
Instructions D’Utilisation | Modèle RN1545 |
Instructions D’Utilisation | Modèle RN1545 |
Généralités Sur La
Sécurité (suite)
Avertissment indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
● Toujours
débrancher le tuyau d’air com- primé de la cloueuse avant
de dégager un clou bloqué, de
régler, de réparer ou de transporter la cloueuse ou lorsque
graves ou mortelles.
● Protéger vos yeux avec des lunettes de sécurité
Z87 à écrans latéraux et vos oreilles avec un pro-
tecteur auditif. Le patron et l’utilisateur sont responsables pour assurer que l’u- tilisateur et ceux à proximité de la cloueuse portent l’équipement de secu- rite, sinon, il y a risque de blessures graves oculaires ou de dommage per- manent a l’ouie. sécurité, sinon, il y a risque de blessures graves oculaires l’équipement de sécurité, sinon, il y a risque de blessures graves oculaires ou de dommage permanent à l’ouie. sécu- rité, sinon, il y a risque de blessures graves oculaires ou
de dommage perma- nent à l’ouïe.
●Ne pas utiliser un clapet ni autre rac- cord qui permet que
l’air reste dans la cloueuse. Cela peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
●Ne jamais poser l’embout de clouage sur la main ou sur toute autre partie du
corps. L’éjection accidentelle d’un clou peut causer des blessures
graves ou mortelles.
●Ne jamais transporter la cloueuse par le tuyau à
air. Ne jamais tirer sur le tuyau pour déplacer la
cloueuse ou le compresseur. Garder le tuyau à air à l’écart de la chaleur, l’huile et les objets pointus.
Remplacer les tuyaux endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y a risque de blessures personnelles ou de dommage à l’outil.
●Toujours présumer que la cloueuse contient des clous. Ne jamais traiter la cloueuse de jouet. Toujours tenir les autres personnes à l’écart de l’endroit de travaille en cas d’expul-
sion accidentelle. Ne jamais diriger la cloueuse vers une autre personne. Le déclenchement accidentel de la cloueuse peut causer la
mort ou blessures graves.
●Ne pas utiliser la
cloueuse/ni permettre qu’une autre personne
l’utilise si les avertissements ou les étiquettes d’avertissement situés sur le chargeur et
corps de la
cloueuse ne sont pas lisables.
● Ne jamais laisser la cloueuse sans
surveillance ni branchée à un com- presseur si
pas les instructions d’utilisation.
●Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci peut causer du dommage le rendant dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait échappé ou jeté, l’examiner soigneuse- ment afin de déterminer s’il est courbé, fendu ou s’il y a des fuites ou pièces détachées endommagées. ARRËTER et réparer avant d’uitliser , sinon, il y a risque de blessures graves.
Attention indique
une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
●Ne pas modifier ni altérer la cloueuse ou ces pièces. N’utilisez pas une cloueuse si les écrans ou protecteurs ont été enlevés ou altérés. Cela peut entraîner des blessures ou endom- mager l’appareil.
●Éviter d’utiliser la cloueuse pour une période de temps prolongée. Cesser d’utiliser la cloueuse si l’on ressent des douleurs dans les mains ou dans les bras.
●Toujours vérifier le bon fonction-
nement du mécan- isme de déclenche- ment par contact (WCE). L’éjection accidentelle de clou
peut se produire si ce mécanisme ne fonctionne pas correctement et cela pourrait entraîner des blessures. (Voir “Vérification du mécanisme de déclenchement par contact”).
●Pour éviter l’expulsion d’une attache, débrancher la source d’air et relâcher la tension du poussoir avant de procéder au déblocage. Sinon, il y a risque de blessures graves.
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d'achat par l'acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld (service standard et non annoncé) - | |
un (1) an ; (service sérieux) - deux (2) ans, (service extrême) - trois (3) ans, IronForce de Campbell Hausfeld - un (1) an; | |
Farmhand - trois (3) ans; Maxus - cinq (5) ans. | |
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, | |
45030, Téléphone: (800) | |
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell | |
Hausfeld. | |
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, | |
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par | |
le Garant. | |
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la | |
période de validité de la garantie. | |
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: | |
A. | Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE |
| SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro- |
| duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre- |
| |
| pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. |
B. | TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU |
| MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’ex- |
| clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas |
| s’appliquer. |
C. | Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant |
| pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’a- |
| cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enle- |
| vage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la |
| garantie sera annulée. |
D. | Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. |
E. | Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de |
| débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, |
| buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de |
| coupage, burins, |
| pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui |
| n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour |
| Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement. |
Pièces Détachées et Spécifications de la Cloueuse
•EXIGE: 0,12 m3/min avec 25 clous par minute à 621 kPa
•PRISE D’AIR: 1/4 po NPT
•TAILLES DE CLOUS: 7/8 po à
•CAPACITÉ DU CHARGEUR:
120 Clous par charge
•Shank Diameter: .120" Diameter
•POIDS: 2,49 kg
•LONGUEUR:
•HAUTEUR:
•PRESSION MAXIMALE: 827 kPa
•GAMME DE PRESSION: 4,83 - 827 kPa
Échappement | Gâchette | Orifice | |
réglable | d'admission | ||
| |||
|
| d'air | |
Verrou du |
|
| |
fermoir |
|
| |
Contrôle de |
|
| |
profondeur |
|
| |
ajustable |
| Couvercle | |
(CPA) |
| du | |
|
| Chargeur | |
|
| Chargeur | |
Mécanisme de | Endroit d’ex- |
| |
déclenchement | Guide | ||
par contact (WCE) | pulsion des | ||
| |||
| clous |
|
| F. | Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l'appareil. |
7. | RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des | |
| produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie. | |
8. | RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: | |
| A. | Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. |
| B. | Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell |
|
| Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. |
| C. | Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation. |
9. | RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation | |
| ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la | |
| disponabilité des pièces de rechange. |
Cette Garantie Limitée s’applique aux
Imprimé à China