English

 

Français

 

Español

Battery Direct Terminal

This allows a direct connection of the amplifier inter- nal circuit to the battery by bypassing the fuse and line choke inside the amplifier, thereby improving the power response.

Some vehicles entering for a contest may be equipped with a fuse and line choke in addition to ones in the amplifier. In a case where the fuse and choke are not necessary, this terminal can bypass them.

Buffer Pre-Out Jack (MRV-1507/MRV-T757)

As the input signal is output without any attenuation, all amplifiers will develop the same tonal quality if several amplifiers are connected to the same output.

HU

Borne directe de batterie

Cette borne permet une connexion directe du circuit interne de l’amplificateur à la batterie en contour- nant le fusible et l’inducteur de ligne à l’intérieur de l’amplificateur, améliorant de ce fait la réponse de puissance.

Certains véhicules participant à une course, peuvent être équipés d’un fusible et d’un inducteur de ligne en plus de ceux de l’amplificateur. Dans ce cas où le fusible et l’inducteur ne soient pas nécessaires, cette borne les contournera.

Prise de sortie de préamplification de zone tampon (MRV-1507/MRV-T757)

Le signal d’entrée étant sorti sans atténuation, tous les amplificateurs développent la même qualité tonale si plusieurs amplificateurs sont connectés à la même sor- tie.

Terminal directo a la batería

Este terminal permite una conexión directa del cir- cuito interno del amplificador a la batería evitando el fusible y la inductancia en línea dentro del amplifica- dor, mejorando así la respuesta de potencia.

Algunos tipos de vehículos, participando en un con- curso, están equipados de un fusible y una inductancia en línea además de los del amplificador. En caso de que el fusible y la inductancia no sean necesarios, este terminal los evitará.

Conector de pre-salida del separador (MRV-1507/ MRV-T757)

Como la señal de entrada es emitida sin ninguna ate- nuación, todos los amplificadores desarrollarán la mis- ma calidad tonal si se conectan varios amplificadores a la misma salida.

+

BRIDGED

 

 

INPUT OUTPUT

 

BRIDGED

+

BRIDGED

 

 

INPUT OUTPUT

BRIDGED

+

CH-1

 

 

 

+ CH-2

+

CH-1

 

 

+ CH-2

 

 

 

CH-1

CH-1

 

 

 

 

 

 

CH-1

CH-1

 

 

 

 

 

(L)

(L)

 

 

 

 

 

 

(L)

(L)

 

 

 

OFF ON

OFF

HP LP

0° 180° 1(MONO) ST 1+2

 

 

 

OFF ON

OFF

HP LP

0° 180° 1(MONO) ST 1+2

 

 

PARAME EQ

FILTER

PHASE

INPUT MODE

 

 

 

PARAME EQ

FILTER

PHASE

INPUT MODE

 

 

 

 

CH-2

CH-2

 

 

 

 

 

 

CH-2

CH-2

 

 

 

 

 

(R)

(R)

 

 

 

 

 

 

(R)

(R)

 

 

SPEAKER OUTPUT

 

MRV-1507

 

 

SPEAKER OUTPUT

SPEAKER OUTPUT

 

MRV-1507

 

SPEAKER OUTPUT

 

2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER

 

 

 

 

 

2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER

 

 

 

Temperature Control with a Powerful Fan

In the MRV-1507 and MRV-T757, heat radiation is car- ried out forcibly with a powerful fan to prevent deterio- ration of sound quality.

The fan rotates in connection with the Remote Turn-On lead.

Moreover, the fan in MRV-1507 will rotate faster as the ambient temperature exceeds about 60°C, thus increas- ing the heat dissipation.

Contrôle de la température avec un ventilateur puis- sant

A l’intérieur du MRV-1507 et du MRV-T757, la radiation thermique est expulsé de force avec un ventilateur puis- sant afin d’empêcher la détérioration sonore.

Ce ventilateur tourne en connexion avec le conducteur de mise en tension télécommandée.

De plus, le ventilateur dans le MRV-1507 augmente la vitesse de rotation si la température ambiante est de plus de 60°C, augmentant ainsi la radiation de chaleur.

Control de la temperatura con un ventilador potente En el MRV-1507 y MRV-T757, la radiación térmica es expulsada a la fuerza con un ventilador potente para impedir la deterioración de la calidad del sonido.

Este ventilador gira en conexión con el conductor de encendido a distancia.

Además, el ventilador en el MRV-1507 girará más rápi- damente cuando la temperatura ambiente sea superior a 60°C, aumentando de este modo la disipación de ca- lor.

2 / 1 CHANNEL POWER AMPLIFIER MRV-1507

Caution:

Do not close the air ventilation hole. If closed, heat is accumulated inside and it may cause fire hazard.

Air ventilation hole/

Orifice de ventilation/

Orificio de ventilación

Précaution:

Ne pas fermer l’orifice de ventilation. Si vous le fermez, la chaleur s’accumulera à l’intérieur et un incendie ris- que de se produire.

Precaución:

No cierre el orificio de ventilación. Si lo hiciera, el calor se acumularía en el interior y podría ocasionar un in- cendio.

5

Page 5
Image 5
Alpine MRV-F407 Battery Direct Terminal, Buffer Pre-Out Jack MRV-1507/MRV-T757, Borne directe de batterie, Précaution