1 Tempered glass lid with vent/Tapa de

 

cristal templado con escape de

 

vapor/Couvercle en verre recuit avec évent

2

Removable cooking bowl with water level

 

marks/Olla con marcas de nivel de agua

 

para cocinar/Bol de cuisson amovible avec

 

marques pour le niveau d’eau

3

Automatic control switch/Interruptor

 

automático/Commande automatique

4

Cooking and warming indicator

 

lights/Luces indicadoras de los ciclos de

 

cocción y de calentamiento/Témoins de

 

cuisson et de maintien au chaud

5

Measuring Scoop/Medidor/Mesure

1

5

6

2

A

EL CABLE ELECTRICO

El cable de esta unidad se ha seleccionado con el fin de evitar la posibilidad de que alguien se enrede o se tropiece en uno más largo. De ser necesaria una extensión, use una enlistada por UL (Underwriters Laboratories) o CSA (Canadian Standards Association) y aprobada para no menos de 15 amperes y 120 volts (6 amps/230 volts). Cuando use un cable de extensión, acomódelo de modo que no cuelgue sobre el área de trabajo dando lugar a que alguien se enrede o se tropiece accidentalmente en él. Para mayor vida útil, maneje el cable con cuidado; no tire de él ni lo maltrate de las uniones con el enchufe ni con la unidad.

ENCHUFE POLARIZADO (Unicamente en los

modelos Norteamericanos)

Este producto tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro. Con el fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, el enchufe se acomoda a una toma de corriente polarizada en un solo sentido.

Si el enchufe no se acomoda completamente, inviértalo. Si aún así no logra enchufarlo, recurra a la asistencia de un electricista calificado. No trate de alterar esta medida de seguridad modificando el enchufe de ninguna manera.

CORDON

La longueur du cordon de l’appareil a été choisie afin d’éviter les risques que présente un long cordon. Tout cordon de rallonge d’au moins 15 ampères, 120 volts (6 A, 230 V), certi- fié par l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL), par l’organisme NOM ou homologué par tout autre organisme approprié, peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cor- don long, s’assurer qu’il ne traverse pas la zone de travail, qu’on ne puisse tirer dessus par inadvertance ou qu’on ne puisse trébucher dessus. Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes près des prises ou des connexions de l’appareil.

FICHE POLARISÉE (Modèles pour l’Amérique du Nord seulement)

L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.

6 Spatula/Espátula/Spatule

43

Como usar-Español

Utilisation-Français

How To Use-English

NOTA: El medidor provisto es de 150 g (5 -1/2 oz.) de capacidad, a diferencia de una taza corriente de 227 g (8 oz.).

5. Coloque la tapa sobre la olla arrocera.

Enchúfela a una toma de corriente

standard. La luz indicadora WARM se

NOTE : La mesure comprise accepte 150 g (6 oz). Il ne s’agit pas d’une tasse à mesurer standard

5. Placer le couvercle sur l’appareil. Brancher

celui-ci dans une prise standard. Le témoin

NOTE: The Measuring Scoop provided is based on 6 oz. (150 g) rather than a standard measuring cup of 8 oz. (227 g).

1. Before first use, wash the inner Cooking Bowl,

Lid, Measuring Scoop and Spatula in warm,

soapy water. Rinse and dry well.

2. Before placing the Cooking Bowl into the

Cooker, be sure the Heating Plate and outside

of the Bowl are clean and dry. Don’t let loose

rice or particles fall into the Cooker. The Bowl

must fit snugly onto the Heating Plate to

ensure proper contact between the heating

element and the Bowl.

3. Place rice into the Bowl. Add cold water to

the exact level indicated on the side of the

Bowl. For example, for 4 scoops of uncooked

rice, fill with water to the “4” level mark. By

adding too much water you may cause the

unit to boil over.

4. Taste and hardness will vary depending on the

quality of rice and length of time it is cooked.

For a softer, sticky rice, add a little more

water; for firmer, crunchier rice add a little

to experiment to suit your taste.

5.Place the Lid on the Cooker. Plug it into a standard electrical outlet. The WARM light will come on. Push the Automatic Control Switch down and the COOK light will come on.

NOTE: Cooking will begin only when the switch is pushed down. The unit will not start cooking unless the Cooking Bowl is in position in the unit.

6.

When cooking is done, the cooker will auto-

 

matically switch to WARM (A). The WARM

 

cycle will continue until the unit is unplugged.

 

Rice can be kept WARM for several hours.

 

NOTE: DO NOT try to prevent the Cooker

 

from switching to the WARM cycle. DO NOT

 

immediately depress the Switch again after it

 

has begun the WARM cycle.

7.

Once the Cooker switches to WARM, the rice

 

is ready to serve. Fluff the rice with a fork and

 

mix in ingredients such as minced vegetables,

 

to suit your taste.

8.

When done, unplug the unit. Always clean

 

the Cooker thoroughly as soon as possible

1.Antes de usar la olla arrocera por primera vez, lave la olla para cocinar, la tapa, el medidor y la espátula en agua caliente con jabón. Enjuague y séquelos bien.

2.Antes de colocar la olla para cocinar en su lugar, asegúrese de que tanto el exterior de la olla como la placa calefactora estén limpias y secas. No permita que caiga arroz suelto ni partículas dentro de esta superficie. La olla para cocinar debe de quedar bien ajustada para asegurar que entre en contacto apropiado con la placa calefactora.

3.Agregue el arroz a la olla. Vierta agua fría hasta el nivel exacto indicado en el costado de la olla. Por ejemplo, para 4 medidas de arroz crudo, llene con agua la olla hasta el cuarto nivel. El exceso de agua puede provocar que la unidad rebalse.

4.El sabor y la contextura del arroz varía conforme a su calidad o tipo y al tiempo de cocción. Para lograr que el arroz resulte suave y suelto, agregue un poco más de agua; y para un arroz firme y crujiente, disminuya la cantidad de agua. Deberá experimentar hasta lograr el resultado que satisfaga su gusto.

iluminará. Oprima hacia abajo el interruptor

de encendido y se iluminará la luz

indicadora COOK.

Nota: El ciclo de cocción se iniciará únicamente cuando se haya oprimido hacia abajo el interruptor de encendido, y se haya colocado la olla para cocinar debidamente dentro de la unidad.

6.Una vez cocido el arroz, la olla automáticamente pasará al ciclo WARM (A). El ciclo WARM continuará hasta desconectarse la unidad. El arroz puede permanecer en WARM por varias horas. NOTA: NO trate de impedir que el mecanismo automático de la olla pase al ciclo WARM. NO oprima de inmediato el interruptor una vez iniciado el ciclo WARM.

7.Una vez que el mecanismo de la olla pasa a WARM, el arroz está listo para servir. Revuelva el arroz con un tenedor y como opción, agréguele vegetales picados a su gusto.

8.Cuando termine de cocinar, desconecte la unidad. Procure siempre de limpiar cuidadosamente y lo antes posible la olla arrocera después de cada uso.

de 227 g (8 oz).

1.Avant la première utilisation, laver le bol de cuisson interne, le couvercle, la mesure et la spatule dans de l’eau chaude savonneuse. Bien les rincer et les assécher.

2.Avant de placer le bol de cuisson dans l’appareil, s’assurer que la plaque chauffante et l’extérieur du bol sont propres et secs. Ne pas laisser tomber du riz ni toute particule dans l’appareil. Le bol doit bien reposer contre la plaque chauffante pour s’assurer d’un contact approprié pour la cuisson.

3.Verser le riz dans le bol. Ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque exacte indiquée sur la paroi du bol. Ainsi, pour 4 mesures de riz non cuit, verser de l’eau jusqu’à la marque « 4 ». Le bol risque de déborder pendant la cuisson lorsqu’on verse trop d’eau.

4.La dureté et le goût du riz dépendent de la qualité et du type de riz ainsi que du temps de cuisson. Pour obtenir un riz léger et collant, ajouter un peu d’eau; pour un riz ferme et cro- quant, verser un peu moins d’eau. Il faut pra- tiquer jusqu’à l’obtention d’un riz à son propre goût.

de maintien au chaud (WARM) s’allume.

Abaisser la commande automatique et le

témoin de cuisson (COOK) s’allume.

NOTE : La cuisson commence seulement lorsqu’on abaisse la commande et lorsque le bol de cuisson est en place.

6.À la fin de la cuisson, l’appareil passe automatiquement au cycle de maintien au chaud (WARM) et il reste dans ce mode jusqu’à ce qu’on le débranche. On peut garder le riz au chaud pendant des heures. NOTE : NE PAS tenter d’empêcher l’appareil de passer au cycle de maintien au chaud. NE PAS abaisser de nouveau la commande lorsque l’appareil se trouve au cycle de main- tien au chaud.

7.Le riz est prêt, l’appareil passe au cycle de maintien au chaud (WARM). Brasser le riz avec une fourchette et y ajouter des ingré- dients comme des légumes émincés, au goût.

8.Lorsque l’appareil ne sert plus, le débrancher. Toujours nettoyer l’appareil à fond dans les meilleurs délais.

less water. The first few times you may need

after each use.

GUIZ PARA COCINAR - RC700

CANTIDAD DE ARROZ CANTIDAD DE AGUA

APROX. TIEMPO DE COCCION CANTIDAD DE TAZAS DE 8 oz. (227 g)

GUIDE DE CUISSON - MODÉLE RC700

COOKING GUIDE - RC700

 

AMOUNT RICE

AMOUNT WATER

APPROX. COOK TIME

MAKES (8-oz cups/227 g)

 

 

FOR WHITE LONG OR MEDIUM GRAIN RICE

 

 

 

 

 

 

1 scoop

To 1 mark

23

– 24 minutes

2

2-1/3 cups

 

 

2 scoops

To 2 mark

25

– 26 minutes

4

4-3/4 cups

 

 

3 scoops

To 3 mark

27

– 29 minutes

6

- 7 cups

 

 

4 scoops

To 4 mark

29

– 31 minutes

9

10-1/2 cups

 

 

5 scoops

To 5 mark

32

- 35 minutes

10 - 12 cups

 

 

 

 

 

 

 

COOKING GUIDE - RC800

 

 

 

 

 

AMOUNT RICE

AMOUNT WATER

APPROX. COOK TIME

MAKES (8-oz cups/227 g)

FOR WHITE LONG OR MEDIUM GRAIN RICE

 

 

 

 

2 scoops

To 2 mark

24

– 26 minutes

4 – 5 cups

4 scoops

To 4 mark

27

– 31 minutes

10

10-1/3 cups

6 scoops

To 6 mark

32

– 37 minutes

13

14-1/2 cups

8 scoops

To 8 mark

37

- 40 minutes

17

- 19 cups

IMPORTANT:

DO NOT keep small amounts of rice warm in the cooker for extended periods.

If you have steamed other ingredients with the rice, such as peppers or beans, the time at WARM should be kept to a minimum.

If you would like to rinse your rice prior to cooking (which will remove excess starch), use less water when cooking since rice will have absorbed some. By rinsing, you may lose some of the vitamins and nutrients.

Be careful not to dent the Cooking Bowl, especially the bottom. The Bowl must be able to make proper contact with the Heating Plate in order to cook properly.

PARA EL ARROZ BLANCO DE GRANO MEDIANO O LARGO

 

1 medida

Hasta la marca 1

23 - 24 minutos

2-2- 1/3 tazas

2 medidas

Hasta la marca 2

25 - 26 minutos

4 - 4-3/4 tazas

3 medidas

Hasta la marca 3

27 - 29 minutos

6- 7 tazas

4 medidas

Hasta la marca 4

29 - 31 minutos

9 - 10-1/2 tazas

5 medidas

Hasta la marca 5

32 - 35 minutos

10 - 12 tazas

GUIZ PARA COCINAR - RC800

CANTIDAD DE ARROZ

CANTIDAD DE AGUA

APROX. TIEMPO DE COCCION

CANTIDAD DE TAZAS DE 8 oz. (227 g)

PARA EL ARROZ BLANCO DE GRANO MEDIANO O LARGO

 

2 medida

Hasta la marca 2

24 - 26 minutos

4-5 tazas

4 medidas

Hasta la marca 4

27 - 31 minutos

10 - 10-1/3 tazas

6 medidas

Hasta la marca 6

32 - 37 minutos

13-14-1/2 tazas

8 medidas

Hasta la marca 8

37 - 40 minutos

17 - 19 tazas

IMPORTANTE

NO mantenga pocas cantidades de arroz calentándose por mucho tiempo.

Si ha vaporizado otros ingredientes con el arroz, tales como los ajíes o frijoles, la cantidad de tiempo en el ciclo WARM debe mantenerse a un mínimo.

Si desea enjuagar el arroz antes de cocinarlo (lo que elimina el almidón), use menos agua al prepararlo ya que habrá absorbido cierta cantidad. Al enjuagar el arroz, se pierde una parte del valor vitamínico y nutritivo.

Tenga cuidado de no abollonar la olla para cocinar, en particular el inferior. La olla tiene que entrar debidamente en contacto con la placa calefactora para poder funcionar apropiadamente.

Cuidado y limpieza-Español

QUANTITÉ DE RIZ

QUANTITÉ D’EAU

TEMPS DE CUISSON APPR.

RENDEMENT (tasse de 227 g/8 oz)

RIZ BLANC À GRAINS LONGS OU MOYENS

 

 

 

1 mesure

Marque de 1

De 23 à 24 minutes

De 2

à 2 1/3 tasses

2 mesures

Marque de 2

De 25 à 26 minutes

De 4

à 4 3/4 tasses

3 mesures

Marque de 3

De 27 à 29 minutes

De 6

à 7 tasses

4 mesures

Marque de 4

De 29 à 31 minutes

De 9

à 10 1/2 tasses

5 mesures

Marque de 5

De 32 à 35 minutes

De 10 à 12 tasses

GUIDE DE CUISSON - MODÉLE RC800

QUANTITÉ DE RIZ

QUANTITÉ D’EAU

TEMPS DE CUISSON APPR.

RENDEMENT (tasse de 227 g/8 oz)

RIZ BLANC À GRAINS LONGS OU MOYENS

 

 

 

2 mesures

Marque de 2

De 24 à 26 minutes

De 4 à 5 tasses

4 mesures

Marque de 4

De 27 à 31 minutes

De 10

à 10 1/3 tasses

6 mesures

Marque de 6

De 32 à 37 minutes

De 13

à 14 1/2 tasses

8 mesures

Marque de 8

De 37 à 40 minutes

De 17

à 19 tasses

IMPORTANT

NE PAS garder au chaud de petites quantités de riz cuit pendant de longues périodes.

Lorsqu’on a fait cuire à l’étuvée d’autres aliments avec le riz (comme des poivrons ou des haricots), il faut conserver les aliments au minimum au cycle de maintien au chaud.

Lorsqu’on rince le riz avant de le faire cuire (pour enlever le surplus d’amidon), utiliser moins d’eau pour la cuisson car le riz en aura absorber. Toutefois, en rinçant le riz au préalable, on risque d’en perdre des vitamines et des éléments nutritifs.

Éviter de bosseler le bol de cuisson, surtout le fond. Le bol doit entrer en contact complet avec la plaque chauffante afin de bien cuire les aliments.

Care & Cleaning

1. Siempre desconecte la unidad y permita que

se enfríe por completo antes de limpiarla.

máquina lavaplatos. Si se llegara a pegar el arroz en el fondo de la olla, déjela en remojo

Entretien et nettoyage-Français

1.Always unplug and allow to cool completely before cleaning.

2.NEVER place the body of the cooker in water or other liquid.

3.Clean the body by wiping the inside and out- side surfaces with a damp soapy cloth and drying thoroughly.

4.If water accidentally gets into the switch area, power cord socket, or onto the heating element, allow to dry thoroughly before using the cooker again.

5.After cooking and serving, remove any left- over rice. Fill the Bowl with hot, sudsy water and allow to soak for 10 – 20 minutes. Use the Spatula to scrape any stuck on rice, then rinse out the loose bits. Use a nylon pad or bristle brush with dish detergent to scrub the Bowl, if necessary. It’s normal for aluminum pans to discolor slightly with use.

6.The Lid may be washed in warm soapy water. Do not use abrasive cleaners or metal scour- ing pads on the Bowl or Lid as they may scratch or dent surfaces.

2.

NUNCA coloque el exterior de la unidad en

 

agua ni en ningún otro líquido.

3.

Limpie las superficies exteriores de la unidad

 

con un paño humedecido con agua y jabón y

 

séquela bien.

4.

Si cae agua accidentalmente dentro del área

 

del interruptor, permita que se seque por

 

completo antes de usar la olla arrocera

 

nuevamente.

5.

La olla para cocinar, la tapa, el medidor y la

 

espátula deben de lavarse con agua caliente

 

y jabón. NO pueden introducirse en la

hasta que se desprenda el arroz. No use limpiadores abrasivos ni almohadillas de fibra metálica que puedan rayar o marcar las superficies, perjudicando el contacto de la olla con la placa calefactora.

6.La tapa debe lavarse en agua caliente con jabón. No use limpiadores abrasivos ni almohadillas de fibra metálica para limpiar la olla ni la tapa para evitar de rayar o de abollonar las superficies.

1.Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement avant de le nettoyer.

2.NE JAMAIS immerger le corps de l’appareil.

3.Nettoyer l’appareil en en essuyant les sur- faces intérieure et extérieure à l’aide d’un chiffon humide savonneux et en les asséchant bien.

4.En cas d’infiltration accidentelle d’eau dans la zone de l’interrupteur ou de la plaque chauffante, laisser assécher complètement avant d’utiliser l’appareil de nouveau.

5.Après la cuisson et le service, enlever les

restes de riz du bol. Remplir celui-ci d’eau chaude savonneuse et le laisser tremper de 10 à 15 minutes. Se servir de la spatule pour gratter le riz, puis rincer le bol. Utiliser un tampon en nylon ou une brosse à soie et du détergent à vaisselle pour récurer le bol, le cas échéant. Les plats en aluminium peuvent ternir légèrement à l’usage.

6.On peut laver le couvercle dans de l’eau chaude savonneuse. Ne pas utiliser de pro- duits nettoyants abrasifs ni de tampons

à récurer métalliques au risque d’égratigner ou d’abîmer le bol et le couvercle.

Page 7
Image 7
Black & Decker RC800, RC700 warranty EL Cable Electrico, Cordon, Importante