4 WIRING / CABLAGE / VERDRAHTUNG / CABLEADO / BEDRADING / CABLAGGIO
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ⑧ 1 |
| ||
|
|
|
|
|
|
| + 15 cm | 2 | ||
|
|
|
| + 5 cm | + 5 cm |
| ||||
|
|
|
|
| (6") |
|
| |||
|
|
|
| (2") |
| (2") |
|
|
|
|
⑤ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 8mm |
| ④ L L D E |
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| (3/8") | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
① |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L | L | D | E |
|
|
|
|
| 2 |
| ② |
|
|
|
| 3 |
| |||
|
|
|
|
| (1) |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| 60mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| ③ |
|
|
|
|
|
|
| 4 |
|
|
|
| (4) |
| (3) | (2) | |
|
|
|
| 1,300mm |
| 4 | 4 | |||
|
|
|
| (4'3") |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
| Français |
|
|
|
| Deutsch | |
① Press the tab and remove the front panel. | ① Appuyez sur la languette et ôtez la face avant. | ① Auf die Lasche drücken und die vordere Abdeckung abnehmen. | ||||||||
② Connect the wires to the terminals. | ② Branchez les fils sur les bornes. | ② Die Adern an die Klemmen anschließen. |
| |||||||
③ Install on the gang box. | ③ Installez la boite d'encastrement(non fourni). | ③ An der Kabelanschlussdose anbringen. |
| |||||||
④ L, L: for door release. | ④ L, L: pour gâche électrique. | ④ L, L: für den Türöffner. |
|
|
|
| ||||
D, E: for | D, E: pour | D, E: für das |
|
|
|
| ||||
⑤ Door release: | ⑤ Gâche électrique: | ⑤ Türöffner: |
|
| ||||||
(More than (AC) 70 Ω, AC 9.5 ~ 20V) | (Plus de 70 Ω (CA), 9,5 ~ 20V CA) | (Mindestens (AC) 70 Ω, AC 9,5 ~ 20 V) |
| |||||||
⑥ Mounting bracket | ⑥ Support de montage | ⑥ Wandhalterung |
|
|
|
| ||||
⑦ Wood mounting screw | ⑦ Vis de montage à bois | ⑦ Montageschraube für Holz |
|
| ||||||
⑧ 1. Press release button. | ⑧ 1. Appuyez sur le bouton d'ouverture. | ⑧ 1. Die Klemmenentriegelung drücken. |
| |||||||
2. Insert the wire into the terminal. | 2. Introduire le câble dans la borne. | 2. Das Kabel an der Anschlussklemme befestigen. | ||||||||
⑨ Call extension or | ⑨ Extension d'appel ou | ⑨ Zusatzsignal oder |
|
|
| |||||
Lead wires: Orange/Yellow | Câbles: Orange/Jaune | Anschlussdrähte: Orange/Gelb |
|
| ||||||
⑩ Bell etc. | ⑩ Sonnette, etc. |
| ⑩ Klingel usw. |
|
|
|
| |||
⑪ D,E: for door station. | ⑪ D,E: pour poste de porte. | ⑪ D,E: für die Türstelle. |
|
|
|
| ||||
B1,B2,B3,B4: for sub master station. | B1,B2,B3,B4: pour poste secondaire. | B1,B2,B3,B4: für das Nebengerät. |
| |||||||
| ||||||||||
(Contact resistance: Less than 1KΩ) | (résistance de contact: moins de 1KΩ) | (Kontaktwiderstand: höchstens 1 kΩ) |
| |||||||
⑫ B1,B2,B3,B4: for master station. | ⑫ B1,B2,B3,B4: pour poste maître. | ⑫ B1,B2,B3,B4: für das Hauptgerät. |
| |||||||
⑬ B1,B2,B3,B4: for sub master station. | ⑬ B1,B2,B3,B4: pour poste secondaire. | ⑬ B1,B2,B3,B4: für das Nebengerät. |
| |||||||
⑭ | ⑭ Sortie | ⑭ |
| |||||||
⑮ Option unit: Light, Gate, Garage, etc. | ⑮ Unité optionnelle: Lumière, grille, garage, etc. | ⑮ Optionales Gerät: Licht, Tor, Garage usw. |
| |||||||
Contact (AC/DC) | Contact (CA/CC) | Kontakt (AC/DC) |
|
|
|
| ||||
Voltage Max.: 24V, Min.:1V | Tension Max.: 24V, Min.:1V |
| Max. Spannung: 24V, Min.:1V |
|
| |||||
Current Max.: 1.6A, Min.:10mA | Courant Max.: 1,6A, Min.:10mA |
| Max. Strom: 1,6A, Min.:10mA |
|
| |||||
Lead wires: Brown/Red | Câbles: Marron/Rouge |
| Anschlussdrähte: Braun/Rot |
|
| |||||
⑯ Request to exit/entry button | ⑯ Requête envoyée vers le bouton de sortie/d'entrée | ⑯ |
|
|
|
| ||||
A: Back wiring | A: Câblage arrière |
| A: Unterputzverdrahtung |
|
|
|
| |||
B: Surface wiring | B: Câblage saillant |
| B: Aufputzverdrahtung |
|
|
|
| |||
1. For | 1. Pour installer le | 1. | Beim Einbau des | |||||||
space on either side of the unit and at least 15 cm | 5 cm de chaque côté de l'unité et un espace d'au |
| der Anlage jeweils 5 cm sowie oberhalb und unterhalb | |||||||
(6") of vertical open space from the center of the | moins 15 cm à la verticale à partir du centre du |
| der Anlage mindestens 15 cm | - von der Mitte der | ||||||
mounting bracket. | support de montage. |
| Wandhalterung aus gemessen - frei gelassen werden. | |||||||
2. For surface wiring, remove the cable jacket. | 2. Pour brancher le câble saillant, ôtez la gaine du câble. | 2. Im Falle einer Aufputzverdrahtung den Kabelmantel entfernen. | ||||||||
3. When connecting sub master stations, ID registration | 3. Lorsque vous branchez des postes secondaires, veillez à | 3. | Beim Anschluss von Nebengeräten ist eine |
| ||||||
setting is necessary for each sub master station. | régler les paramètres d'enregistrement d'identifiant pour |
| Einstellung der | |||||||
(Refer to the ID setting instruction included with | chaque poste secondaire. (Veuillez consulter les instructions |
| erforderlich. (Siehe die dem | |||||||
relatives au réglage de l'identifiant fournies avec la | 4. | Anleitung zur |
|
| ||||||
4. Not supplied (Wood mounting screws supplied with | 4. Non fourni (Vis de montage à bois fournies avec le | Nicht mitgeliefert (Mit dem | ||||||||
|
| Montageschrauben für Holz geliefert) |
| |||||||
5. To prevent shorts, be sure to cut unused lead wires at | 5. Pour empêcher les | 5. | Zur Vermeidung von Kurzschlüssen unbedingt nicht | |||||||
the bottom and insulate the ends. | câbles inutilisés dans le fond et à isoler les extrémités. |
| verwendete Adern abschneiden und die Enden isolieren. |
- 4 -