
English
Input Channel Selector Switch
a) Setting this switch to “1/2” will send the signal at the inputs of
1/2
the
|
|
| b) Set this switch to “3/4” to have the inputs | |
1/2 | 3/4 | 1+3/2+4 | of | |
|
|
|
| nals. An example of this application would |
|
|
|
| be the use of a head unit with dual pre- |
|
|
|
| amp outputs. |
|
|
| c) Setting this switch to “1 + 3/ 2 + 4” will | |
1/2 | 3/4 | 1+3/2+4 | sum the |
to
Français
Commutateur sélecteur du canal d’entrée
a) Lorsque ce commutateur est réglé sur “1/ 2”, il enverra le signal aux entrées des ca-
1/2
naux 1/2
b) Régler ce commutateur à “3/4” pour que les entrées des canaux 3/4
1/2
ceptent les signaux d’entrée indépendants. Un exemple de cette application serait l’uti- lisation de l’unité principale avec des sor- ties préamplifiées doubles.
c) Lorsque ce commutateur est réglé sur
Español
Interruptor selector del canal de entrada
a) Fijando este interruptor en “1/2”, enviará la señal a las entradas de
1/2
del
b) Fije este interruptor en “3/4” para hacer que las entradas de los canales 3/4 acep-
1/2
ten señales de entrada independientes. Un ejemplo de esta aplicación sería el empleo de una unidad principal con salidas do- bles de preamplificador.
c) Fijando este interruptor en “1+3/2+4”, las entradas de los canales 1 y 3 se sumarán
1/2
with a
1/2
“1+3/2+4”, les entrées des canaux 1 et 3
y se enviarán al canal 3 mientras que las entradas de los canales 2 y 4 se suman y envían al canal 4. Cuando se emplee con una unidad principal de salida dual preamplificada, este arreglo proporciona- rá una salida de frecuencias ultrabajas sin extinción gradual de sonido (graves cons- tantes) con salidas frontal y posterior con posibilidad de extinción gradual de soni- do yendo a un amplificador satélite sepa- rado.
Direct Mode Selector Switch
Set the switch to the “ON” position when you want to listen to a program with high sound quality. With the switch set to the “ON” position, adjustments for the crossover frequency
, Crossover Frequency Adjustment Knob
When the frequency multiplication switch is set to the “X1” position, the crossover frequency can be adjusted in the range of 50 to 400Hz.
When the frequency multiplication switch is set to the “X20” position, the crossover frequency can be adjusted in the range of 1k to 8 kHz.
, Crossover Frequency Adjustment Knob Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 50 to 400 Hz as the crossover point.
, Input Gain Adjustment Control
Set the
Commutateur sélecteur de mode direct
Réglez le commutateur sur la position “ON” si vous désirez écouter un programme de haute qualité so- nore.
Avec ce commutateur sur la position “ON”, les ré- glages de la fréquence de transfert
, Bouton de réglage de la fréquence de transfert Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position “X1”, la fréquence de recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 50 à 400 Hz.
Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position “X20”, la fréquence de recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 1k et 8 kHz.
, Bouton de réglage de la fréquence de transfert Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 400 Hz comme point de recouvrement.
, Contrôle de réglage de gain d’entrée
Régler les boutons de gain d’entrée du
Interruptor selector del modo directo
Ajuste este interruptor en la posición “ON” si desea escuchar un programa de gran calidad sonora. Con este interruptor en la posición “ON”, los ajustes de frecuencia de cruce (paso alto, paso bajo) y de ganancia de entrada no pueden llevarse a cabo.
, Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)
Cuando el interruptor de multiplicación de frecuen- cia esté ajustado en la posición “X1”, la frecuencia de cruce puede ser ajustada dentro del margen de 50 a 400 Hz.
Cuando el interruptor de multiplicación de frecuen- cia esté ajustado en la posición “X20”, la frecuencia de cruce puede ser ajustada dentro del margen de 1 kHz a 8 kHz.
, Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 400 Hz como punto de intersección.
, Control de ajuste de ganancia de entrada Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRV- F407 a su posición mínima (4V). Usando un casset- te grabado a un nivel apropiado como fuente, o de preferencia un CD, aumente lentamente el nivel de volumen de la unidad principal hasta percibir el pri- mer indicio de distorsión. En ese punto, reduzca el nivel de volumen un paso para que la distorsión no sea audible. Mantenga la salida de la unidad princi- pal en este nivel y aumente la ganancia del amplifi- cador hasta alcanzar el máximo nivel de salida de- seado. Para evitar daños a los altavoces o al ampli- ficador, el nivel máximo de salida no deberá causar caídas mínimas de tensión en los altavoces ni dis- torsión excesiva en el amplificador.
15