Black & Decker JKC800, JKC810 How to Use, Care and Cleaning, Como usar, Cuidado y limpieza

Models: JKC810 JKC800, JKC810

1 2
Download 2 pages 6.64 Kb
Page 2
Image 2
How to Use

JKC800Pub179583 9/12/03 10:14 AM Page 2

Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.

† 1. Scale Filter (See A) (Part # JKC800-1)

A

Filtro (Vea A)

Filtre à tartre (Voir A)

2. Lid Release / Desenganche de la tapa / Ouverture du couvercle

 

3. Lid / Tapa / Couvercle

4. Handle / Asa / Manche

5.Water Level Markings Indicador del nivel de agua

Graduations du niveau d’eau

6. I/O (On/Off) Switch with Indicator Light

Interruptor de encendido/apagado (I/O) con luz indicadora Bouton Marche/Arrêt I/O avec témoin lumineux

7.Transparent Jug Hervidor transparente

Récipient transparent

† 8. 360-Degree Swivel Base (Part #JKC800-8) Base giratoria de 360 grados

Socle pivotant à 360 degrés

9. Cord Storage (under the base) Almacenaje del cable (debajo de la base) Rangement du cordon (sous la base)

† Reemplazable por el consumidor Consumer replaceable Remplaçable par le consommateur

B

CORDON

ELECTRIC CORD

The cord length of this appliance was selected to reduce safety hazards that may occur with a longer cord. If more cord length is needed, an extension cord with a polarized plug may be used. It should be rated not less than 10 amperes/120 volts, or 6 amperes/220 volts and have the appropriate agency listing. When using a longer cord, be sure it does not drape over a working area or dangle where it could be pulled on or tripped over. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance connections.

TAMPER-RESISTANT SCREW

This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.

How to Use

This appliance is for household use only.

Before first use, wash the interior of the Kettle and the Scale Filter with soapy water and rinse.

Note: The concealed heating element is protected by 2 automatic safety devices. If your Kettle is accidentally turned on without being filled or is allowed to boil dry, it will automatically repeat a cycle of turning off, cooling down, and coming back on unless unplugged. Unplug the Kettle and wait

15 minutes for the heating element to cool down before refilling and turning on for normal use.

BOILING WATER

1.To open the Lid, press the Lid Release and pull the Lid up (A) until it locks in the Up position (B).

2.Fill the Kettle to your selected level. Be sure not to exceed the MAX line on the Water Level Markings. Snap the Lid fully closed after filling.

3.Always use the Kettle on a flat, level surface. Place the Kettle onto the swivel Base and plug into a wall outlet.

4.Press the I/O Switch down. The switch illuminates.

5.The Kettle will shut off automatically when the water has boiled or when you remove it from the base.

CAUTION: Wait a few minutes before removing the Kettle from the base as the Handle might be hot.

6.Unplug the Kettle.

SCALE FILTER

Always boil water with the Scale Filter in place. Lime scale forms over time when water is heated. Though scale is natural and harmless, it may produce a powdery substance or mineral-like chunks that can get into your hot beverages and affect the taste. While the concealed element in this Kettle is designed to help reduce scale buildup, the Filter helps prevent particles from pouring into your beverage.

Care and Cleaning

CLEANING

Before cleaning, be sure the Base is unplugged and the Kettle has cooled completely. Empty any remaining water from the Kettle.

Pull out the Scale Filter for cleaning. Wash the filter in warm soapy water and rinse or place it in the utensil holder of a dishwasher.

Wash the inside of the Kettle with soapy water and rinse. NEVER IMMERSE THE KETTLE IN WATER OR OTHER LIQUIDS or place in a dishwasher.

Wipe the exterior of the Kettle and Base with a damp cloth or sponge and dry. The concealed element at the bottom of the interior may discolor. This will not affect performance. Do not use abrasive soaps, cleansers, or scouring pads on any part of the Kettle.

Over time, the Kettle may heat up but won’t boil, depending on your use and the hardness of the water in your area. When this happens, it is time for descaling. Use a scale/lime remover and follow its manufacturer’s directions.

CABLE DE ALIMENTACIÓN/ELÉCTRICO

La longitud del cable de esta unidad se ha diseñado a fin de evitar el peligro que puede ocurrir con uno más largo. Si es necesario usar un cable de extensión, asegúrese que tenga un enchufe polarizado. Debe estar calificado para no menos de 10 amperios/220 voltios o 6 amperios/220 voltios e inscrito por la agencia apropiada. Cuando utilice un cable de extensión, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo para evitar que alguien lo hale o se tropiece. Maneje el cable con cuidado; no tire de él ni aplique presión a las uniones con el enchufe y la unidad.

TORNILLO DE SEGURIDAD

Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.

Como usar

Este aparato es solamente para uso doméstico.

Antes de utilizar este producto por primera vez, por favor lave y enjuague bien el interior del hervidor y del filtro.

Nota: El elemento calefactor oculto de este aparato viene protegido por dos dispositivos de seguridad que funcionan automáticamente. Si se enciende el hervidor inadvertidamente estando vacío o si se permite que el aparato hierva en seco, éste completa un ciclo automático de apagado, enfriamiento y reinicio siempre que se desconecte el aparato. Desconecte el hervidor y espere que los elementos calefactores se enfríen durante 15 minutos antes de llenarlo nuevamente para uso normal.

COMO HERVIR AGUA:

1.Para abrir la tapa, presione el desenganche y tire de la tapa hacia arriba (A) hasta quedar fija en posición superior (B).

2.Llene el hervidor al nivel deseado. Asegúrese de no exceder el nivel de MAX. Cierre bien la tapa después de llenar el hervidor.

3.Siempre utilize el aparato sobre una superficie plana. Coloque el hervidor sobre la base giratoria y enchufe a una toma de corriente.

4.Presione el interruptor I/O. Este interruptor se ilumina.

5.El hervidor se apaga automáticamente una vez que el agua ha hervido al igual que cuando uno retira el hervidor de la base.

PRECAUCIÓN: Espere unos minutos antes de retirar el hervidor de la base; el asa podría estar caliente.

6. Desenchufe el hervidor.

FILTRO PARA SEDIMENTOS

El filtro de sedimentos siempre se debe instalar antes de hervir el agua.

Los sedimentos de cal se acumulan con el tiempo al calentar el agua. Aunque los sedimentos son naturales e inofensivos, pueden producir una acumulación de minerales capaces de alterar el sabor de las bebidas calientes. Aunque el elemento calefactor del aparato es capaz de disminuir la acumulación de los sedimentos, el filtro previene el paso de las partículas a las bebidas.

Cuidado y limpieza

LIMPIEZA

Antes de lavar, asegúrese que la base esté desenchufada y que el hervidor se haya enfriado completamente. Vacíe toda el agua del hervidor.

Saque el filtro de sedimentos para limpiarlo. Lave el filtro en agua tibia enjabonada y enjuague o colóquelo en la bandeja superior de la máquina lavaplatos.

Lave el interior del hervidor con agua tibia enjabonada y enjuague. JAMÁS SUMERJA EL HERVIDOR EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO ni lo introduzca en la máquina lavaplatos.

Limpie el exterior y la base del hervidor con un paño o con una esponja humedecida y seque bien. El elemento calefactor oculto en la parte de abajo en el interior del hervidor puede descolorarse. Esto no afecta el rendimiento de la unidad. No utilice detergentes, limpiadores ni esponjas abrasivas para limpiar el hervidor.

Con el tiempo, el hervidor se puede calentar pero no hervir, según el uso o la dureza del agua en la región. Si esto sucede, se deben remover los sedimentos o el sarro con los productos apropiados según las instrucciones del fabricante.

La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques que présente un long cordon. Tout cordon de rallonge muni d’une fiche polarisée d’au moins 10 ampères, 120 volts, ou de 6 ampères, 220 volts, certifié par tout organisme approprié, peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on puisse trébucher dessus. Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes près des prises ou des connexions de l’appareil.

VIS INDESSERRABLE

L’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduir les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.

Utilisation

Cet appareil est pour usage domestique uniquement.

Avant d’utiliser pour la première fois, laver l’intérieur de la bouilloire et le filtre à tartre avec de l’eau savonneuse puis rincer.

Note : L’élément chauffant dissimulé est protégé par 2 dispositifs de sécurité automatiques. Si la bouilloire est allumée accidentellement ou sans être remplie ou boue à sec, elle répète automatiquement un cycle d’arrêt, de refroidissement et de remise en marche sauf si elle est débranchée. Débrancher la bouilloire et laisser refroidir pendant 15 minutes avant de remplir à nouveau et d’utiliser normalement.

FAIRE BOUILLIR DE L’EAU :

1.Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur l’ouverture du couvercle et tirer le couvercle (A) jusqu’à ce qu’il se bloque en position ouverte (B).

2.Remplir la bouilloire au niveau choisi. Ne pas dépasser la ligne MAX sur les graduations du niveau d’eau. Fermer complètement le couvercle après remplissage.

3.Toujours utiliser une bouilloire sur une surface plate et à niveau. Placer la bouilloire dans le socle pivotant et brancher dans une prise murale.

4.Appuyer sur le bouton I/O. Le bouton s’allume.

5.La bouilloire s’arrête automatiquement à ébullition, et si on enlève la bouilloire du socle.

AVERTISSEMENT : Attendre quelques minutes avant d’enlever la bouilloire du socle, car la poignée est peut-être chaude.

6.Débrancher la bouilloire.

FILTRE À TARTRE

Toujours faire bouillir l’eau avec le filtre à tartre en place. Après une certaine période de temps, du tartre se forme quand on fait chauffer de l’eau. Bien que le tartre soit naturel et sans danger, il peut produire une substance poudreuse ou des fragments de type minéral qui peuvent aller dans le breuvage chaud et en changer le goût. Alors que l’élément dissimulé dans cette bouilloire est conçu pour aider à réduire l’accumulation de tartre, le filtre aide à empêcher que les particules aillent dans votre breuvage.

Nettoyage et entretien

NETTOYAGE

Avant de nettoyer, s’assurer que le socle est débranché et que la bouilloire est complètement refroidie. Vider l’eau qui reste dans la bouilloire.

Tirer le filtre à tartre pour le nettoyage. Laver le filtre dans de l’eau savonneuse tiède et rincer ou le placer dans le bac à ustensile du lave-vaisselle.

Laver l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau savonneuse et rincer. NE JAMAIS PLONGER LA BOUILLOIRE DANS L’EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE et ne pas placer au lave-vaisselle.

Essuyer l’extérieur de la bouilloire et le socle avec un chiffon humide doux ou une éponge et sécher. Il se peut que l’elément chauffant camouflé au fond de la bouilloire se décolore. Cela ne nuit pas au rendement de l’appareil. Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de tampons métalliques sur cette bouilloire.

Au bout d’un certain temps, la bouilloire peut chauffer mais pas bouillir, suivant l’utilisation et la dureté de l’eau dans la région. Quand cela se produit, il est temps de détartrer. Utiliser un produit pour tartre/chaux et suivre les instructions du fabricant.

NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo.

NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.

Page 2
Image 2
Black & Decker JKC800, JKC810 How to Use, Care and Cleaning, Como usar, Cuidado y limpieza, Utilisation, Boiling Water