Alpine MRV-F407, MRV-T757, MRV-1507 English, Français, Español, Input Channel Selector Switch

Models: MRV-1507 MRV-T757 MRV-F407

1 24
Download 24 pages 21.37 Kb
Page 15
Image 15
￿Input Channel Selector Switch
3/4 1+3/2+4
3/4 1+3/2+4
3/4 1+3/2+4
3/4 1+3/2+4
3/4 1+3/2+4
3/4 1+3/2+4
3/4 1+3/2+4

English

￿Input Channel Selector Switch

a) Setting this switch to “1/2” will send the signal at the inputs of CH-1/2 to CH-3/4 of

1/2

the MRV-F407. This eliminates the need for “Y”-adaptors when using a head unit with a single pair of pre-amp output.

 

 

 

b) Set this switch to “3/4” to have the inputs

1/2

3/4

1+3/2+4

of CH-3/4 accept independent input sig-

 

 

 

 

nals. An example of this application would

 

 

 

 

be the use of a head unit with dual pre-

 

 

 

 

amp outputs.

 

 

 

c) Setting this switch to “1 + 3/ 2 + 4” will

1/2

3/4

1+3/2+4

sum the CH-1 and CH-3 input and send it

to CH-3 while the CH-2 and CH-4 inputs are summed and sent to CH-4. When used

Français

￿Commutateur sélecteur du canal d’entrée

a) Lorsque ce commutateur est réglé sur “1/ 2”, il enverra le signal aux entrées des ca-

1/2

naux 1/2 (CH-1/2) à 3/4 (CH-3/4) du MRV- F407. Ceci élimine le besoin d’utiliser des adaptateurs “Y” lorsque l’unité principale est utilisée avec une seule paire de sorties de préamplificateur.

b) Régler ce commutateur à “3/4” pour que les entrées des canaux 3/4 (CH-3/4) ac-

1/2

ceptent les signaux d’entrée indépendants. Un exemple de cette application serait l’uti- lisation de l’unité principale avec des sor- ties préamplifiées doubles.

c) Lorsque ce commutateur est réglé sur

Español

￿Interruptor selector del canal de entrada

a) Fijando este interruptor en “1/2”, enviará la señal a las entradas de CH-1/2 a CH-3/4

1/2

del MRV-F407. Esto elimina la necesidad de adaptadores “Y” cuando utilice una unidad principal con un par simple de sa- lida de preamplificador.

b) Fije este interruptor en “3/4” para hacer que las entradas de los canales 3/4 acep-

1/2

ten señales de entrada independientes. Un ejemplo de esta aplicación sería el empleo de una unidad principal con salidas do- bles de preamplificador.

c) Fijando este interruptor en “1+3/2+4”, las entradas de los canales 1 y 3 se sumarán

1/2

with a dual-preamp output head unit, this will provide a non-fading (constant bass) subwoofer output with fadable front and rear output going to a separate Satellite amplifier.

1/2

“1+3/2+4”, les entrées des canaux 1 et 3 (CH-1, CH-3) sont additionnées et en- voyées au canal 3 (CH-3), tandis que les entrées des canaux 2 et 4 (CH-2, CH-4) sont additionnées et envoyées au canal 4 (CH-4). Lorsqu’il est utilisé avec une unité principale à double sortie préamplifiée, il fournira une sortie de haut-parleur de sous-graves sans fondu (basses constan- tes) avec des sorties avant et arrière avec possibilité de fondu allant vers un amplifi- cateur satellite séparé.

y se enviarán al canal 3 mientras que las entradas de los canales 2 y 4 se suman y envían al canal 4. Cuando se emplee con una unidad principal de salida dual preamplificada, este arreglo proporciona- rá una salida de frecuencias ultrabajas sin extinción gradual de sonido (graves cons- tantes) con salidas frontal y posterior con posibilidad de extinción gradual de soni- do yendo a un amplificador satélite sepa- rado.

￿Direct Mode Selector Switch

Set the switch to the “ON” position when you want to listen to a program with high sound quality. With the switch set to the “ON” position, adjustments for the crossover frequency (High-pass, Low-pass) and the input gain can not be made.

￿, ￿ Crossover Frequency Adjustment Knob

When the frequency multiplication switch is set to the “X1” position, the crossover frequency can be adjusted in the range of 50 to 400Hz.

When the frequency multiplication switch is set to the “X20” position, the crossover frequency can be adjusted in the range of 1k to 8 kHz.

￿, ￿ Crossover Frequency Adjustment Knob Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 50 to 400 Hz as the crossover point.

￿, ￿ Input Gain Adjustment Control

Set the MRV-F407 input gain knobs to the minimum (4V) position. Using a loud cassette or preferably a CD as a source, slowly turn up the head unit volume until you just hear the sound distort. At that point, reduce the volume one step so the distortion is no longer audible. Keep head unit output at this level and begin increasing the amplifier gain until the maximum output level you desire is reached. To pre- vent damage to the speakers or amplifier, the maxi- mum output level should not cause bottoming of the speakers or excessive distortion of the amplifier.

￿Commutateur sélecteur de mode direct

Réglez le commutateur sur la position “ON” si vous désirez écouter un programme de haute qualité so- nore.

Avec ce commutateur sur la position “ON”, les ré- glages de la fréquence de transfert (Passe-haut, passe-bas) et de gain d’entrée ne peuvent pas être effectués.

￿, ￿ Bouton de réglage de la fréquence de transfert Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position “X1”, la fréquence de recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 50 à 400 Hz.

Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position “X20”, la fréquence de recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 1k et 8 kHz.

￿, ￿ Bouton de réglage de la fréquence de transfert Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 400 Hz comme point de recouvrement.

￿, ￿ Contrôle de réglage de gain d’entrée

Régler les boutons de gain d’entrée du MRV-F407 à la position minimale (4V). En utilisant une cassette ou de préférence un CD comme source, augmenter lentement le volume de l’unité principale jusqu’à ce qu’une distorsion du son soit entendue. A ce point, réduire le volume d’un cran afin que la distorsion ne soit plus audible. Maintenir la sortie de l’unité prin- cipale à ce niveau et commencer à augmenter le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le niveau de sortie maximum désiré soit atteint. Afin d’éviter d’endom- mager les haut-parleurs ou l’amplificateur, le niveau de sortie maximum ne doit pas provoquer une limi- tation des haut-parleurs ou une distorsion exces- sive de l’amplificateur.

￿Interruptor selector del modo directo

Ajuste este interruptor en la posición “ON” si desea escuchar un programa de gran calidad sonora. Con este interruptor en la posición “ON”, los ajustes de frecuencia de cruce (paso alto, paso bajo) y de ganancia de entrada no pueden llevarse a cabo.

￿, ￿ Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)

Cuando el interruptor de multiplicación de frecuen- cia esté ajustado en la posición “X1”, la frecuencia de cruce puede ser ajustada dentro del margen de 50 a 400 Hz.

Cuando el interruptor de multiplicación de frecuen- cia esté ajustado en la posición “X20”, la frecuencia de cruce puede ser ajustada dentro del margen de 1 kHz a 8 kHz.

￿, ￿ Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)

Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 400 Hz como punto de intersección.

￿, ￿ Control de ajuste de ganancia de entrada Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRV- F407 a su posición mínima (4V). Usando un casset- te grabado a un nivel apropiado como fuente, o de preferencia un CD, aumente lentamente el nivel de volumen de la unidad principal hasta percibir el pri- mer indicio de distorsión. En ese punto, reduzca el nivel de volumen un paso para que la distorsión no sea audible. Mantenga la salida de la unidad princi- pal en este nivel y aumente la ganancia del amplifi- cador hasta alcanzar el máximo nivel de salida de- seado. Para evitar daños a los altavoces o al ampli- ficador, el nivel máximo de salida no deberá causar caídas mínimas de tensión en los altavoces ni dis- torsión excesiva en el amplificador.

15

Page 15
Image 15
Alpine MRV-F407, MRV-T757, MRV-1507 owner manual English, Français, Español, Input Channel Selector Switch

FAQ

What does the input channel selector switch do?

The input channel selector switch allows you to send signals to specific channels, eliminating the need for Y-adaptors when using a head unit with a single pair of pre-amp output. It also accepts independent input signals when set to 3/4.

How do I set the direct mode selector switch for high-quality sound?

Set the switch to the ON position to listen to a program with high sound quality, and adjustments for the crossover frequency, high-pass, low-pass, and input gain can't be made.

What is the purpose of the crossover frequency adjustment knob?

The crossover frequency adjustment knob permits adjustment of the crossover frequency, allowing you to select any frequency between 50 to 400 Hz as the crossover point.