8
Audio Analogue fornito con l’amplificatore, per evitare lo scadimento delle prestazioni dinamiche o eventuali danni.
17 Tape Input (6)
Ingresso per il Registratore (6)
18 Mains Switch Interruttore di Rete
19 Tape Output
Uscita per il Registratore
20 Preamplifier Output
Uscita del Preamplificatore
Maestro Integrated Amplifier incorporates a preamp output suitable for use with separate power amplifier to allow passive multiamping. We recommend the use of the Maestro Power Amplifier, or alternatively any
Il Maestro Integrated Amplifier è dotato di una uscita preamplificata che può essere utilizzata per pilotare un amplificatore di potenza per realizzare la biamplificazione passiva dei vostri diffusori. Consigliamo l’utilizzo del Maestro Power Amp o di un amplficatore con regolazione della sensibilità di ingresso per una corretta equalizzazione dei livelli di emissione delle varie vie dei diffusori.
21 Left Speaker Negative Output Uscita Negativa del Diffusore Sinistro
22 Left Speaker Positive Output Uscita Positiva del Diffusore Sinistro
23 Balance Line Input 5
A balanced line level input if available. The balanced signal is converter to single- ended right after the XRL connectors, in order to drive the Maestro Integrated Amplifier’s input stage.
E’ disponibile un ingresso linea bilanciato. Il segnale bilanciato è convertito in uno sbilanciato appena dopo i connettori XLR, per pilotare lo stadio di ingresso del Maestro Integrated Amplifier.
CONNECTIONS |
|
COLLEGAMENTI |
|
INPUT CONNECTIONS | The amplifier has five pairs of source input RCA sockets (one phono and four high- |
COLLEGAMENTI DEGLI INGRESSI | level line) and a pair of XLR sockets. As all the RCA sockets are all |
| best connections are made using |
| the description on page xx, remembering to connect the ground wire of the turntable |
| to the GND binding post on the rear panel. Connect the outputs (OUT, PLAY) of your |
| tape recorder to the TAPE (6) input. Always be sure to match Left and Right channels |
| correctly between amplifier and source components. For best sonic results, use high- |
| quality signal cables, them well away from AC sources. |
| L'amplificatore è dotato di cinque coppie di prese RCA per gli ingressi (un phono e |
| quattro di linea ad alto livello) e una coppia di prese XLR. Poiché tutti i connettori RCA |
| sono dorati, si avrà la migliore connessione utilizzando spinotti dorati. Per una descrizione |
| degli ingressi Phono, vedere pagina xx, ricordandosi di collegare il filo di massa del |
| giradischi alla vite GND sul pannello posteriore. Collegare l’uscita della vostra piastra |
| di registrazione (OUT, PLAY) all’ingresso TAPE (6). Controllare la corretta corrispondenza |
| tra canali Sinistro e Destro tra amplificatore e sorgenti. Per ottenere i migliori risultati |
| sonori, utilizzare cavi di segnale di alta qualità, tenendoli lontani da sorgenti di corrente |
| alternata. |
TAPE OUT CONNECTION | Connect the REC outputs to the inputs marked IN or REC on your tape recorder. The |
COLLEGAMENTO | amplifier has a separate tape bar that allows the user to listen to a source while recording |
DELL’USCITA TAPE | another one. A special OFF option of the tape bar allows the user to disconnect the |
| tape REC input from all the inputs in order to avoid any signal degradation. |
| Collegare l’uscita REC all’ingresso marcato IN oppure REC sulla piastra di registrazione. |
| L’amplificatore è dotato di barra separata di registrazione che permette di ascoltare |
| una sorgente mentre se ne registra un’altra. E’ possibile disattivare la barra di registrazione |
| per evitare qualunque degradazione del suono dovuta ad interazioni tra l’ingresso REC |
| del registratore e l’amplificatore. |