PAGE2/PAGE3 153 Press FN to display the following buttons: In the memory camera modeЕсли элементы будут недоступны 154 Selecting still image qualitymode (4) Select QUALITY with r/R to set a desired image quality, then press EXEC Выбор режима качества (2) Нажмите FN для отображения PAGE1 Image quality settings Setting Meaning FINE Use this mode when you (Indicator: FINE) want to record high quality images. The image is compressed to about 1/6 STANDARD This is the standard (Indicator:STD) image quality. The image is compressed to about 1/10 Установки качества изображения Установка Значение FINE Используйте этот режим (Индикатор: FINE) если Вы хотите записать высококачественные изображения Изображение сжимается примерно до 1/6 STANDARD Это соответствует (Индикатор: STD) стандартному качеству Изображение сжимается примерно до 1/10 155 Differences in image quality modeImage quality mode Memory capacity Image quality mode indicator Режим качества Емкость памяти изображения 156 Selecting the size of a movingpicture Выбор размера движущегося 157 Image size settings/Установки размера изображенияImage size settings Setting Meaning/Значение Indicator/Индикатор Recording Playback Запись Воспроизведение Maximum recording time of moving pictures Максимальная длительность записи движущихся изображений Image size Maximum recording time Approximate number of still images you can record on a “Memory Stick” 4MB type (supplied)/4 Мб типа (прилагается): 4MB type (supplied) 8MB type (optional)/8 Мб типа (приобретается отдельно): 8MB type (optional) 16MB type (optional)/16 Мб типа (приобретается отдельно): 16MB type (optional) 32MB type (optional)/32 МБ типа (приобретается отдельно): 32MB type (optional) 64MB type (optional)/64 МБ типа (приобретается отдельно): 64MB type (optional) 128MB type (optional)/128 МБ типа (приобретается отдельно): 128MB type (optional) 158 Approximate time of moving pictures you can record on a “Memory Stick”Picture size/Размер изображения Picture size 160 ⋅ 32MB type (optional)/32 Мб типа (приобретается отдельно): 64MB type (optional)/64 Мб типа (приобретается отдельно): 128MB type (optional)/128 Мб типа (приобретается отдельно): 159 –Только модель DCR-PC9EПеред началом работы 160 Recording still images on “Memory Stick”–Memory photo recording –Digital zoom –SteadyShot function –SUPER NIGHTSHOT –Title –Low lux mode of PROGRAM AE (The indicator flashes.) –Sports lesson mode of PROGRAM AE (The indicator flashes.) When you are recording a still image You can neither turn off the power nor press PHOTO When you press the PHOTO button on the Remote Commander When recording still images at step The image momentarily flickers. This is not a malfunction The number of still images you can record on a “Memory Stick” Recording images continuously Multi screen mode page divided into 9 boxes. ( Indicator: ) Запись изображений непрерывно 161 If the capacity of the “Memory Stick” becomes fullNote on using the video flash light (optional) Если емкость “Memory Stick” станет заполненной Примечание к использованию видеолампы-вспышки(приобретается отдельно) 162 Self-timermemory photorecording Фотозапись с сохранением в памяти по таймеру самозапуска To record moving pictures on “Memory Stick”s with the self-timer 163 To check the image to be recorded165 Recording an image from a tape as a still imageЗапись изображения с ленты как неподвижного изображения When the access lamp is lit or flashing If “” appears on the screen If you press PHOTO lightly in the playback mode Sound recorded on a tape Titles which have already been recorded on tapes Recorcing date/time Если в режиме воспроизведения слегка нажать кнопку PHOTO Звук, записанный на ленту Титры, которые уже были записаны на ленты Дата/время записи 166 Recording a still image fromother equipment Before opration Запись неподвижного изображения с другой аппаратуры Если Ваш телевизор или КВМ оснащен гнездом S VIDEO 167 Recording an image from a tapeas a still image неподвижного изображения Using the i.LINK cable (DV connecting Использование кабеля i.LINK cable) (соединительного кабеля цифрового видеосигнала) 168 Перед выполнением операции Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеруTo stop recording Для остановки записи 169 Recording moving pictures on “Memory Stick”s – MPEG movie recordingRecording date/time Запись движущихся изображений на “Memory Stick” – Запись фильмов MPEG Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY При использовании внешней вспышки (не прилагается) Во время записи на “Memory Stick” 171 Recording a picture from a tape as a moving pictureЗапись изображения с ленты как движущегося изображения Titles have already recorded on tapes Титры, записанные на лентах Если появляется индикация “AUDIO ERROR” 172 Recording a moving picturefrom other equipment Запись движущегося 173 Recording a picture from a tapeas a moving picture движущегося изображения During recording on “Memory Stick” 174 M. OVERLAP176 Recording a superimposedimage to tape Запись наложенного изображения на ленту 177 To change the still image to be superimposedTo cancel MEMORY MIX To press PHOTO button in step Для изменения неподвижного изображения для наложения Для отмены установки MEMORY MIX При нажатии кнопки РНОТО в пункте 178 Recording a superimposed image to “Memory Stick” as a still imageЗапись наложенного изображения на “Memory Stick” как неподвижного изображения 179 Пункты регулировкиДля отмены режима MEMORY MIX 180 The “Memory Stick” supplied with your camcorder stores 20 imagesSample images Image data modified with your computers or shot with other equipment To record a still image without any effect on a tape When recording images on “Memory Stick” usign the MEMORY MIX function “Memory Stick”, прилагаемая к Вашей видеокамере, вмещает 20 изображений Образцы изображений 182 Copying still images from a tape–Photo save To stop or end copying When the memory of the “Memory Stick” is full If the write-protecttab on the “Memory Stick” is set to LOCK When you change “Memory Stick”s in the middle of copying Копирование неподвижных изображений с ленты – Сохранение в памяти фотоснимков Для остановки или окончания копирования Вслучае переполнения “Memory Stick” Если лампочка доступа горит или мигает 183 To stop memory photo playbackNotes on the file name фотоснимков из памяти Примечания к имени файла 184 Viewing a still image–Memory photo playback To play back recorded images on a TV screen Still image When no image is recorded on the “Memory Stick” Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти Для воспроизведения записанных изображений на экране телевизора Неподвижное изображение Если на “Memory Stick” не записано ни одно изображение Screen indicators during still Экранные индикаторы во время image playback воспроизведения неподвижных изображений To make screen indicators disappear Для того, чтобы экранные индикаторы исчезли 185 Playing back 6 recorded imagesat a time (index screen) Воспроизведение 6 записанных изображений одновременно (индексный экран) To return to the normal playback Для возврата к экрану обычного screen (single screen) воспроизведения (одиночный экран) 186 Image data modified with personal computers or shot with other equipment187 To stop MPEG movie playbackфильма MPEG 188 Viewing a moving picture–MPEG movie playback Moving picture Просмотр движущегося изображения – воспроизведение фильма MPEG Движущееся изображение Screen indicators during moving picture playback воспроизведения движущегося Для удаления индикаторов с экрана 189 You can view data recorded on the “Memory Stick” using your computer– Still images : JPEG format – Moving images/audio : MPEG format •QuickTime 3.0 or newer must be installed (to play back moving pictures) Recommended computer environment Recommended Windows environment However, operation is not assured if the above environment is an upgraded OS CPU: MMX Pentium 200 MHz or faster The USB connector must be provided as standard Recommended Macintosh environment Macintosh computer with the Mac OS 8.5.1/8.6/ 9.0/9.1 standard installation iMac with the Mac OS 8.6 standard installation and a slot loading type •iBook or Power Mac G4 with the Mac OS 8.6 standard installation –Неподвижные изображения: Формат JPEG –Движущиеся изображения/звук: Формат MPEG •Следчет установить проигрыватель реального времени или проигрыватель мультимедиа системы Windows с возможностью воспроизведения изображения MPEG (для воспроизведения движущихся изображений) • Следует установить программу QuickTime 3.0 или более новой версии (для воспроизведения подвижных изображений) компьютера ОС: Microsoft Windows 98, Windows 98SE если указанная выше конфигурация Windows Me или Windows Professional в стандартной установке Выполнение операций не гарантируется получена в результате обновления ОС Процессор: Pentium MMX 200 МГц или более быстрый Разъем USB должен входить в стандартную комплектацию Рекомендованная конфигурация Macintosh Компьютер Macintosh с Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 9.1 в стандартной установке Однако, обратите внимание на то, что следует использовать обновление до Mac OS 9.0/9.1 для следующих моделей: • iMac со стандартно установленной Mac OS 8.6 и накопителем CD-ROMc щелевой загрузкой •Выполнение операций не гарантируется для 190 Viewing images using your computerInstalling the USB driver Просмотр изображений с использованием Вашего персонального компьютера Установка драйвера USB For Windows 98/98SE/Me Windows 2000 users Для пользователей Windows 98/98SE/ Me, Windows 191 Image data cannot be transferred by the USB connectionStep 1 Uninstall the incorrect USB driver Данные изображения не могут быть переданы путем соединения USB Пункт 1 Удаление неправильного драйвера USB 192 Step 2 Install the USB driver on theCD-ROM For Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 users For Mac OS Пункт 2 Установите драйвер USB на CD-ROM Для пользователей Mac OS 8.5.1/8.6 193 Viewing images using yourПросмотр изображений с использованием Вашего computer персонального компьютера Viewing images Просмотр изображений For Windows users Для пользователей Windows Desired file type Double-clickin this order Нужный тип файла Двойной щелчок в таком порядке 194 Unplug the USB cable/Eject theFor Windows 2000/Me users For Macintosh users Отсоединение кабеля USB Для пользователей Windows 2000/Me Для пользователей Macintosh Notes on using your computer “Memory Stick” Software Communications with your computer Примечания об использовании Вашего персонального компьютера “Memory Stick” Программы Связь с Вашим персональным компьютером 195 Image file storage destinationsand image files ssss Места хранения файлов изображений и файлы изображений For Windows Me users Для пользователей Windows Me (The drive recognizing the camera is (Устройство, представляющее [E:]) видеокамеру – [E:]) Folder containing still image data Папка, содержащая данные неподвижных Folder containing moving picture data Папка, содержащая данные движущихся Folder/Папка File/Файл 196 Перед операциейTo cancel the Memory PB ZOOM Для отмены функции PB ZOOM 197 Enlarging still images recorded on “Memory Stick”s – Memory PB ZOOMIn the Memory PB ZOOM mode Edge of enlarged image Moving pictures recorded on “Memory Stick”s Увеличение изображений, записанных на “Memory Stick”s – Память PB ZOOM Изображения в режиме PB ZOOM памяти Изображения не передаются через гнездо DV В режиме PB ZOOM памяти Движущиеся изображения, записанные на 199 Playing back images continuously – SLIDE SHOWTo stop the slide show To pause during a slide show To start the slide show from a particular image If you change the “Memory Stick” during operation Воспроизведение изображений в непрерывной последовательности – SLIDE SHOW Для остановки демонстрации слайдов Для паузы во время демонстрации слайдов Для просмотра записанных изображений на экране телевизора При замене “Memory Stick” во время работы 200 -MARK201 Deleting selected imagesTo cancel deleting an image Удаление выбранных изображений на одиночном экране Для отмены удаления изображения Если лепесток защиты записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK 202 DEL203 Deleting all the imagesУдаление всех изображений To cancel deleting all the images in the “Memory Stick” While “DELETING” appears Для отмены удаления всех изображений на “Memory Stick” Во время отображения индикации “DELETING” 204 MARK205 Writing a print markЗапись печатных знаков – PRINT MARK – PRINT MARK 206 — Troubleshooting —In the recording mode Symptom 207 Types of trouble and their solutions208 In the playback mode209 In the recording and playback modes210 When operating using the “Memory Stick”211 Others• The tape has no cassette memory c Use a tape with cassette memory (p. 125) • The cassette memory is full c Erase unnecessary title (p. 128) • The tape is set to prevent accidental erasure c Slide the write-protecttab so that red portion is not visible (p. 27) • The tape has a blank portion in the recorded portion c Superimpose the title to the recorded position (p. 125) c Use a tape with cassette memory (p. 131) c Erase some titles (p. 128) •The input selector on the VCR is not set correctly cSet it to IR (p. 103) •Setting programme on a blank portion of the tape is attempted cSet the programme again on a recorded portion (p. 110) •The syncronicity of your camcorder and the VCR is not adjusted cAdjust the syncronicity of the VCR (p. 108) •The IR SETUP code is incorrect cSet the correct code (p. 104) •COMMANDER is set to OFF in the menu settings. c Set it to ON (p. 134) •Something is blocking the infrared rays cRemove the obstacle cInsert the batteries with the correct polarity (p. 252) •The batteries are dead cInsert new ones (p. 252) Set it to LCD (p. 134) The melody or beep sounds for 5 • Moisture condensation has occurred •Some troubles have occurred in your camcorder cRemove the cassette and insert it again, then operate your camcorder (continued on the following page)211 213 LCD screen or ViewfinderFive-digitdisplay 214 Warning indicators100-0001 Warning indicator as to file (DCR PC9E only) C:21:00 Self-diagnosisdisplay (p. 213) EThe battery is dead or nearly dead %Moisture condensation has occurred Warning indicator as to cassette memory Warning indicator as to “Memory Stick”* (DCR-PC9Eonly) Warning indicator as to “Memory Stick” formatting (DCR-PC9Eonly) QWarning indicator as to tape ZYou need to eject the cassette -The image is protected* (DCR-PC9Eonly) Warning indicator as to the flash (optional) Slow flashing: 215 Warning indicators and messagesWarning messages 216 — Поиск и устранение неисправностей —В режиме записи Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения 217 Разновидности неисправностей и методы их устраненияВозможная причина 218 В режиме воспроизведения• Закончилась лента c Перемотайте ленту (стр. 50) • Возможно, загрязнены видеоголовки •Громкость установлена на минимальную величину. c Повысьте громкость (стр. 46) •Команда AUDIO MIX установлена в положение ST2 в установках меню c Отрегулируйте команду AUDIO MIX (стр. 134) • На ленте нет кассетной памяти cИспользуйте ленту с кассетной памятью (стр. 92) •Команда CM SEARCH установлена в положение OFF в установках меню cУстановите ее в положение ON (стр. 134) •Лента имеет незаписанную часть внутри записанной части (стр. 226) cИспользуйте ленту с кассетной памятью (стр. 90) •На ленте нет титров cНанесите титры (стр. 125) •Команда AUDIO MIX установлена на стороне ST1 в установках меню c Отрегулируйте команду AUDIO MIX в установках меню (стр. 226) Не отображается титр.• Команда TITLE DSPL установлена в положение OFF в cУстановите ее в положение ON в установках меню (стр. 134) 219 В режимах записи и воспроизведения220 При эксплуатации с “Memory Stick”221 Прочее222 •Команда DISPLAY установлена в положение V-OUT/LCDв установках менюc Установите ее в положение LCD (стр. 134) •В Вашей видеокамере произошли неполадки cВыньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите Вашу видеокамеру • Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от сетевой розетки или снимите батарейный блок, а затем повторно подсоедините его примерно через 1 минуту Включите питание Если функции все еще не работают, нажмите кнопку RESET, используя при этом заостренный предмет (Если Вы нажали кнопку RESET, все установки, включая дату и время, вернутся к первоначальным установкам) (стр. 249) • Зарядка завершина • Батарейный блок установлен не надлежащим образом c Установите его надлежащим образом (стр. 18) • Переключатель POWER установлен в положение OFF (CHARGE) c Установите его в положение OFF (CHARGE) Батарейный блок не установлен надлежащим образом •Что-тоне в порядке с батарейный блоком •Нажата кнопка DISPLAY/TOUCH PANEL. c Слегка нажмите экран ЖКД c Отрегулируйте экран (CALIBRATION) (стр. 237) • Активизирован зеркальный режим •Кабель USB был подсоединен до того, как была завершена установка драйвера USB 223 Ввашей видеокамере имеется функция индикации самодиагностикиэкран ЖКД или Видоискатель Пятизначная индикация • Вы используете батарейный блок, который не является батарейным блоком “InfoLITHIUM” c Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” • Загрязнены видеоголовки c Почистите видеоголовки с помощью очистительной кассеты (приобретается отдельно) (стр. 235) • Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных выше, которую Вы можете устранить самостоятельно c Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите Вашу видеокамеру c Отсоедините провод электропитания адаптера переменного тока или же выньте батарейный блок После повторного подсоединения источника питания включите Вашу видеокамеру • Произошла неполадка, которую Вы можете устранить самостоятельно c Обратитесь к Вашему дилеру Sony или в местное уполномоченный центрсервисного обслуживания Sony и сообщите о 5-значномкоде (пример: Е:61:10) 224 Предупреждающие индикаторы100-0001 Предупреждающий индикатор относительно файла (только модель DCR- PC9E) C:21:00 Индикация самодиагностики (стр. 223) EБатарейный блок полностью разрядился или почти разрядился Медленное мигание: %Произошла конденсация влаги* Быстрое мигание: Предупреждающий индикатор относительно кассетной памяти* Медленное мигание: Предупреждающий индикатор относительно “Memory Stick”* (только модель DCR-PC9E) QПредупреждающий индикатор относительно ленты Медленное мигание: ZВам нужно извлечь кассету* Медленное мигание: -Неподвижное изображение защищено* (только модель DCR-PC9E) Предупреждающий индикатор относительно вспышки (приобретается отдельно) 225 Предупреждающие индикаторы и сообщенияПредупреждающие сообщения 226 — Additional Information —Selecting cassette types mark on the cassette — Дополнительная информация — Выбор типа кассет Знак на кассете Емкость кассетной памяти лент 227 Usable cassettesWhen you play back Playing back an NTSC-recordedtape Copyright signal When you play back When you record (DCR-PC9Eonly) Audio mode Используемые кассеты При воспроизведении Воспроизведение лент, записанных в системе NTSC Сигнал авторского права При воспроизведении При записи (Только модель DCR-PC9E) Аудиорежим 228 When you playback a dualsound track tape Sound from speaker HiFi Sound Playing back Mode sound track tape Notes on the mini DV cassette When affixing a label on the mini DV cassette After using the mini DV cassette When the cassette memory function does not work Cleaning gold-platedconnector При воспроизведении ленты с двойной звуковой дорожкой Звук от динамика Режим звучания стереофонической ленты с двойной HiFi ленты звуковой дорожкой Примечания по кассете мини DV При прикреплении этикетки на кассету мини DV После использования кассеты мини DV Если функция кассетной памяти не работает Очистка позолоченного разъема 229 What is the “InfoLITHIUM” battery packCharging the battery pack Effective use of the battery pack Что такое батарейный блок “InfoLITHIUM” Зарядка батарейного блока Эффективное использование батарейного блока 230 About the “InfoLITHIUM” battery packRemaining battery time indicator How to store the battery pack Battery life О батарейном блоке “InfoLITHIUM” Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока Как хранить батарейный блок Срок службы батарейного блока 231 What is i.LINKAbout the Name “i.LINK” Что такое i.LINK 232 About i.LINKi.LINK Baud rate *What is Mbps i.LINK functions on this unit Required i.LINK Cable Относительно i.LINK Скорость передачи данных i.LINK * Что такое Мбит в секунду Функции i.LINK на данном аппарате Требуемый кабель i.LINK 233 Using your camcorder abroad50/60 Hz The following shows TV colour systems used overseas PAL system PAL-Msystem Brazil PAL-Nsystem Argentina, Paraguay, Uruguay NTSC system SECAM system Simple setting of clock by time difference Использование Вашей видеокамеры за границей Вы можете использовать Вашу видеокамеру Ниже приведены системы цветного телевидения, используемые за рубежом Система PAL Австралия, Австрия, Бельгия Великобритания, Германия, Голландия Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая Республика, Швейцария, Швеция и т.д Система PAL-M Бразилия Система PAL-N Аргентина, Парагвай, Уругвай Система NTSC Багамские острова, Боливия, Венесуэла Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу Суринам, США, Тайвань, Филиппины Центральная Америка, Чили, Эквадор Ямайка, Япония и т.д т.д Система SECAM Болгария, Венгрия, Гвиана, Ирак, Иран Монако, Польша, Россия, Украина, Франция и 234 Moisture condensationIf moisture condensation occurred Note on moisture condensation How to prevent moisture condensation Конденсация влаги Если произошла конденсация влаги Как предотвратить конденсацию влаги 235 Maintenance information and precautionsMaintenance information Cleaning the video head Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Информация по уходу Чистка видеоголовок [a] Cleaning the LCD screen Чистка экрана ЖКД 236 Removing dust from inside theviewfinder Удаление пыли изнутри видоискателя Charging the built-in Зарядка встроенной rechargeable battery аккумуляторной батарейки 237 Charging the built-inrechargeable battery:Ajusting the LCD screen (CALIBRATION) 1Touch at the upper left corner 2Touch at the lower right corner 3Touch in the middle of the screen Зарядка встроенной аккумуляторной батарейки (CALIBRATION) видеокамеры (2) Вытолкните кассету из Вашей видеокамеры, затем отсоедините любой соединительный кабель от Вашей (3) Установите выключатель POWER в (DCR-PC6E),нажимая кнопку DISPLAY TOUCH PANEL на Вашей видеокамере, а затем подержите нажатой кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL около пяти секунд углу (4) Выполните приведенную ниже процедуру с использованием такого предмета, как нпример, уголок “Memory Stick” 1Прикоснитесь к в вернем левом углу 2Прикоснитесь к в нижнем правом 3Прикоснитесь к в середине экрана 238 PrecautionsCamcorder operation On handling tapes Меры предосторожности Эксплуатация видеокамеры Относительно обращения с лентами 239 Camcorder careAC power adaptor Уход за видеокамерой Сетевой адаптер питания переменного тока 240 About care and storage of the lensBattery pack Об уходе за объективом и о его хранении Батарейный блок 241 Notes on dry batteriesIf batteries are leaking Примечания к сухим батарейкам Если произошла утечка внутреннего вещества батареек 242 Video camerarecorder AC power adaptor AC-L10 243 SpecificationsBattery pack NP-FM30 (DCR-PC9Eonly) 244 Видеокамера490 g (г) 580 g (г) 245 Технические характеристикиСетевой адаптер “Memory Stick” (Только модель переменного тока DCR-PC9E) Батарейный блок 246 — Quick Reference —Camcorder — Оперативный справочник — 1Lens cap (p. 30) 2LCD screen/Touch panel (p. 28, 151) 3OPEN button (p. 30) 4CHARGE lamp (p. 19) 5Battery/Battery terminal cover (p. 18) 6Eyecup 7Viewfinder (p. 36) 9POWER switch (p. 30) 0START/STOP button (p. 30) qa BATT (battery) release lever (p. 18) 1 Крышка объектива (стр. 30) 2 Экран ЖКД/сенсорная панель (стр. 28, 151) 3 Кнопка OPEN (стр. 30) 4 Лампа CHARGE (стр. 19) 5 Крышка батарейного блока/батарейных контактов (стр. 18) 6Окуляр 7 Видоискатель (стр. 36) LOCK 9 Переключатель POWER (стр. 30) 0 Кнопка START/STOP (стр. 30) qa Рычаг освобождения BATT (батарейного блока) (стр. 18) 247 Identifying the parts and controlsqs MIC (PLUG IN POWER) jack qd A/V jack (DCR-PC9E)/A/VOUT jack (DCR- PC6E) qf (LANC) jack qg FOCUS button (p. 76) qh S VIDEO jack (DCR-PC9E) /SVIDEO OUT jack (DCR-PC6E)(p. 53, 58, 97) qj Holding Grip About the Holding Grip Обозначение частей и регуляторов qs Гнездо MIC (PLUG IN POWER) Гнездо A/V гнездо A/V OUT qf Гнездо LANC qg Кнопка FOCUS (p. 76) Гнездо S VIDEO PC9E)/гнездо S VIDEO OUT (только qj Захват для удержания Относительно рукоятки поддержки 248 Обозначение частей иIdentifying the parts and controls регуляторов wf Microphone wg DV jack (DCR-PC9E)/DVOUT jack (DCR-PC6E)(p. 99) Note on the Carl Zeiss lens qk Кольцо фокусировки (стр. 76) ql Объектив w; Излучатель инфракрасных лучей (стр. 41) wa Дистанционный датчик ws Лампочка записи камерой (стр. 30) wd Гнездо для вспомогателрного оборудования wf Микрофон wg ГнездоDV (DCR-PC9E)/гнездоDV OUT (DCR-PC6E)(стр. 99) Гнездо (USB) Гнездо DC IN 249 wk NIGHTSHOT switch (p. 41)ea Speaker es i (headphones) jack Fastening the grip strap ea Динамик es Гнездо i (головные телефоны) Кнопка РНОТО ef Рычаг приводного вариообъктива (стр. 37) eg Кнопка DISPLAY/TOUCH PANEL (стр. 48) eh Кнопка RESET (стр. 222) ek Ремень захвата Застегивание ремня захвата 250 el “Memory Stick” slot (p. 150)(p. 150) el Гнездо “Memory Stick” (стр. 150) (стр. 150) r; Viewfinder lens adjustment lever (p. 36) r; Рычаг регулировки объектива ra Cassette lid (p. 27) (p. 27) видоискателя (стр. 36) ra Крышка кассеты (стр. 27) (стр. 27) rs MEMORY EJECT lever (p. 150) rs Рычаг MEMORY EJECT (стр. 150) rd OPEN/ZEJECT lever (p. 27) rd Рычаг OPEN/Z EJECT (стр. 27) rf Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw rf Гнездо для треноги is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise Убедитесь, что длина винта треноги менее you cannot attach the tripod securely and the 5,5 мм. В противном случае Вы не сможете screw may damage your camcorder надежно прикрепить треногу, а винт может повредить Вашу видеокамеру 251 Remote CommanderПульт дистанционного управления RMT-814 1 PHOTO button (p. 55, 159) Кнопка PHOTO 2 DISPLAY button (p. 48) Кнопка DISPLAY (стр. 48) 3 SEARCH MODE button (p. 90) Кнопка SEARCH MODE (стр. 90) buttons Кнопки 5 Video control buttons (p. 46) Кнопки видеоконтроля (стр. 46) 6 Transmitter Передатчик 7 ZERO SET MEMORY button (p. 89) Кнопка ZERO SET MEMORY (стр. 89) 8 START/STOP button (p. 30) Кнопка START/STOP (р. 30) 9 DATA CODE button (p. 48) Кнопка DATA CODE (стр. 48) q; Power zoom button (p. 37) Кнопка приводного вариообъектива 252 To prepare the Remote CommanderNotes on the Remote Commander Для подготовки пульта дистанционного управления Примечания к пульту дистанционного управления 253 Operation indicatorsРабочие индикаторы LCD screen and viewfinder Экран ЖКД и видоискатель 254 qf Self-timerindicator (p. 43, 162)(p. 43, 162) (p. 50) only) (p. 156) only) (p. 154) (p. 184) wd Audio mode indicator (p. 139) (p. 139) wf Data file name indicator (DCR-PC9Eonly) (p. 176) This indicator appears when the MEMORY MIX functions work. /Time indicator wg Video flash ready indicator This indicator appears when you use the video flash light (optional) qf Индикатор таймера самозапуска (стр. 43, 162) (стр. 43, 162) qg Индикатор STBY/REC (стр. 30) (стр. 30) (стр. 50) (стр. 156) (стр. 154) qh Индикатор NIGHTSHOT (стр. 41) qj Предупреждающие индикаторы (стр. 224) (стр. 224) qk Индикатор счетчика ленты (стр. 89)/ индикатор кода времени (стр. 38) (стр. 89) (стр. 38) (стр. 223) (стр. 55, 159) (стр. 184) ql Индикатор оставшейся ленты (стр. 38) индикатор воспроизведения памяти (Только модель DCR-PC9E)(стр. 184) w; Индикатор ZERO SET MEMORY (стр. 89) wa Индикатор END SEARCH (стр. 44) (стр. 44) Индикатор DV IN /Индикатор A/V wd Индикатор автоматического режима (стр. 145) (стр. 145) (стр. 176) Этот индикатор появляется во время работы функций MEMORY MIX Этот индикатор появляется при использовании видеовспышки (не прилагается) wh Индикатор многоэкранного режима (только модель DCR-PC9E)(стр. 160) (только модель (стр. 160) 255 A, BC, D I, J, K, L M, N T, U F, G, H O, P, Q W, X, Y, Z 256 А, Б, В, ГД, Е, Ж,З И, К, Л, М Н, О П, Р С, Т У - Я A, B, C, D E, F, G, H I - O P - Z Sony Corporation Printed in Japan
Also you can find more Sony manuals or manuals for other Photography.