ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR

CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUEAT-P2000CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA

Note: The decimal point floats during successive calculation by the

use of

or

.

If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ().

RATE

GT SET G R A N D TO TA L / R AT E SETTING MODE SELECTOR:

“GT”: Grand Total

Remarque: La virgule flotte durant un c a l c u l s u c c e s s i f e n

utilisant ou .

Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ().

RATE

GT SET SÉLECTEUR DE MODE DE

TOTAL GÉNÉRAL/

RÉGLAGE DE TAUX:

“GT”: Total général

Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos

sucesivos usando o .

Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto ().

RATE

GT SET SELECTOR DEL MODO DE

TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TIPOS:

“GT”: Total global

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

OPERATION MANUAL

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE MANEJO

WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.

Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.

These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA

06DT(TINSE1249EHZZ)

OPERATIONAL NOTES

PRÉCAUTIONS

NOTAS AL MANEJARLA

”: Neutral

“RATE SET”: Rate setting

Enter the adding tax rate, then

press .

A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).

Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.

F 6 3 2 1 0 A

DECIMAL / ADD MODE

SELECTOR:

“6 3 2 1 0”: Presets the number of decimal places in the answer.

“F”: The answer is displayed in the floating decimal system.

“A”: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the

decimal point. Use of ,

”: Neutre

“RATE SET” : Réglage de la taxe

Entrez la taxe à ajouter, puis

appuyez sur .

4 chiffres maximum peuvent être mémorisés (la virgule ne compte pas comme un chiffre.)

U n e s e u l e t a x e p e u t ê t r e mémorisée. Si vous saisissez une nouvelle taxe, la taxe précédente sera effacée.

F 6 3 2 1 0 A

SÉLECTEUR DE

DÉCIMALE / MODE

D’ADDITION:

“6 3 2 1 0”: Préétablit le nombre de d é c i m a l e s d a n s l e résultat.

“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.

“A”: La virgule dans les additions et

s o u s t r a c t i o n s e s t automatiquement plac ée au 2ème chiffre du chiffre inférieur du nombre de l’entrée. Il est p o s s i b l e , a v e c l e m o d e d’addition, d’additionner ou de

”: Neutra

“RATE SET”: Fijación de tasa

Introduzca el tipo de impuesto de

suma, y luego pulse .

Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma decimal no se cuenta como un dígito).

Sólo puede almacenar un tipo. Si introduce un nuevo tipo, borrará el anterior.

F 6 3 2 1 0 A

SELECTOR DEL MODO DE

DECIMAL / SUMA:

“6 3 2 1 0”: P r e f i j a e l n ú m e r o d e lugares decimales de la respuesta.

“F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante.

“A”: El punto decimal en los registros de suma y resta se coloca automáticamente en la segunda cifra a partir de la cifra más baja del número registrado. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin

Cleaning the printing mechanism

If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following proce- dures:

1)Remove the printer cover and the ink roller.

2)Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.

3)Put a small brush (like a tooth

brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing .

4)Put back the ink roller and the printer cover.

Note: Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer.

N e t t o y a g e d u m é c a n i s m e d’impression

Si l’impression devient terne à la l o n g u e , n e t t o y e z l a r o u e d’impression comme suit:

1) D é p o s e z l e c o u v e r c l e d e l’imprimante et le rouleau encreur.

2)Installez le rouleau de papier et faites le avancer jusqu’à ce qu’il sorte à l’avant du mécanisme d’impression.

3)Placez en douceur une petite brosse (comme une brosse à dent)

s u r l a r o u e d ’ i m p r e s s i o n e t nettoyez-la en appuyant sur .

4) Remettez en place le rouleau e n c r e u r e t l e c o u v e r c l e d e l’imprimante.

Remarque: Ne faites pas tourner

m a n u e l l e m e n t l e mécanisme d’impression sous peine d’endommager l’imprimante.

L i m p i e z a d e l m e c a n i s m o d e impresión

Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento:

1)Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.

2)Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión.

3)Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente

sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando .

4)Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.

Nota: Tratar de no girar la rueda de impresión manualmente, de l o c o n t r a r i o d a ñ a r á l a impresora.

To insure trouble-free operation of your ativa calculator, we recommend the following:

1. The calculator should be kept in a r e a s f r e e f r o m e x t r e m e temperature changes, moisture, and dust.

2. A soft, dry cloth should be used to

Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de votre calculatrice ativa, veuillez prendre les précautions suivantes:

1. Ne pas laisser la calculatrice dans

des endroits

sujets à de forts

changements

de température, à

l’humidité et à la poussière.

A fin de que su calculadora ativa funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:

1.

Evite dejar la calculadora en

 

ambientes en que haya cambios de

 

temperatura, humedad y polvo

 

bastante notables.

2.

Al limpiar la calculadora, utilice un

a n d w i l l a u t o m a t i c a l l y override the add mode and deci- mally correct answers will be printed.

soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper la

virgule. L’emploi de

,

et

annule automatiquement le mode d’addition et les résultats à virgule corrects seront imprimés.

registrar el punto decimal. El uso

d e , y a n u l a automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas decimalmente correctas.

PAPER ROLL REPLACEMENT

Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam.

Always cut leading edge with scissors first.

REMPLACEMENT DU

ROULEAU DE PAPIER

Ne tentez jamais d’introduire le p a p i e r s ’ i l e s t d é c h i r é . E n procédant ainsi, vous risquez un

CAMBIO DEL ROLLO DEL

PAPEL

Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel.

 

clean the calculator. Do not use

 

solvents or a wet cloth.

3.

Since this product is not waterproof,

 

do not use it or store it where fluids,

 

for example water, can splash onto

 

it. Raindrops, water spray, juice,

 

coffee, steam, perspiration, etc. will

 

also cause malfunction.

4.

If you pull out the power cord to cut

 

electricity completely, the presently

 

stored tax rate will be cleared.

5.

Do not wind the AC cord around the

 

body or otherwise forcibly bend or

 

twist it.

Swinton Avenue Trading, Inc. (SAT) will not be liable nor

2.

Pour le nettoyage de la calculatrice,

 

utiliser un chiffon doux et sec. Ne

 

pas utiliser de solvants ni un chiffon

 

humide.

3.

Cet appareil n’étant pas étanche, il

 

ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer

 

dans des endroits où il risquerait

 

d’être mouillé, par exemple par de

 

l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les

 

boissons, le café, la vapeur, la

 

transpiration, etc. sont à l’origine de

 

dysfonctionnements.

4.

Si le cordon secteur est débranché

p o u r c o u p e r c o m p l è t e m e n t l’alimentation, la taxe actuellement mémorisée sera effacée.

5. Ne pas entourer le cordon secteur

autour du boîtier ni ne le plier ou le

tordre avec force.

Swinton Avenue Trading, Inc.

(SAT) ne saurait ê tre tenu

paño suave y seco . No use

disolventes ni tampoco un paño

húmedo.

3. Debido a que este producto no es a

prueba de agua, no deberá ser

utilizado o guardado en lugares

donde pudiera ser salpicado por

líquidos, por ejemplo agua. Gotas

de lluvia, salpicaduras de agua,

jugos o

zumos, café, vapor,

t r a n s p i r a c i ó n , e t c . t a m b i é n

perjudican

el funcionamiento del

producto.

 

4. S i d e s c o n e c t a e l c a b l e d e alimentación para desconectar completamente la electricidad, la tasa de impuesto almacenada actualmente se borrará.

5.No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.

Swinton Avenue Trading, Inc. (SAT) no será responsable de

PAPER FEED KEY

NON-ADD / SUBTOTAL KEY

CLEAR / CLEAR ENTRY KEY

TOTAL KEY

EQUAL KEY

CHANGE SIGN KEY:

Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive).

RECALL AND CLEAR MEMORY KEY

RECALL MEMORY KEY

TAX-INCLUDING KEY

PRE-TAX KEY

GRAND TOTAL KEY

COST PRICE ENTRY KEY: Press this key to enter the cost price.

TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER

TOUCHE DE NON ADDITION/ TOTAL PARTIEL

TOUCHE D’EFFACEMENT/ EFFACEMENT DES ENTRÉES

TOUCHE TOTAL

TOUCHE ÉGAL

TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:

Change le signe algébrique d’un nombre (ex: positif à négatif ou négatif

àpositif).

T O U C H E D E R A P P E L E T D’EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE

TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE

TOUCHE DE TAXE INCLUSE

TOUCHE DE PRÉTAXE

T E C L A D E AVA N C E D E L PAPEL

TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL

T E C L A D E B O R R A D O / BORRADO DE ENTRADA

TECLA TOTAL

TECLA IGUAL

TECLA DE CAMBIO DE SIGNO: Cambia el signo algebraico de un n úmero (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo).

TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA

TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA

TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS

T E C L A D E A N T E S D E

1)Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)

2)Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2)

3)Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)

Fig. 1

bourrage.

Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.

1)Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)

2)Mettez l’unité sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2)

3)Soulevez le support en métal pour papier et introduisez le rouleau de papier dedans. (Fig. 3)

Fig. 2

Corte siempre en primer lugar el borde anterior.

1)Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)

2)Conecte la alimentación y haga

avanzar el papel apretando . (Fig. 2)

3)Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)

Fig. 3

responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, u n l e s s s u c h l i a b i l i t y i s acknowledged by law.

responsable pour tout dommage

matériel ou économique imprévu

ou consécutif à la mauvaise

utilisation et/ou aux dysfonc-

tionnements de cet appareil et de

ses p é riph é riques, à moins

qu’une telle responsabilité ne soit

reconnue par la loi.

n i n g ú n d a ñ o i m p r e v i s t o o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso d e e s t e p r o d u c t o y s u s periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.

SELLING PRICE ENTRY KEY: Press this key to enter the selling price.

MARGIN ENTRY KEY: Press this key to enter the margin.

TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL

TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE REVIENT:

Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de revient.

TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE:

Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de vente.

TO U C H E D ’ E N T R É E D E

IMPUESTOS

TECLA DE TOTAL GLOBAL

TECLA DE INTRODUCCIÓN

DEL PRECIO DE COSTE: Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.

TECLA DE INTRODUCCIÓN

DEL PRECIO DE VENTA: Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.

DO NOT PULL PAPER BACK-

 

NE TIREZ PAS LE PAPIER EN

 

NO TIRAR DEL PAPEL HACIA

WARDS AS THIS MAY CAUSE

 

A R R I È R E S O U S P E I N E

 

A T R Á S P U E S P U E D E

D A M A G E T O P R I N T I N G

 

D’ENDOMMAGER LE MÉCANISME

 

O C A S I O N A R D A Ñ O S A L

MECHANISM.

 

D’IMPRESSION.

 

MECANISMO DE IMPRESIÓN.

 

 

 

 

 

ERRORS

ERREURS

ERRORES

OPERATING CONTROLS

OFF P P•IC ON POWER SWITCH;

PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:

“OFF”: Power OFF

”: Power ON. Set to the non print mode.

“P”: Power ON. Set to the print mode.

“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count mode.

For addition or subtraction,

each time is pressed, 1 is added to the item counter, and

each time is pressed, 1 is subtracted.

The count is printed when

LES COMMANDES

OFF P P•IC ON INTERRUPTEUR ;

SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES:

“OFF”: Mise hors tension

”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression.

“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression.

“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles.

Lors des additions et des soustractions, chaque fois que

l’on appuie sur , une unité e s t a j o u t é e a u c o m p t e u r

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

OFF P P•IC ON INTERRUPTOR DE

CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:

“OFF”: Apagado (OFF)

”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.

“P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión.

“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos.

En las sumas o restas, cada

vez que se apriete se a ñ adir á 1 al contador de

DISPLAY SYMBOLS:

M: Appears when a number is in the memory.

: Appears when a number is negative.

: Appears when a number is in the grand total memory.

E: Appears when an overflow or other error is detected.

MARGE BÉNÉFICIAIRE: Appuyez sur cette touche pour entrer la marge bénéficiaire.

SYMBOLES D’AFFICHAGE:

M: Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire.

: Apparaît lorsqu’un nombre est négatif.

: Apparaît lorsqu’un nombre est en m é moire dans le total général.

E: Apparaît lorsqu’un dépasse- ment de la capacité ou une autre erreur est détectée.

TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL MARGEN:

Pulse esta tecla para introducir el margen.

SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR:

M: Aparece cuando un número se almacena en la memoria.

: Aparece cuando el número es negativo.

: Aparece cuando un número está en la memoria de total global.

E: Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.

There are several situations which will c a u s e a n o v e r f l o w o r a n e r r o r condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained.

If an “0·E” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed

in red and must be used to clear the calculator.

Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear o n t h e d i s p l a y. T h i s i s n o t a malfunction but is caused when the calculator is exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external source.

Should this occur, press the key

Il existe plusieurs cas qui entraînent

Existen diversos casos en los que

un dépassement de capacité ou une

ocurre un exceso de capacidad o una

condition d’erreur. Si cela se produit,

condición de error. Al producirse esto,

“E” sera affiché. Le contenu de la

aparecerá “E”. Los contenidos de la

mémoire au moment de l’erreur est

memoria, en el momento del error,

préservé.

 

 

 

 

quedan retenidos.

Si

“0· E” s’affiche

au moment de

Si, al ocurrir el error, se visualiza el

l’erreur, “– – – – – – –” sera imprimé

símbolo “0·E”, se imprimirá en rojo “–

en rouge et il faudra utiliser

 

 

pour

– – – – – –” y se deberá usar

 

effacer l’erreur.

 

 

 

 

para borrar la calculadora.

E n

o u t r e , d a n s

d e r a r e s

c a s ,

Además, en casos muy raros, la

l’impression peut être interrompue à

impresión puede pararse en la mitad,

m i

p a r c o u r s e t

l ’ i n d i c a t i o n

“ E ”

y en el visualizador puede aparecer la

s’afficher à l’écran. Il ne s’agit pas

indicación “E”. Esto no significa mal

d’un dysfonctionnement, mais ceci

funcionamiento, sino que se debe a

trouve son origine dans l’exposition de

que la calculadora ha estado expuesta

la calculatrice à un bruit électro-

a ruido electromagnético intenso o

magnétique de niveau élevé ou à de

electricidad estática de una fuente

the calculated

result is

obtained.

 

 

 

 

Pressing of

,

 

 

 

clears the counter.

 

 

 

Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to

d’articles et chaque fois que

l’on appuie sur , une unité est retranchée.

L e c o m p t e e s t i m p r i m é

lorsque le résultat calculé est

obtenu.

artículos, y cada vez que se

apriete

 

se restará 1.

 

La cuenta queda impresa

c u a n d o s e o b t i e n e e l resultado calculado.

Al apretar , se

INK ROLLER REPLACEMENT

If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.

REMPLACEMENT DU

CAMBIO DEL RODILLO

ROULEAU ENCREUR

ENTINTADOR

Si l’impression est floue même lorsque

Si la impresión queda borrosa aunque

le rouleau encreur est dans la bonne

e s t é b i e n c o l o c a d o e l r o d i l l o

position, remplacez le rouleau.

entintador, reemplace el rodillo.

and then repeat the calculation from the beginning.

Error conditions:

1. When the integer portion of an

answer exceeds 12 digits.

l’électricité statique provenant d’une

externa .

Cuando

ocurra

esto,

source externe. Le cas échéant,

presione la tecla

 

 

y después

appuyez sur la touche

 

puis

repita el cálculo desde el principio.

recommencez le calcul depuis le

 

 

 

 

 

 

début.

 

 

Condiciones de error:

 

 

 

 

1. Cuando

la parte

entera

de un

±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.

Le compteur revient à zéro

en appuyant sur

,

 

.

 

Remarque: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu ’à ±999) . Si le c o m p t e d é p a s s e c e maximum, le compteur repartira de zéro.

b o r r a e l c o n t e n i d o d e l contador.

Nota: E l c o n t a d o r t i e n e u n a capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999) . Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.

Ink roller: Type EA-772R

WARNING

APPLYING INK TO WORN INK R O L L E R O R U S E O F UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.

Rouleau encreur: Type EA-772R

AVERTISSEMENT

E N C R E R U N R O U L E A U ENCREUR USÉ OU UTILISER UN ROULEAU ENCREUR NON AGR ÉÉ PEUT GRAVEMENT ENDOMMAGER L’IMPRIMANTE.

Rodillo entintador: Tipo EA-772R

ADVERTENCIA

E C H A N D O T I N TA E N U N RODILLO ENTINTADOR ROTO O U S A N D O U N R O D I L L O ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA.

2. When the integer portion of the

contents of the memory exceeds 12

digits.

 

 

 

 

 

(Ex.

999999999999

1

)

3. When any number is divided by

zero. (Ex. 5

0

)

 

 

Conditions d’erreur:

 

 

 

 

resultado excede las 12 cifras.

 

1.

Lorsque

la

partie

enti ère

d ’un

2.

Cuando la parte entera de los

 

résultat dépasse 12 chiffres.

 

 

 

contenidos de la memoria supera

2.

Lorsque la partie entière du nombre

 

las 12 cifras.

 

 

 

 

dans la m é moire d é passe 12

 

(Ej.

999999999999

1

)

 

chiffres.

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Cuando se divide un n ú mero

 

(Ex.

999999999999

1

)

 

cualquiera por un divisor de cero.

3.

Lorsqu’un nombre est divisé par

 

(Ej. 5

0

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zéro. (Ex. 5

 

 

0

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ROUNDING SELECTOR:

 

 

SÉLECTEUR D’ARRONDI:

 

 

SELECTOR DE REDONDEO:

Example: Set Decimal Selector to 2.

 

Exemple: Réglez le sélecteur de

Ejemplo: Fija el selector decimal en 2.

4 ÷ 9 = 0.444 ... ,

5 ÷ 9 = 0.555 ...

 

décimale sur 2.

 

 

 

4 ÷ 9 = 0.444 ... ,

5 ÷ 9 = 0.555 ...

 

 

 

 

 

 

4 ÷ 9 = 0.444 ... ,

5 ÷ 9 = 0.555 ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

9

 

5

9

 

 

4

9

 

5

9

 

 

4

9

 

5

9

 

 

0.45

 

 

0.56

 

 

 

0.45

 

 

0.56

 

 

 

0.45

 

 

0.56

5/4

 

0.44

 

 

0.56

 

5/4

 

0.44

 

 

0.56

 

5/4

 

0.44

 

 

0.56

 

 

0.44

 

 

0.55

 

 

 

0.44

 

 

0.55

 

 

 

0.44

 

 

0.55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1)Set the power switch to OFF.

2)Remove the printer cover. (Fig. 1)

3)Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and then upward. (Fig. 2)

4)Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in place. (Fig. 3)

5)Put back the printer cover.

1)Placez l’interrupteur sur OFF.

2)Déposez le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)

3)Tenez le haut du rouleau encreur et retirez le rouleau en le tirant vers vous puis vers le haut. (Fig. 2)

4)Installez le nouveau rouleau encreur dans la bonne position. Assurez-vous que le rouleau est bien fixé en place. (Fig. 3)

5)Remettez en place le couvercle de l’imprimante.

1)Poner el interruptor de corriente en “OFF”.

2)Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)

3)Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y hacia arriba. (Fig. 2)

4)Instalar el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciorarse de que el rodillo esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)

5)Poner de nuevo en su lugar la tapa de la impresora.

AT-P2000(U1C)-1

AT-P2000(U1C)表面

Page 1

06.4.5, 8:47 AM

Adobe PageMaker 6.5J/PPC

Page 1
Image 1
Ativa AT-P2000 operation manual Operational Notes Précautions Notas AL Manejarla, Remplacement DU Rouleau DE Papier

AT-P2000 specifications

The Ativa AT-P2000 is a powerful and versatile printing solution that caters to both home and office environments. Designed to meet the demands of modern users, this printer boasts a range of features and technologies that enhance productivity and efficiency.

One of the standout characteristics of the AT-P2000 is its impressive print speed. Capable of producing up to 30 pages per minute for black-and-white prints, and 20 pages per minute for color, this printer helps users keep pace with their busy schedules. The first page out time is notably fast, with black-and-white prints ready in as little as 6 seconds, ensuring that users don’t have to wait long for important documents.

The AT-P2000 utilizes advanced laser printing technology, which guarantees sharp text and vibrant colors. With a resolution of up to 1200 x 1200 dpi, this printer delivers professional-quality prints, making it a suitable choice for businesses that require high-quality marketing materials, reports, and presentations.

Connectivity is another area where the AT-P2000 shines. It supports USB, Ethernet, and wireless connections, providing users with flexible printing options. The wireless capability enables convenient printing from mobile devices, as it supports both Apple AirPrint and Google Cloud Print. This feature allows users to print from anywhere in the office or even from remote locations, enhancing convenience.

The printer also includes a user-friendly interface featuring a clear LCD display, making navigation through settings and features straightforward. The AT-P2000 is designed for ease of use, with simple cartridge replacement and maintenance processes.

Moreover, the AT-P2000 offers a generous paper handling capacity. With a standard tray that holds up to 250 sheets and an optional additional tray, it can accommodate larger printing jobs without frequent interruptions. The printer supports various media sizes, including letter, legal, and envelopes, making it versatile for different printing needs.

In terms of energy efficiency, the AT-P2000 is equipped with eco-friendly technologies that help reduce power consumption, including an auto-sleep mode that activates when the printer is not in use. This not only contributes to cost savings but also supports sustainable practices.

With its combination of speed, quality, connectivity, and user-friendly design, the Ativa AT-P2000 stands out as a reliable and effective printing solution for both personal and professional use. Its advanced features cater to the evolving needs of users in various environments, making it a worthy investment for any printing requirement.