Sirvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podria resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Purificador de
Aire / Secador
Montage (Suite)
2. Installer une soupape d’arrêt en |
position avant le nettoyeur/sécheur |
à air, afin de dépressuriser le modèle |
facilement pour le service. Monter le |
nettoyeur/sécheur à air avec sûreté |
dans une position verticale avec le |
support de fixation fournit. |
3. Pour un rendement supérieur, |
Fonctionnement
S’assurer que les bols soient bien fixés et que tous les raccords soient serrés avant de mettre en marche la source d’air.
Entretien
4. Remplacement du filtre |
combinaison - L’indicateur |
d’entretien sur le filtre combinaison |
(illustré dans la Figure 1) indique |
quand l’élément du filtre doit être |
remplacé. Quand l’indicateur |
s’enclenche, il faut remplacer |
l’élément du filtre. Utilisez la |
cartouche filtrante de rechange |
PA208703AV. |
Descripción
El Purificador de Aire/ Secador de Campbell-Hausfeld está diseñado para retirar del aire comprimido suciedad, la mayoría de los contaminantes, vapores de aceite y agua. Es un sistema de dos partes que consiste en un filtro mezclador que retira la mayoría de los contaminantes, vapores de aceite y agua de condensación, y un secador desecante que retira el vapor de agua.
Desempaque
Al desempacar el purificador de aire/secador, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Informaciones Generales de Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
Este producto, o su cordón | | MANUAL | |
eléctrico, contiene productos | | | |
químicos conocidos por el | | | |
estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos minuciosamente después de usar.
Este producto es parte de un sistema de alta presión y siempre debe seguir las siguientes medidas de seguridad al igual que otras medidas de seguirdad establecidas.
1. | Lea con cuidado los manuales |
| incluídos con este producto. |
| Familiarícese con los controles |
| y el uso adecuado del equipo. |
2. | Siempre debe usar anteojos de |
| seguridad mientras esté usando |
| este accesorio. Siempre trabaje |
| en un área bien ventilada. |
Indicador de Servicio | Abrazadera |
Filtro de | Secador\ |
Fusión | |
Figura 1 | |
Este producto está diseñado especificamente para usarse en sistemas de aire comprimido SOLAMENTE. El usarlo con cualquier otro material (líquido o gas) es inadecuado y no se debe hacer. Al usar o inyectar ciertos líquidos o gases peligrosos ( tales como oxigeno, alcohol o gases líquidos de petroleo) dañaría la unidad y crearía condiciones combustibles o fugas externas peligrosas. En caso del uso inadecuado las garantías otorgadas por la Campbell Hausfeld quedarían anuladas y la compañia no asumiría ninguna responsabilidad por las pérdidas sufridas.
installer un Filtre de 9,5 mm |
(PA212103) Campbell Hausfeld en |
position avant et après le |
filtre/sécheur. Brancher les tuyaux |
avec la circulation d’air dans la |
direction des flèches imprimées sur |
la partie supérieure du modèle. |
Éviter d’utiliser des raccords, |
accouplements, etc., supplémentaires |
qui peuvent limiter la circulation d’air. |
4. Quitter le bol du carter du sécheur |
en desserrant la bague de blockage. |
Tirer le bol en bas pour l’enlever du |
carter. |
5. Ouvrir le sac de siccatif et le verser |
dans le bol. Agiter ou frapper le bol |
de temps à temps pour laisser |
déposer le siccatif. Remplir jusqu’à |
12,7 mm (1/2 po) du haut du bol. |
Ne pas permettre que le siccatif entre |
le tuyau central. |
6. Monter à nouveau le bol sur le |
carter. S’assurer que la bague de |
blockage est bien verrouillée avant |
de pressuriser l’unité. |
7. Le filtre combinaison est fournit, |
installé d’avance, avec la cartouche |
filtrante. |
8. Utiliser un tuyau à air propre afin |
d’éviter la pollution de l’air propre. |
9. Pressuriser le système et vérifier pour |
des fuites d’air. |
Toujours dépressuriser le modèle avant d’enlever le bol afin d’éviter des blessures personnelles et/ou des dommages matériels.
1.Videz l’humidité du filtre combinaison avant chaque usage. Pour vidanger, tourner la soupape de vidange jusqu’à ce que la flèche pointe vers le bas. S’assurer que la pression du système soit moins de 69 kPa.
2.Le seul entretien additionnel nécessaire pour le nettoyeur/sécheur à air est le remplacement du siccatif quand il devient rose, et le remplacement de l’élément du filtre quand l’indicateur de service s’enclenche.
3.Remplacement Du Siccatif
a.Couper la circulation d’air au nettoyeur/sécheur à air et dépressuriser le systéme.
b.Quitter le bol du carter du sécheur en desserrant la bague de blockage. Tirer le bol en bas pour l’enlever du carter.
c.Verser le siccatif usé.
d.Verser le siccatif frais dans le bol en remplissant jusqu’à 12,7 mm (1/2 po) du bord. Ne pas permettre que le siccatif entre le tuyau central.
e.Remonter le bol sur le carter et s’assurer qu’il soit bien fixé avant de pressuriser le modèle.
a. Couper la circulation d’air |
au nettoyeur/sécheur à air |
et dépressuriser le système. |
b. Quitter le bol du carter du sécheur |
en desserrant la bague de blockage. |
Tirer le bol en bas pour l’enlever du |
carter. |
c. Pour enlever la cartouche filtrante |
usée, saisir le fond de la cartouche |
filtrante et tourner au sens contraire |
des aiguilles d’une montre. |
d. Installer une cartouche filtrante |
nouvelle et s’assurer que le joint |
torique soit bien ajusté dans la |
rainure. Toujours manipuler la |
cartouche au fond. Ne pas toucher |
le couvercle en caoutchouc, car la |
pression sur le couvercle pourrait |
l’endommager pendant qu’il soit |
en service. |
e. Les cartouches filtrantes ne |
peuvent être nettoyées. Il est |
nécessaire d’utiliser une cartouche |
filtrante nouvelle. Remonter le bol |
sur le carter. S’assurer qu’il soit bien |
verrouillé avant de pressuriser le |
modèle. |
Service Technique
Pour des informations concernant le fonctionnement ou la réparation de ce produit, s’il vous plaît composer le 1-800-543-6400.
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
4. | Proteja las líneas de aire contra |
| daños o perforaciones. |
5. | Antes de cada uso revise las |
| mangueras para ver si están |
| deterioradas. Cerciórese de que todas |
| las conecciones estén bien apretadas. |
6. | Mantenga todas las tuercas y |
| tornillos bien apretados y cerciórese |
| de que el equipo esté en buenas |
| condiciones para funcionar. |
Temperatura máxima: 52˚C (125˚F).
Instalación
Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento.
Ne pas démonter le bol du protecteur de bol pour autres raisons que le remplacement des pièces détachées. Le fonctionnement sans le montage correct pourra causer des blessures et niera toutes les garanties et les responsabilités du fabricant. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER SANS QUE LE PROTECTEUR DE BOL SOIT EN PLACE !
Le bol sur ce modèle est fabriqué d’un plastique polycarbonate. Ne pas premettre des matériaux caustiques dans le système de débit d’air. Ne pas faire fonctionner le modèle avec des composantes fendues ou déteroirées. Nettoyer le bol avec un chiffon propre et sec ou le remplacer au besoin.
Certains huiles, produits chimiques, nettoyants domestiques, solvants, peintures et vapeurs peuvent attaquer les bols en plastique et peuvent causer la panne. Ne pas utiliser ces matériaux dans ni autour du système de débit d’air. Une liste complète de tous les produits qui nuisent aux bols en plastique n’est pas possible. Contacter Mobay Chemical ou un bureau de General Electric pour des informations concernant les matériqux spécifiques qui attaquent le plastique polycarbonate.